You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-zh_CN/messages/tdegames/kasteroids.po

196 lines
3.8 KiB

# translation of kasteroids.po to zh_CN
# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
# Wang Jian <lark@linux.ustc.edu.cn>, 1998
# Xiong Jiang <jxiong@offtopic.org>, 2003
# Zhang Yue <zhangyue911@hotmail.com>, 2004
#
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:09+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-02-13 14:31+0800\n"
"Last-Translator: zhang yue <zhangyue911@hotmail.com>\n"
"Language-Team: zh_CN <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Translator: Wang Jian <lark@linux.net.cn>\n"
"X-Generator: KBabel 1.0\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "TDE 简体中文翻译组"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "i18n-translation@lists.linux.net.cn"
#: main.cpp:22
msgid "TDE Space Game"
msgstr "TDE 空间游戏"
#: main.cpp:26
msgid "KAsteroids"
msgstr "KAsteroids"
#: toplevel.cpp:102
msgid "Score"
msgstr "分数"
#: toplevel.cpp:116
msgid "Level"
msgstr "等级"
#: toplevel.cpp:130
msgid "Ships"
msgstr "船只数"
#: toplevel.cpp:232
msgid "Fuel"
msgstr "燃料"
#: toplevel.cpp:293
msgid "Thrust"
msgstr "加速"
#: toplevel.cpp:294
msgid "Rotate Left"
msgstr "左转"
#: toplevel.cpp:295
msgid "Rotate Right"
msgstr "右转"
#: toplevel.cpp:296
msgid "Shoot"
msgstr "射击"
#: toplevel.cpp:298
msgid "Brake"
msgstr "刹车"
#: toplevel.cpp:299
msgid "Shield"
msgstr "防护罩"
#: toplevel.cpp:300
msgid "Launch"
msgstr "发射"
#: toplevel.cpp:486 toplevel.cpp:579
msgid "Press %1 to launch."
msgstr "按下 %1 弹射。"
#: toplevel.cpp:511
msgid "Ship Destroyed. Press %1 to launch."
msgstr "飞船被摧毁。按下 %1 弹射。"
#: toplevel.cpp:517
msgid "Game Over!"
msgstr "游戏结束!"
#: toplevel.cpp:596
msgid "Start new game with"
msgstr "开始新游戏,使用"
#: toplevel.cpp:599
msgid " ships."
msgstr " 艘飞船。"
#: toplevel.cpp:606
msgid "Show highscores on Game Over"
msgstr "游戏结束后显示排行榜"
#: toplevel.cpp:607
msgid "Player can destroy Powerups"
msgstr "游戏者可摧毁火力补给"
#: toplevel.cpp:615
msgid "General"
msgstr "常规"
#: toplevel.cpp:635
msgid ""
"Game Over\n"
"\n"
"Shots fired:\t%1\n"
" Hit:\t%2\n"
" Missed:\t%3\n"
"Hit ratio:\t%4 %\t\t"
msgstr ""
"游戏结束\n"
"\n"
"射击次数:\t%1\n"
"命中:\t%2\n"
"失误:\t%3\n"
"命中率:\t%4 %\t\t"
#: toplevel.cpp:659
msgid "KAsteroids is paused."
msgstr "KAsteroids 已暂停。"
#: toplevel.cpp:660
msgid "Paused"
msgstr "暂停"
#: kasteroids.kcfg:9 kasteroids.kcfg:13
#, no-c-format
msgid "Whether power upgrades can be shot."
msgstr "是否允许射击火力补给。"
#: kasteroids.kcfg:17
#, no-c-format
msgid "The number of ships per game."
msgstr "每局游戏的船只数量。"
#: kasteroids.kcfg:23
#, no-c-format
msgid "Whether to play sounds."
msgstr "是否播放声音。"
#: kasteroids.kcfg:27
#, no-c-format
msgid "Sound to play when a ship gets destroyed."
msgstr "摧毁船只播放的声音。"
#: kasteroids.kcfg:31
#, no-c-format
msgid "Sound to play when a rock gets destroyed."
msgstr "摧毁陨石播放的声音。"
#~ msgid "Teleport"
#~ msgstr "超距传送"
#~ msgid "KAsteroids Preferences"
#~ msgstr "KAsteroids 首选项"
#~ msgid "Pause"
#~ msgstr "暂停"
#~ msgid "Highscores"
#~ msgstr "排行榜"
#~ msgid "Well done!"
#~ msgstr "干得好!"
#~ msgid "No Name"
#~ msgstr "无名氏"
#~ msgid "Name"
#~ msgstr "名字"
#~ msgid "Show &Highscores..."
#~ msgstr "显示排行榜(&H)..."
#~ msgid "Game stats"
#~ msgstr "游戏统计"
#~ msgid "Show stats on Game Over"
#~ msgstr "游戏结束后显示统计"