You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-zh_TW/messages/tdegames/ksnake.po

258 lines
4.5 KiB

This file contains ambiguous Unicode characters!

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

# translation of ksnake.po to Traditional Chinese
# translation of ksnake.po to Chinese(traitional)
#
# Jing-Jong Shyue <shyue@sonoma.com.tw> , 2001
# Kenduest Lee <kenduest@i18n.linux.org.tw> , 2002
# Hydonsingore Sie <hydonsingore@mail.educities.edu.tw>, 2003.
# Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv dot tw>, 2006.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ksnake\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:09+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-01-17 16:47+0800\n"
"Last-Translator: Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv "
"dot tw>\n"
"Language-Team: Traditional Chinese <zh_l10n@linux.org.tw>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "薛景中,李爵樺,Hydoningore Sie"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
"shyue@sonoma.com.tw,kenduest@i18n.linux.org.tw,hydonsingore@mail.educities."
"edu.tw"
#: game.cpp:60
msgid "Score: 0"
msgstr "分數0"
#: game.cpp:61
msgid "Lives: 0"
msgstr "生命0"
#: game.cpp:91
#, c-format
msgid "Score: %1"
msgstr "分數:%1"
#: game.cpp:95
#, c-format
msgid "Lives: %1"
msgstr "生命:%1"
#: game.cpp:116
msgid "Move Up"
msgstr "向上"
#: game.cpp:117
msgid "Move Down"
msgstr "向下"
#: game.cpp:118
msgid "Move Right"
msgstr "向右"
#: game.cpp:119
msgid "Move Left"
msgstr "向左"
#: game.cpp:151
msgid "General"
msgstr "一般"
#: game.cpp:159
msgid "none"
msgstr "無"
#: game.cpp:175
msgid "First Level"
msgstr "第一關"
#: main.cpp:32
msgid "TDE Snake Race Game"
msgstr "TDE 貪食蛇遊戲"
#: main.cpp:36
msgid "KSnakeRace"
msgstr "KSnakeRace"
#: main.cpp:38
msgid "(c) 1997-2000, Your Friendly KSnake Developers"
msgstr "(c) 1997-2000, KSnake 開發小組"
#: main.cpp:42
msgid "AI stuff"
msgstr "人工智慧"
#: main.cpp:43
msgid "Improvements"
msgstr "改進"
#: pixServer.cpp:184
msgid "error loading %1, aborting\n"
msgstr "%1 載入錯誤, 放棄!\n"
#: rattler.cpp:315
msgid ""
"Game Paused\n"
" Press %1 to resume\n"
msgstr ""
"遊戲暫停\n"
" 請按 %1 繼續\n"
#: rattler.cpp:392
msgid ""
"A game is already started.\n"
"Start a new one?\n"
msgstr ""
"遊戲已經在進行中\n"
"是否重新開始遊戲?\n"
#: rattler.cpp:393
msgid "Snake Race"
msgstr "貪食蛇"
#: rattler.cpp:393
msgid "Start New"
msgstr "開始新遊戲"
#: rattler.cpp:393
msgid "Keep Playing"
msgstr "繼續玩"
#: startroom.cpp:61
msgid "First level:"
msgstr "第一關:"
#: appearance.ui:24
#, no-c-format
msgid "Background"
msgstr "背景"
#: appearance.ui:48
#, no-c-format
msgid "Color:"
msgstr "顏色:"
#: appearance.ui:59
#, no-c-format
msgid "Image:"
msgstr "圖片:"
#: general.ui:24
#, no-c-format
msgid "Speed"
msgstr "速度"
#: general.ui:52
#, no-c-format
msgid "Slow"
msgstr "慢"
#: general.ui:60
#, no-c-format
msgid "Fast"
msgstr "快"
#: general.ui:73
#, no-c-format
msgid "Snakes"
msgstr "蛇"
#: general.ui:84
#, no-c-format
msgid "Snake behavior:"
msgstr "蛇的行為:"
#: general.ui:90
#, no-c-format
msgid "Random"
msgstr "隨便跑"
#: general.ui:95
#, no-c-format
msgid "Eater"
msgstr "競食者"
#: general.ui:100 general.ui:165
#, no-c-format
msgid "Killer"
msgstr "殺手"
#: general.ui:120
#, no-c-format
msgid "Number of snakes:"
msgstr "蛇的數量:"
#: general.ui:130
#, no-c-format
msgid "Balls"
msgstr "球"
#: general.ui:141
#, no-c-format
msgid "Number of balls:"
msgstr "球的數量:"
#: general.ui:155
#, no-c-format
msgid "Dumb"
msgstr "笨蛋"
#: general.ui:160
#, no-c-format
msgid "Average"
msgstr "平均"
#: general.ui:177
#, no-c-format
msgid "Ball behavior:"
msgstr "球的行為:"
#: ksnake.kcfg:12
#, no-c-format
msgid "The background color of the game."
msgstr "遊戲的背景顏色。"
#: ksnake.kcfg:19
#, no-c-format
msgid "Background Image"
msgstr "背景圖片"
#: ksnake.kcfg:24
#, no-c-format
msgid "Snake speed"
msgstr "蛇的速度"
#: ksnake.kcfg:28
#, no-c-format
msgid "Number of Snakes in the game"
msgstr "遊戲中蛇的數量"
#: ksnake.kcfg:32
#, no-c-format
msgid "Snake Behavior"
msgstr "蛇的行為"
#: ksnake.kcfg:37
#, no-c-format
msgid "Number of Balls in the game"
msgstr "遊戲中球的數量"
#: ksnake.kcfg:41
#, no-c-format
msgid "Ball Behavior"
msgstr "球的行為"