You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-tg/messages/tdegraphics/kpovmodeler.po

4455 lines
106 KiB

This file contains ambiguous Unicode characters!

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

# translation of kpovmodeler.po to Tajik
# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
# 2004, infoDev, a World Bank organization
# 2004, Khujand Computer Technologies, Inc.
# 2004, Youth Opportunities, NGO
# Victor Ibragimov <youth_opportunities@tajik.net>, 2004.
# Akmal Salomov <youth_opportunities@tajik.net>, 2004.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kpovmodeler\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:19+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2004-07-07 14:58-0400\n"
"Last-Translator: Victor Ibragimov <youth_opportunities@tajik.net>\n"
"Language-Team: Tajik\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Виктор Ибрагимов, Акмал Саломов"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "youth_opportunities@tajik.net"
#: main.cpp:32
msgid "File to open"
msgstr "Боз кардани файл"
#: main.cpp:33
msgid "Disables OpenGL rendering"
msgstr "Ғайрифаъол кардани OpenGL"
#: main.cpp:34
msgid "Disables direct rendering"
msgstr "Ғайрифаъол сохтани тасовирот бидуни суръатфизо"
#: pmaddcommand.cpp:30
#, c-format
msgid "Add New %1"
msgstr "Иловаи %1 нав"
#: pmaddcommand.cpp:43
msgid "Add Objects"
msgstr "Иловаи объект"
#: pmbicubicpatch.cpp:166
msgid "bicubic patch"
msgstr "асосоти дукубавӣ"
#: pmbicubicpatch.cpp:530
msgid "Point (%1, %2)"
msgstr "Нуқта (%1, %2)"
#: pmbicubicpatchedit.cpp:45
msgid "Normal (type 0)"
msgstr "Оддӣ (намуди 0)"
#: pmbicubicpatchedit.cpp:46
msgid "Preprocessed (type 1)"
msgstr "Пешнамоиш (намуди 1)"
#: pmbicubicpatchedit.cpp:48 pmcsgedit.cpp:45 pmheightfieldedit.cpp:45
#: pmlayoutsettings.cpp:110 pmlightedit.cpp:113 pmlistpatternedit.cpp:48
#: pmmediaedit.cpp:126 pmpatternedit.cpp:58
msgid "Type:"
msgstr "Намуд:"
#: pmbicubicpatchedit.cpp:55
msgid "Steps:"
msgstr "Шабақот:"
#: pmbicubicpatchedit.cpp:65
msgid "Flatness:"
msgstr "Сатҳ:"
#: pmbicubicpatchedit.cpp:69
msgid "Points:"
msgstr "Нуқтаҳо:"
#: pmbicubicpatchedit.cpp:75 pmtriangleedit.cpp:48
msgid "UV vectors"
msgstr "Векторҳои UV"
#: pmblendmapmodifiers.cpp:111
msgid "blend map modifiers"
msgstr "Модификатори харитаи омезишот"
#: pmblendmapmodifiersedit.cpp:53
msgid "Frequency:"
msgstr "Суръат:"
#: pmblendmapmodifiersedit.cpp:60
msgid "Phase:"
msgstr "Фаза:"
#: pmblendmapmodifiersedit.cpp:67
msgid "Wave form:"
msgstr "Таҳрифот:"
#: pmblendmapmodifiersedit.cpp:69
msgid "Ramp"
msgstr "Моил"
#: pmblendmapmodifiersedit.cpp:70 pmpart.cpp:409
msgid "Triangle"
msgstr "Секунҷа"
#: pmblendmapmodifiersedit.cpp:71
msgid "Sine"
msgstr "Синусоид"
#: pmblendmapmodifiersedit.cpp:72
msgid "Scallop"
msgstr "Вусъатот"
#: pmblendmapmodifiersedit.cpp:73
msgid "Cubic"
msgstr "Кубӣ"
#: pmblendmapmodifiersedit.cpp:74
msgid "Poly"
msgstr "Бисёр"
#: pmblendmapmodifiersedit.cpp:80 pmfinishedit.cpp:143
#: pmjuliafractaledit.cpp:80 pmpatternedit.cpp:163
msgid "Exponent:"
msgstr "Нигоранда:"
#: pmblob.cpp:61
msgid "blob"
msgstr "шакли бартараф"
#: pmblobcylinder.cpp:75
msgid "blob cylinder"
msgstr "силиндри бартараф"
#: pmblobcylinder.cpp:352 pmcone.cpp:330 pmcylinder.cpp:307
msgid "End 1"
msgstr "Охири 1"
#: pmblobcylinder.cpp:354 pmcone.cpp:332 pmcylinder.cpp:309
msgid "End 2"
msgstr "Охири 2"
#: pmblobcylinder.cpp:355 pmcylinder.cpp:310 pmdisc.cpp:319
msgid "Radius (1)"
msgstr "Радиус (1)"
#: pmblobcylinder.cpp:356 pmcylinder.cpp:311 pmdisc.cpp:321
msgid "Radius (2)"
msgstr "Радиус (2)"
#: pmblobcylinderedit.cpp:48 pmconeedit.cpp:49 pmcylinderedit.cpp:48
msgid "End 1:"
msgstr "Охири 1:"
#: pmblobcylinderedit.cpp:50 pmconeedit.cpp:51 pmcylinderedit.cpp:50
msgid "End 2:"
msgstr "Охири 2:"
#: pmblobcylinderedit.cpp:55 pmblobsphereedit.cpp:49 pmcylinderedit.cpp:54
#: pmdiscedit.cpp:58 pmglobalphotonsedit.cpp:137 pmglobalphotonsedit.cpp:150
#: pmisosurfaceedit.cpp:57 pmlightedit.cpp:52 pmsphereedit.cpp:49
#: pmwarpedit.cpp:85
msgid "Radius:"
msgstr "Радиус:"
#: pmblobcylinderedit.cpp:57 pmblobsphereedit.cpp:51 pmwarpedit.cpp:87
msgid "Strength:"
msgstr "Парокандагӣ:"
#: pmblobedit.cpp:39 pmisosurfaceedit.cpp:85 pmmediaedit.cpp:94
#: pmpreviewsettings.cpp:107 pmrendermodesdialog.cpp:332
msgid "Threshold:"
msgstr "Дамгаҳ:"
#: pmblobedit.cpp:47 pmlatheedit.cpp:87 pmpolynomedit.cpp:54 pmprismedit.cpp:93
#: pmsoredit.cpp:71 pmtorusedit.cpp:44
msgid "Sturm"
msgstr "Sturm"
#: pmblobedit.cpp:49 pmheightfieldedit.cpp:72 pmmeshedit.cpp:39
msgid "Hierarchy"
msgstr "Иерархия"
#: pmblobsphere.cpp:72
msgid "blob sphere"
msgstr "кураи барҳамӣ"
#: pmblobsphere.cpp:153 pmsphere.cpp:143
msgid "Radius (x)"
msgstr "Қутоъ (x)"
#: pmblobsphere.cpp:156 pmsphere.cpp:146
msgid "Radius (y)"
msgstr "Қутоъ (y)"
#: pmblobsphere.cpp:159 pmsphere.cpp:149
msgid "Radius (z)"
msgstr "Қутоъ (z)"
#: pmblobsphereedit.cpp:44 pmdiscedit.cpp:51 pmisosurfaceedit.cpp:56
#: pmsphereedit.cpp:45
msgid "Center:"
msgstr "Марказ:"
#: pmboundedby.cpp:67
msgid "bounded by"
msgstr "маҳдудият"
#: pmboundedbyedit.cpp:36 pmclippedbyedit.cpp:36
msgid "No child objects"
msgstr "Мавзӯъҳои майда нест"
#: pmboundedbyedit.cpp:38
msgid "(= clipped by)"
msgstr "(= буридан)"
#: pmbox.cpp:62
msgid "box"
msgstr "мукааб"
#: pmbox.cpp:236
msgid "Corner 1"
msgstr "Кунҷи 1"
#: pmbox.cpp:238
msgid "Corner 2"
msgstr "Кунҷи 2"
#: pmboxedit.cpp:41
msgid "Corner 1:"
msgstr "Кунҷи 1:"
#: pmboxedit.cpp:43
msgid "Corner 2:"
msgstr "Кунҷи 2:"
#: pmbumpmap.cpp:266
msgid "bump map"
msgstr "ҳаритаи ноҳамворӣ"
#: pmbumpmapedit.cpp:55 pmimagemapedit.cpp:55 pmmaterialmapedit.cpp:55
msgid "File type:"
msgstr "Намуди файл:"
#: pmbumpmapedit.cpp:70 pmheightfieldedit.cpp:58 pmimagemapedit.cpp:70
#: pmmaterialmapedit.cpp:70
msgid "File name:"
msgstr "Номи файл:"
#: pmbumpmapedit.cpp:79 pmimagemapedit.cpp:92 pmmaterialmapedit.cpp:79
msgid "Once"
msgstr "Яккарата"
#: pmbumpmapedit.cpp:83 pmimagemapedit.cpp:96 pmmaterialmapedit.cpp:83
msgid "Interpolate:"
msgstr "Интерполясия:"
#: pmbumpmapedit.cpp:85 pmimagemapedit.cpp:98 pmmaterialmapedit.cpp:85
#: pmpatternedit.cpp:131
msgid "None"
msgstr "Ҳеҷ"
#: pmbumpmapedit.cpp:86 pmimagemapedit.cpp:99 pmmaterialmapedit.cpp:86
msgid "Bilinear"
msgstr "Дурахдор"
#: pmbumpmapedit.cpp:87 pmimagemapedit.cpp:100 pmmaterialmapedit.cpp:87
msgid "Normalized"
msgstr "Ба норма андохтан"
#: pmbumpmapedit.cpp:93 pmimagemapedit.cpp:105 pmmaterialmapedit.cpp:93
msgid "Map type:"
msgstr "Намуди ҳарита:"
#: pmbumpmapedit.cpp:95 pmimagemapedit.cpp:107 pmmaterialmapedit.cpp:95
#: pmpatternedit.cpp:77 pmwarpedit.cpp:54
msgid "Planar"
msgstr "Планарнӣ"
#: pmbumpmapedit.cpp:96 pmimagemapedit.cpp:108 pmmaterialmapedit.cpp:96
#: pmpatternedit.cpp:82 pmwarpedit.cpp:52
msgid "Spherical"
msgstr "Курагӣ"
#: pmbumpmapedit.cpp:97 pmimagemapedit.cpp:109 pmmaterialmapedit.cpp:97
#: pmpatternedit.cpp:67 pmwarpedit.cpp:51
msgid "Cylindrical"
msgstr "Силиндрӣ"
#: pmbumpmapedit.cpp:98 pmimagemapedit.cpp:110 pmmaterialmapedit.cpp:98
#: pmwarpedit.cpp:53
msgid "Toroidal"
msgstr "Тороидалнӣ"
#: pmbumpmapedit.cpp:103
msgid "Use index"
msgstr "Истефодаи индекс"
#: pmbumpmapedit.cpp:107
msgid "Bump size:"
msgstr "Андозаи ноҳамворӣ:"
#: pmcamera.cpp:119 pmrendermanager.cpp:1540 pmrendermanager.cpp:1544
msgid "camera"
msgstr "камера"
#: pmcamera.cpp:589 pmlight.cpp:1018
msgid "Location"
msgstr "Ҷойгиркунӣ"
#: pmcamera.cpp:591
msgid "Look at"
msgstr "Нишон додан дар"
#: pmcameraedit.cpp:47
msgid "Perspective"
msgstr "Пешомад"
#: pmcameraedit.cpp:48
msgid "Orthographic"
msgstr "Ортографикӣ"
#: pmcameraedit.cpp:49
msgid "Fish Eye"
msgstr "Чашми моҳӣ"
#: pmcameraedit.cpp:50
msgid "Ultra Wide Angle"
msgstr "Кунҷӣ"
#: pmcameraedit.cpp:51
msgid "Omnimax"
msgstr "Омнимакс"
#: pmcameraedit.cpp:52
msgid "Panoramic"
msgstr "Манзара"
#: pmcameraedit.cpp:53 pmpart.cpp:316 pmpreviewsettings.cpp:61
msgid "Cylinder"
msgstr "Силиндр"
#: pmcameraedit.cpp:56
msgid "1: Vertical, Fixed Viewpoint"
msgstr "1: Кунҷи обзори амудӣ, қайдшуда"
#: pmcameraedit.cpp:57
msgid "2: Horizontal, Fixed Viewpoint"
msgstr "2: Кунҷи обзори уфуқӣ, қайдшуда"
#: pmcameraedit.cpp:58
msgid "3: Vertical, Variable Viewpoint"
msgstr "3: Кунҷи обзори амудӣ, бидуни қайдот"
#: pmcameraedit.cpp:59
msgid "4: Horizontal, Variable Viewpoint"
msgstr "4: Кунҷи обзори уфуқӣ, бидуни қайдот"
#: pmcameraedit.cpp:71
msgid "Camera type:"
msgstr "Намуди камера:"
#: pmcameraedit.cpp:74
msgid "Cylinder type:"
msgstr "Намуди силиндр:"
#: pmcameraedit.cpp:79 pmlightedit.cpp:109 pmwarpedit.cpp:80
msgid "Location:"
msgstr "Ҷойгиршавӣ:"
#: pmcameraedit.cpp:82
msgid "Sky:"
msgstr "Майлон:"
#: pmcameraedit.cpp:85 pmpatternedit.cpp:213 pmrainbowedit.cpp:47
#: pmwarpedit.cpp:64
msgid "Direction:"
msgstr "Фиристодани:"
#: pmcameraedit.cpp:88
msgid "Right:"
msgstr "Аз рост:"
#: pmcameraedit.cpp:91 pmrainbowedit.cpp:76
msgid "Up:"
msgstr "Аз боло:"
#: pmcameraedit.cpp:94
msgid "Look at:"
msgstr "Нишон додани дар:"
#: pmcameraedit.cpp:97 pmrainbowedit.cpp:54
msgid "Angle:"
msgstr "Кунҷ:"
#: pmcameraedit.cpp:101
msgid "Focal blur"
msgstr "Шуста буридани"
#: pmcameraedit.cpp:120
msgid "Aperture:"
msgstr "Апертура:"
#: pmcameraedit.cpp:124
msgid "Blur samples:"
msgstr "Шуста буридании нуқтаҳо:"
#: pmcameraedit.cpp:128
msgid "Focal point:"
msgstr "Нуқтаи фокалӣ:"
#: pmcameraedit.cpp:132 pmmediaedit.cpp:75
msgid "Confidence:"
msgstr "Эътимод:"
#: pmcameraedit.cpp:136 pmmediaedit.cpp:79
msgid "Variance:"
msgstr "Ҷунбиш:"
#: pmcameraedit.cpp:141 pmgraphicalobjectedit.cpp:48
msgid "Export to renderer"
msgstr "Содирот барои иҷроӣ"
#: pmcameraedit.cpp:265
msgid "The sky vector may not be a null vector."
msgstr "Нишеб наметавонад вектори нулӣ бошад"
#: pmcameraedit.cpp:274
msgid "The direction vector may not be a null vector."
msgstr "Ҳадамот наметавонад вектори нулӣ бошад"
#: pmcameraedit.cpp:283
msgid "The right vector may not be a null vector."
msgstr "Вектори рост наметавонад нулӣ бошад"
#: pmcameraedit.cpp:292
msgid "The up vector may not be a null vector."
msgstr "Вектори болоӣ наметавонад нулӣ бошад"
#: pmcameraedit.cpp:307
msgid "Angle has to be smaller than 180 degrees for that camera type."
msgstr "Кунҷ бояд кам аз 180 градус бошад (барои ин навъи камера)"
#: pmclippedby.cpp:67
msgid "clipped by"
msgstr "Буриш"
#: pmclippedbyedit.cpp:38
msgid "(= bounded by)"
msgstr "(=маҳдудият)"
#: pmcoloredit.cpp:51
msgid "red:"
msgstr "сурх:"
#: pmcoloredit.cpp:53
msgid "green:"
msgstr "сабз:"
#: pmcoloredit.cpp:55
msgid "blue:"
msgstr "кабуд:"
#: pmcoloredit.cpp:60
msgid "filter"
msgstr "филтр"
#: pmcoloredit.cpp:62
msgid "transmit"
msgstr "пажмурдагӣ"
#: pmcolorsettings.cpp:38
msgid "Background:"
msgstr "Пешзамина:"
#: pmcolorsettings.cpp:45
msgid "Wire frame:"
msgstr "Тарҳҳо:"
#: pmcolorsettings.cpp:50 pmcolorsettings.cpp:60
msgid "Selected:"
msgstr "Тақсим карда додани:"
#: pmcolorsettings.cpp:55
msgid "Control points:"
msgstr "Нуқтаҳои камера:"
#: pmcolorsettings.cpp:65
msgid "Axes:"
msgstr "Меҳварҳои координатаҳо:"
#: pmcolorsettings.cpp:79
msgid "Field of view:"
msgstr "Намуд:"
#: pmcomment.cpp:95
msgid "comment"
msgstr "шарҳ"
#: pmcone.cpp:80
msgid "cone"
msgstr "махрут"
#: pmcone.cpp:335
msgid "Radius 1 (1)"
msgstr "Кутоъи 1 (1)"
#: pmcone.cpp:336
msgid "Radius 1 (2)"
msgstr "Кутоъи 1 (2)"
#: pmcone.cpp:337
msgid "Radius 2 (1)"
msgstr "Кутоъи 2 (1)"
#: pmcone.cpp:338
msgid "Radius 2 (2)"
msgstr "Кутоъи 2 (2)"
#: pmconeedit.cpp:46 pmcylinderedit.cpp:45 pmisosurfaceedit.cpp:70
#: pmprismedit.cpp:91 pmsoredit.cpp:68
msgid ""
"_: type of the object\n"
"Open"
msgstr ""
#: pmconeedit.cpp:56
msgid "Radius 1:"
msgstr "Кутоъҳои 1:"
#: pmconeedit.cpp:58
msgid "Radius 2:"
msgstr "Кутоъҳои 2:"
#: pmcsg.cpp:62
msgid "union"
msgstr "иттиҳод"
#: pmcsg.cpp:65
msgid "intersection"
msgstr "бурида гузаштани"
#: pmcsg.cpp:68
msgid "difference"
msgstr "фарҳ"
#: pmcsg.cpp:71
msgid "merge"
msgstr "якшавӣ"
#: pmcsgedit.cpp:39 pmpart.cpp:373
msgid "Union"
msgstr "Иттиҳод"
#: pmcsgedit.cpp:40 pmpart.cpp:376
msgid "Intersection"
msgstr "Бурида гузаштани"
#: pmcsgedit.cpp:41 pmpart.cpp:379
msgid "Difference"
msgstr "Фарҳ"
#: pmcsgedit.cpp:42 pmpart.cpp:382
msgid "Merge"
msgstr "Якшавӣ"
#: pmcylinder.cpp:79
msgid "cylinder"
msgstr "силиндер"
#: pmdatachangecommand.cpp:31
#, c-format
msgid "Change %1"
msgstr "Дигаргун кардан %1"
#: pmdeclare.cpp:79
msgid "declaration"
msgstr "изҳорот"
#: pmdeclareedit.cpp:50
msgid "Identifier:"
msgstr "Идентификасиякунанда:"
#: pmdeclareedit.cpp:61
msgid "Linked objects:"
msgstr "Объектҳои пайваста"
#: pmdeclareedit.cpp:71 pmlinkedit.cpp:69
#, fuzzy
msgid "Select..."
msgstr "Интихоб кардан"
#: pmdeclareedit.cpp:123
msgid "Please enter an identifier!"
msgstr "Идентификаторро ворид кунед!"
#: pmdeclareedit.cpp:154
msgid ""
"An identifier may consist of letters, digits and the underscore character "
"('_').\n"
"The first character must be a letter or the underscore character!"
msgstr ""
"Идентификатор метавонад дорои ҳуруф, рақам ва ишораи зер-хаткашӣ ('_') "
"бошад.\n"
"Якӯм бояд ҳуруф ё ишороти зер-хаткашӣ бошад!"
#: pmdeclareedit.cpp:167
msgid "You can't use a povray reserved word as an identifier!"
msgstr ""
"Шумо наметавонед калимаҳои захирашудаи povray-ро ҳамчун идентификатор "
"истифода кунед!"
#: pmdeclareedit.cpp:174
msgid "You can't use a povray directive as an identifier!"
msgstr ""
"Шумо наметавонед директиваи povray-ро ҳамчун идентификатор истифода кунед!"
#: pmdeclareedit.cpp:183
msgid "Please enter a unique identifier!"
msgstr "Дигар идентификаторро ворид кунед!"
#: pmdeletecommand.cpp:30
#, c-format
msgid "Delete %1"
msgstr "Ҳузфи %1"
#: pmdeletecommand.cpp:49
msgid "Delete Objects"
msgstr "Ҳузфи объектҳо"
#: pmdeletecommand.cpp:257
msgid "The declare \"%1\" can't be removed because of some remaining links."
msgstr ""
"Эълоноти \"%1\"-ро ҳузф карда намешавад, барои онки объектҳои пайваста низ "
"мондаанд."
#: pmdensity.cpp:68
msgid "density"
msgstr "ғафсӣ"
#: pmdetailobjectedit.cpp:37
#, fuzzy
msgid "Global detail"
msgstr "Танзимоти умумӣ"
#: pmdetailobjectedit.cpp:38
#, fuzzy
msgid "Detail level:"
msgstr "Сатҳи об:"
#: pmdetailobjectedit.cpp:40 pmpart.cpp:275
#, fuzzy
msgid "Very Low"
msgstr "Поёна"
#: pmdetailobjectedit.cpp:41 pmpart.cpp:276
msgid "Low"
msgstr ""
#: pmdetailobjectedit.cpp:42 pmpart.cpp:277
#, fuzzy
msgid "Medium"
msgstr "Соҳиб"
#: pmdetailobjectedit.cpp:43 pmpart.cpp:278
#, fuzzy
msgid "High"
msgstr "Баландӣ:"
#: pmdetailobjectedit.cpp:44 pmpart.cpp:279
#, fuzzy
msgid "Very High"
msgstr "Баландии панел:"
#: pmdialogeditbase.cpp:173
msgid "Texture preview:"
msgstr "Пешнамоиши матнот"
#: pmdialogeditbase.cpp:183
msgid "local"
msgstr "маҳалӣ"
#: pmdialogeditbase.cpp:190
msgid "&Preview"
msgstr "&Пешнамоиш"
#: pmdialogeditbase.cpp:194 pmpovrayoutputwidget.cpp:51 pmpovraywidget.cpp:77
msgid "Povray Output"
msgstr "Консоли Povray"
#: pmdialogeditbase.cpp:540
msgid ""
"Povray exited abnormally with exit code %1.\n"
"See the povray output for details."
msgstr ""
"Povray бо статуси %1 ба итмом расид.\n"
"Дар хуруҷоти Povray, тафсилотро бингаред."
#: pmdialogeditbase.cpp:547 pmpovraywidget.cpp:342
msgid ""
"There were errors while rendering.\n"
"See the povray output for details."
msgstr ""
"Хатои тасвирот.\n"
"Иттилооти иловагӣ дар хуруҷоти Povray низ воқеъ аст."
#: pmdialogview.cpp:235
msgid ""
"This object was modified.\n"
"\n"
"Save changes?"
msgstr ""
"Ин объект тағйир дода буд.\n"
"\n"
"Тағйиротро нигоҳ дорам?"
#: pmdialogview.cpp:236
msgid "Unsaved Changes"
msgstr "Тағйиротҳои нигоҳ дошта нашуда"
#: pmdialogview.cpp:433 pmdialogview.cpp:438
msgid "Object Properties"
msgstr "Хусусиятҳои объект"
#: pmdisc.cpp:78
msgid "disc"
msgstr "диск"
#: pmdisc.cpp:323
msgid "Hole Radius (1)"
msgstr "Радиуси дохилӣ (1)"
#: pmdisc.cpp:325
msgid "Hole Radius (2)"
msgstr "Радиуси дохилӣ (2)"
#: pmdisc.cpp:328 pmpart.cpp:425 pmplane.cpp:219 pmradiosityedit.cpp:108
msgid "Normal"
msgstr "Вектор"
#: pmdiscedit.cpp:53 pmplaneedit.cpp:47
msgid "Normal:"
msgstr "Вектор:"
#: pmdiscedit.cpp:60
msgid "Hole radius:"
msgstr "Радиуси дохилӣ:"
#: pmdiscedit.cpp:64 pmplaneedit.cpp:55
msgid "Normalize"
msgstr "Муқарраронӣ"
#: pmdiscedit.cpp:126 pmplaneedit.cpp:112
msgid "The normal vector may not be a null vector."
msgstr "Вектор набояд нулӣ бошад."
#: pmdiscedit.cpp:138
msgid "The radius may not be smaller than the hole radius."
msgstr "Радиуси беруна набояд хурд аз дохила бошад."
#: pmerrordialog.cpp:33
msgid "Messages"
msgstr "Иттилоот"
#: pmerrordialog.cpp:79
msgid "There were warnings and errors:"
msgstr "Огоҳӣ ва хатогӣ қабул шудааст:"
#: pmerrordialog.cpp:81
msgid "There were warnings:"
msgstr "Огоҳӣ қабул шуд:"
#: pmerrordialog.cpp:84
msgid "There were errors:"
msgstr "Хатогӣ қабул шуд:"
#: pmerrordialog.cpp:87
msgid "Proceed"
msgstr "Идома додан"
#: pmerrordialog.cpp:88
msgid ""
"When clicking <b>Proceed</b>, the program\n"
"will try to proceed with the current action."
msgstr ""
"Агар шумо <b>Идома</b>-ро пахш кунед, барнома\n"
"амалиёти равонро идома хоҳад дод."
#: pmerrordialog.cpp:92
msgid ""
"When clicking <b>Cancel<b>, the program\n"
"will cancel the current action."
msgstr ""
"Агар шумо <b>Барҳам<b>-ро пахш кунед, барнома\n"
"амалиёти равонро боз хоҳад дошт."
#: pmerrordialog.cpp:98
msgid "Still try to proceed?"
msgstr ""
#: pmfactory.cpp:36
msgid "Modeler for POV-Ray Scenes"
msgstr "Барномаи сафбандии фаъолияти POV-Ray"
#: pmfactory.cpp:86
msgid "KPovModeler"
msgstr "KPovModeler"
#: kpovmodelerui.rc:87 kpovmodelerui.rc:251 pmfactory.cpp:91
#, no-c-format
msgid "Textures"
msgstr "Сохт"
#: pmfactory.cpp:93
msgid "POV-Ray 3.5 objects"
msgstr "Объектҳои POV-Ray 3.5"
#: pmfactory.cpp:95 pmfactory.cpp:97
msgid "Some graphical objects"
msgstr "Объектҳои графикӣ"
#: pmfinish.cpp:219
msgid "finish"
msgstr "эффект"
#: pmfinishedit.cpp:46
msgid "Ambient color"
msgstr "Замина"
#: pmfinishedit.cpp:47 pmfogedit.cpp:64 pmgridsettings.cpp:47
#: pmlightedit.cpp:111 pmmediaedit.cpp:106 pmmediaedit.cpp:116
#: pmmediaedit.cpp:136 pmquickcoloredit.cpp:41 pmsolidcoloredit.cpp:40
msgid "Color:"
msgstr "Ранг:"
#: pmfinishedit.cpp:56
msgid "Diffuse:"
msgstr "Пароканда:"
#: pmfinishedit.cpp:60
msgid "Brilliance:"
msgstr "Дурахш:"
#: pmfinishedit.cpp:64
msgid "Crand:"
msgstr "Донавӣ:"
#: pmfinishedit.cpp:69
msgid "Conserve energy for reflection"
msgstr "Нигоҳ доштани қувва барои тасвирот"
#: pmfinishedit.cpp:75
msgid "Phong:"
msgstr "Фонг:"
#: pmfinishedit.cpp:77
msgid "Phong size:"
msgstr "Андозаи Фонг:"
#: pmfinishedit.cpp:87
msgid "Specular:"
msgstr "Оинавӣ:"
#: pmfinishedit.cpp:91
msgid "Roughness:"
msgstr "Муғлақ:"
#: pmfinishedit.cpp:95 pmfinishedit.cpp:148
msgid "Metallic:"
msgstr "Металл:"
#: pmfinishedit.cpp:103
msgid "Iridiscence"
msgstr "Фараҳбаҳшӣ"
#: pmfinishedit.cpp:105 pmrendermodesdialog.cpp:344
msgid "Amount:"
msgstr "Миқдор:"
#: pmfinishedit.cpp:109 pmtextedit.cpp:56
msgid "Thickness:"
msgstr "Ғафсӣ:"
#: pmfinishedit.cpp:114 pmpatternedit.cpp:93 pmwarpedit.cpp:106
msgid "Turbulence:"
msgstr "Турбулентнокӣ:"
#: pmfinishedit.cpp:117 pmphotonsedit.cpp:51
msgid "Reflection"
msgstr "Тасвирот"
#: pmfinishedit.cpp:124 pmglobalphotonsedit.cpp:129
msgid "Minimum:"
msgstr "Минимум:"
#: pmfinishedit.cpp:129
msgid "Maximum:"
msgstr "Максимум:"
#: pmfinishedit.cpp:135
msgid "Fresnel reflectivity"
msgstr "Суръати тасвирот"
#: pmfinishedit.cpp:138 pmlightedit.cpp:56 pmwarpedit.cpp:89
msgid "Falloff:"
msgstr "Афтиш:"
#: pmfog.cpp:130
msgid "fog"
msgstr "пардаи тунуки дудмонанд"
#: pmfogedit.cpp:48
msgid "Fog type:"
msgstr "Намуд:"
#: pmfogedit.cpp:50
msgid "Constant"
msgstr "Доимӣ"
#: pmfogedit.cpp:51
msgid "Ground"
msgstr "Асос"
#: pmfogedit.cpp:57 pmgridsettings.cpp:53 pmplaneedit.cpp:51
#: pmrainbowedit.cpp:64
msgid "Distance:"
msgstr "Масофа:"
#: pmfogedit.cpp:71 pmpatternedit.cpp:264 pmwarpedit.cpp:50
msgid "Turbulence"
msgstr "Турбулентнокӣ"
#: pmfogedit.cpp:77
msgid "Value: "
msgstr "Аҳамият:"
#: pmfogedit.cpp:84 pmpatternedit.cpp:274 pmwarpedit.cpp:125
msgid "Octaves:"
msgstr "Октава:"
#: pmfogedit.cpp:88 pmpatternedit.cpp:277 pmwarpedit.cpp:129
msgid "Omega:"
msgstr "Омега:"
#: pmfogedit.cpp:92 pmpatternedit.cpp:280 pmwarpedit.cpp:133
msgid "Lambda:"
msgstr "Лямбда:"
#: pmfogedit.cpp:96 pmlistpatternedit.cpp:59 pmpatternedit.cpp:250
#: pmpreviewsettings.cpp:103 pmrendermodesdialog.cpp:336
msgid "Depth:"
msgstr "Қаър:"
#: pmfogedit.cpp:105
msgid "Offset: "
msgstr "Омезиш:"
#: pmfogedit.cpp:107
msgid "Altitude: "
msgstr "Баландӣ:"
#: pmfogedit.cpp:116
msgid "Up: "
msgstr "Боло:"
#: pmglobalphotons.cpp:169
msgid "global photons"
msgstr "фотонҳои умумӣ"
#: pmglobalphotonsedit.cpp:47
msgid "Photon numbers"
msgstr "Миқдори фотонҳо"
#: pmglobalphotonsedit.cpp:50
msgid "Count"
msgstr "Ҳисобкунак"
#: pmglobalphotonsedit.cpp:62 pmglobalphotonsedit.cpp:135
msgid "Gather"
msgstr "Ҷамъ кардан"
#: pmglobalphotonsedit.cpp:64 pmmediaedit.cpp:63
msgid "Min:"
msgstr "Минимум:"
#: pmglobalphotonsedit.cpp:69 pmmediaedit.cpp:67
msgid "Max:"
msgstr "Максимум:"
#: pmglobalphotonsedit.cpp:75 pmglobalphotonsedit.cpp:148 pmpart.cpp:301
#: pmradiosityedit.cpp:93
msgid "Media"
msgstr "Соҳиб"
#: pmglobalphotonsedit.cpp:77
msgid "Max stop:"
msgstr "Таваққуфи максимум:"
#: pmglobalphotonsedit.cpp:82 pmpatternedit.cpp:181 pmpatternedit.cpp:194
msgid "Factor:"
msgstr "Зарбкунанда:"
#: pmglobalphotonsedit.cpp:89 pmrainbowedit.cpp:69
msgid "Jitter:"
msgstr "Мағал:"
#: pmglobalphotonsedit.cpp:97
msgid "Max trace level:"
msgstr "Дараҷаи максималии нақшакашӣ:"
#: pmglobalphotonsedit.cpp:100 pmglobalphotonsedit.cpp:108
msgid "Use global"
msgstr "Истифодаи глобалӣ"
#: pmglobalphotonsedit.cpp:105 pmglobalsettingsedit.cpp:46
#: pmradiosityedit.cpp:48
msgid "Adc bailout:"
msgstr ""
#: pmglobalphotonsedit.cpp:114
msgid "Autostop:"
msgstr "Худистӣ:"
#: pmglobalphotonsedit.cpp:122
msgid "Expand"
msgstr "Васеътар кардан"
#: pmglobalphotonsedit.cpp:124
msgid "Increase:"
msgstr "Вусъат додан:"
#: pmglobalphotonsedit.cpp:142 pmglobalphotonsedit.cpp:155
msgid "Multiplier:"
msgstr "Зарбкунанда:"
#: pmglobalsettings.cpp:173
msgid "global settings"
msgstr "Танзимоти умумӣ"
#: pmglobalsettingsedit.cpp:53
msgid "Ambient light:"
msgstr "Шуоъи паҳмшуда:"
#: pmglobalsettingsedit.cpp:60
msgid "Assumed gamma:"
msgstr "Анвои иҷозатшуда:"
#: pmglobalsettingsedit.cpp:66
msgid "Hf gray 16"
msgstr "Hf хокистарии 16"
#: pmglobalsettingsedit.cpp:70
msgid "Iridiscence wave length:"
msgstr "Тӯли таъғирёбии рангоранг:"
#: pmglobalsettingsedit.cpp:78
msgid "Maximum intersections:"
msgstr "Миқдори буришоти зиёд:"
#: pmglobalsettingsedit.cpp:82
msgid "Maximum trace level:"
msgstr "Миқдори тарҳи зиёд:"
#: pmglobalsettingsedit.cpp:86
msgid "Number of waves:"
msgstr "Мақодири таъғирёбӣ:"
#: pmglobalsettingsedit.cpp:90 pmpatternedit.cpp:255
msgid "Noise generator:"
msgstr "Генератори овоз:"
#: pmglobalsettingsedit.cpp:92 pmpatternedit.cpp:258
msgid "Original"
msgstr "аслӣ"
#: pmglobalsettingsedit.cpp:93 pmpatternedit.cpp:259
msgid "Range Corrected"
msgstr "Тасҳеҳи диапазон"
#: pmglobalsettingsedit.cpp:94 pmpatternedit.cpp:260
msgid "Perlin"
msgstr "перлин"
#: pmglobalsettingsedit.cpp:99
msgid "Radiosity (Povray 3.1)"
msgstr "Тавсифи диффузӣ (Povray 3.1)"
#: pmglobalsettingsedit.cpp:105 pmradiosityedit.cpp:57
msgid "Brightness:"
msgstr "Равшаният:"
#: pmglobalsettingsedit.cpp:109 pmradiosityedit.cpp:63
msgid "Count:"
msgstr "Ҳисоб:"
#: pmglobalsettingsedit.cpp:113
msgid "Maximum distance:"
msgstr "Кашиши максималӣ:"
#: pmglobalsettingsedit.cpp:117 pmradiosityedit.cpp:69
msgid "Error boundary:"
msgstr "Хатои лаба:"
#: pmglobalsettingsedit.cpp:121 pmradiosityedit.cpp:75
msgid "Gray threshold:"
msgstr "Ҳади хокистарӣ:"
#: pmglobalsettingsedit.cpp:125 pmradiosityedit.cpp:81
msgid "Low error factor:"
msgstr "Зарбкунандаи иштибоҳии хурд:"
#: pmglobalsettingsedit.cpp:129 pmradiosityedit.cpp:96
msgid "Minimum reuse:"
msgstr "Бозистифодоти минималӣ:"
#: pmglobalsettingsedit.cpp:133 pmradiosityedit.cpp:102
msgid "Nearest count:"
msgstr "Ҳисобкунаки наздикӣ:"
#: pmglobalsettingsedit.cpp:137 pmradiosityedit.cpp:123
msgid "Recursion limit:"
msgstr "Маҳдудияти рекурсия:"
#: pmglobalsettingsedit.cpp:268
msgid "Maximum intersections must be a positive value."
msgstr "Миқдори максималии буришот бояд рақами мусбат бошанд."
#: pmglobalsettingsedit.cpp:275
msgid "Maximum trace level must be a positive value."
msgstr "Дараҷаи тарҳи максималӣ бояд рақами мусбат бошад."
#: pmglobalsettingsedit.cpp:282
msgid "Number of waves must be a positive value."
msgstr "Дараҷаи таъғирёбӣ бояд рақами мусбат бошад."
#: pmglobalsettingsedit.cpp:289
msgid "Nearest count must be between 1 and 10."
msgstr "Ҳисобкунаки наздикӣ бояд ба ҳисоби миёна аз 1 то 10 бошад."
#: pmglobalsettingsedit.cpp:297
msgid "Recursion limit must be 1 or 2."
msgstr "Маҳдудияти рекурсия бояд 1 ё 2 бошад."
#: pmglview.cpp:369
msgid "No OpenGL support"
msgstr "Ғайрифаъол намудани пуштибони OpenGL"
#: pmglview.cpp:1517 pmglview.cpp:1790
msgid "Front"
msgstr "Аз сӯи пеш"
#: pmglview.cpp:1523 pmglview.cpp:1565 pmglview.cpp:1792 pmpart.cpp:414
msgid "Camera"
msgstr "Камера"
#: pmglview.cpp:1540
msgid "Left View"
msgstr "Намуд аз чап"
#: pmglview.cpp:1541
msgid "Right View"
msgstr "Намуд аз рост"
#: pmglview.cpp:1542
msgid "Top View"
msgstr "Намуд аз боло"
#: pmglview.cpp:1543
msgid "Bottom View"
msgstr "Намуд аз поён"
#: pmglview.cpp:1544
msgid "Front View"
msgstr "Намуд аз пеш"
#: pmglview.cpp:1545
msgid "Back View"
msgstr "Намуд аз ақиб"
#: pmglview.cpp:1551
msgid "No Cameras"
msgstr "Камера вуҷуд нест"
#: pmglview.cpp:1559 pmmovecommand.cpp:448 pmobjectselect.cpp:75
#: pmrendermanager.cpp:1538
msgid "(unnamed)"
msgstr "(бе ном)"
#: pmglview.cpp:1569 pmglview.cpp:1675
msgid "Snap to Grid"
msgstr "Ба шабақа часпонидан"
#: pmglview.cpp:1594
msgid "No Control Points"
msgstr "Нуқтаҳои контролӣ вуҷуд нест"
#: pmglview.cpp:1603
msgid "Control Points"
msgstr "Нуқтаҳои контролӣ"
#: pmglview.cpp:1741
msgid "Unknown GL view type."
msgstr "Намуди GL-и номаълум."
#: pmglview.cpp:1749
msgid "3D View"
msgstr "Намоиши 3D"
#: pmglview.cpp:1757
msgid "3D View (%1)"
msgstr "Намоиши 3D (%1)"
#: pmglview.cpp:1782
msgid "3D view type:"
msgstr "Намуди намоиши 3D:"
#: pmgraphicalobjectedit.cpp:40
msgid "No shadow"
msgstr "Бе соя"
#: pmgraphicalobjectedit.cpp:42
msgid "No image"
msgstr "Бе тасвир"
#: pmgraphicalobjectedit.cpp:44
msgid "No reflection"
msgstr "Тавсифоте нест"
#: pmgraphicalobjectedit.cpp:46
msgid "Double illuminate"
msgstr "Шуоъи дубора"
#: pmgraphicalobjectedit.cpp:52
msgid "Visibility level: "
msgstr "Дараҷаи тасвирот: "
#: pmgraphicalobjectedit.cpp:58
msgid "Relative"
msgstr "Хешовандӣ"
#: pmgridsettings.cpp:41
msgid "Displayed Grid"
msgstr "Тасвироти шабақа"
#: pmgridsettings.cpp:59
msgid "Control Point Grid"
msgstr "Нуқтаҳои контролӣ дар шабақа"
#: pmgridsettings.cpp:66
msgid "2D/3D movement:"
msgstr "Ҳаракатонидани 2D/3D:"
#: pmgridsettings.cpp:71
msgid "Scale:"
msgstr "Масштабонӣ:"
#: pmgridsettings.cpp:76
msgid "Rotation:"
msgstr "Гардиш:"
#: pmheightfield.cpp:87
msgid "height field"
msgstr "заминаи баландӣ"
#: pmheightfieldedit.cpp:66
msgid "Water level:"
msgstr "Сатҳи об:"
#: pmheightfieldedit.cpp:75 pmtriangleedit.cpp:43
msgid "Smooth"
msgstr "Шустан"
#: pmimagemap.cpp:349
msgid "imagemap"
msgstr "харитаи тасвирот"
#: pmimagemapedit.cpp:79
msgid "Filter all"
msgstr "Софии ҳаммааш"
#: pmimagemapedit.cpp:86
msgid "Transmit all"
msgstr "Ҳамаашро додан"
#: pmimagemapedit.cpp:128
msgid "Indexed filters"
msgstr "Софиҳо"
#: pmimagemapedit.cpp:131
msgid "Indexed transmits"
msgstr "Диҳишот"
#: pmimagemapedit.cpp:272 pmimagemapedit.cpp:292
msgid "Add new filter"
msgstr "Иловаи софии нав"
#: pmimagemapedit.cpp:301
msgid "Remove filter"
msgstr "Нест кардани филтр"
#: pmimagemapedit.cpp:328 pmimagemapedit.cpp:348
msgid "Add new transmit"
msgstr "Диҳишоти наве афзудан"
#: pmimagemapedit.cpp:357
msgid "Remove transmit"
msgstr "Ҳузфи диҳишот"
#: pminserterrordialog.cpp:29
msgid "Insert Errors"
msgstr "Гузориши хатогиҳо"
#: pminserterrordialog.cpp:30
msgid "Details"
msgstr "Тафсилотҳо"
#: pminserterrordialog.cpp:33
msgid "%1 of %2 objects couldn't be inserted."
msgstr "%1 аз %2 объектҳо низ гузошта нахоҳанд шуд."
#: pminserterrordialog.cpp:36
msgid "Objects not inserted:"
msgstr "Объектҳо гузошта нашудаанд:"
#: pminsertpopup.cpp:33
msgid "Insert Objects As"
msgstr "Гузоштани объект ҳамчун"
#: pminsertpopup.cpp:36
msgid "First Children"
msgstr "Авлоди ибтидоӣ"
#: pminsertpopup.cpp:38 pminsertpopup.cpp:46 pminsertpopup.cpp:54
msgid "some"
msgstr "якчанд"
#: pminsertpopup.cpp:44
msgid "Last Children"
msgstr "Авлоди охирон"
#: pminsertpopup.cpp:52
msgid "Siblings"
msgstr "Баробармаъно"
#: pminsertpopup.cpp:61
#, fuzzy
msgid "Insert Object As"
msgstr "Гузоштани объект ҳамчун"
#: pminsertpopup.cpp:64
msgid "First Child"
msgstr "Авлоди ибтидоӣ"
#: pminsertpopup.cpp:67
msgid "Last Child"
msgstr "Авлоди охирон"
#: pminsertpopup.cpp:70
msgid "Sibling"
msgstr "Баробармаъно"
#: pminterior.cpp:125
msgid "interior"
msgstr "Хосиятҳои дохилӣ"
#: pminterioredit.cpp:42
msgid "Refraction:"
msgstr "Инъикос:"
#: pminterioredit.cpp:46
msgid "Caustics:"
msgstr "Тезӣ:"
#: pminterioredit.cpp:50
msgid "Dispersion:"
msgstr "Паҳкунӣ:"
#: pminterioredit.cpp:55
msgid "Dispersion samples:"
msgstr "Қолиби паҳнкунӣ:"
#: pminterioredit.cpp:60 pmlightedit.cpp:96
msgid "Fade distance:"
msgstr "Кӯтоҳ кардани дистансия:"
#: pminterioredit.cpp:64 pmlightedit.cpp:100
msgid "Fade power:"
msgstr "Пардозиши қувва:"
#: pminteriortexture.cpp:68
msgid "interior texture"
msgstr "Сохти дарунӣ"
#: pmisosurface.cpp:101
msgid "isosurface"
msgstr "сатҳ"
#: pmisosurfaceedit.cpp:47 pmpart.cpp:310 pmpreviewsettings.cpp:63
msgid "Box"
msgstr "Қуттӣ"
#: pmisosurfaceedit.cpp:48 pmpart.cpp:313 pmpreviewsettings.cpp:59
msgid "Sphere"
msgstr "Ҳудуд"
#: pmisosurfaceedit.cpp:54
msgid "Corner1:"
msgstr "Кунҷи1:"
#: pmisosurfaceedit.cpp:55
msgid "Corner2:"
msgstr "Кунҷи2:"
#: pmisosurfaceedit.cpp:64
msgid "Adapt maximum gradient"
msgstr "Градиенти максималиро истифода бурдан"
#: pmisosurfaceedit.cpp:69
msgid "All intersections"
msgstr "Тамоми буришот"
#: pmisosurfaceedit.cpp:73
msgid "Function:"
msgstr "Функсия:"
#: pmisosurfaceedit.cpp:75
msgid "Container:"
msgstr "Контейнер:"
#: pmisosurfaceedit.cpp:87
msgid "Accuracy:"
msgstr "Дақиқӣ:"
#: pmisosurfaceedit.cpp:91
msgid "Maximum gradient:"
msgstr "Градиенти максималӣ:"
#: pmisosurfaceedit.cpp:96
msgid "Values:"
msgstr "Миқдор:"
#: pmisosurfaceedit.cpp:104
msgid "Maximum traces:"
msgstr "Кашиши максималӣ:"
#: pmjuliafractal.cpp:86
msgid "julia fractal"
msgstr "шакли фракталӣ"
#: pmjuliafractaledit.cpp:43
msgid "Julia parameter:"
msgstr "Параметр:"
#: pmjuliafractaledit.cpp:48
msgid "Algebra type:"
msgstr "Навъи алгебра:"
#: pmjuliafractaledit.cpp:50
msgid "Quaternion"
msgstr "Кватернион"
#: pmjuliafractaledit.cpp:51
msgid "Hypercomplex"
msgstr "Гиперкомплексӣ"
#: pmjuliafractaledit.cpp:56
msgid "Function type:"
msgstr "Навъи функсия:"
#: pmjuliafractaledit.cpp:88 pmpatternedit.cpp:159
msgid "Maximum iterations:"
msgstr "Миқдори зиёди итератсия:"
#: pmjuliafractaledit.cpp:92
msgid "Precision:"
msgstr "Дақиқӣ:"
#: pmjuliafractaledit.cpp:98
msgid "Slice normal:"
msgstr "Буришот:"
#: pmjuliafractaledit.cpp:103
msgid "Slice distance:"
msgstr "Масофаи буриш:"
#: pmjuliafractaledit.cpp:331
msgid "The slice normal vector may not be a null vector."
msgstr "Вектори буришот набояд нул бошад."
#: pmjuliafractaledit.cpp:337
msgid "The 'k' component of the slice normal vector may not be zero."
msgstr "Компоненти 'k' набояд нулӣ бошад."
#: pmjuliafractaledit.cpp:349
msgid ""
"Only the functions 'sqr' and 'cube' are defined in the quaternion algebra."
msgstr "Танҳо функсияи 'sqr' ва 'cube' дар кватернион-алгебра муайян шудаанд."
#: pmlathe.cpp:144
msgid "lathe"
msgstr "диск"
#: pmlathe.cpp:552 pmlathe.cpp:555 pmlathe.cpp:576 pmlathe.cpp:579
#: pmsor.cpp:424
msgid "Point %1 (xy)"
msgstr "Нуқтаи %1 (xy)"
#: pmlathe.cpp:670 pmprism.cpp:773 pmsor.cpp:533
msgid "Add Point"
msgstr "Иловаи нуқта"
#: pmlathe.cpp:674 pmprism.cpp:777 pmsor.cpp:537
msgid "Remove Point"
msgstr "Нест кардани нуқта"
#: pmlatheedit.cpp:47 pmprismedit.cpp:53 pmspheresweepedit.cpp:48
msgid "Spline type:"
msgstr "Навъи сатҳ:"
#: pmlatheedit.cpp:49 pmprismedit.cpp:55 pmspheresweepedit.cpp:50
msgid "Linear Spline"
msgstr "Сатҳи хатӣ"
#: pmlatheedit.cpp:50 pmprismedit.cpp:56
msgid "Quadratic Spline"
msgstr "Сатҳи квадратӣ"
#: pmlatheedit.cpp:51 pmprismedit.cpp:57 pmspheresweepedit.cpp:52
msgid "Cubic Spline"
msgstr "Сатҳи кубӣ"
#: pmlatheedit.cpp:52 pmprismedit.cpp:58
msgid "Bezier Spline"
msgstr "Сатҳи Безъе"
#: pmlatheedit.cpp:62 pmsoredit.cpp:43
msgid "Spline points:"
msgstr "Нуқтаи сатҳ:"
#: pmlatheedit.cpp:193 pmspheresweepedit.cpp:213
msgid "Linear splines need at least 2 points."
msgstr "Сатҳи хатӣ минимум 2 нуқтаро талаб мекунад."
#: pmlatheedit.cpp:201
msgid "Quadratic splines need at least 3 points."
msgstr "Сатҳи квадратӣ минимум 3 нуқтаро талаб мекунад."
#: pmlatheedit.cpp:209 pmspheresweepedit.cpp:229
msgid "Cubic splines need at least 4 points."
msgstr "Сатҳи кубӣ минимум 4 нуқтаро талаб мекунад."
#: pmlatheedit.cpp:217 pmspheresweepedit.cpp:237
msgid "Bezier splines need 4 points for each segment."
msgstr "Сатҳи кубӣ минимум 4 нуқтаро талаб мекунад."
#: pmlayoutsettings.cpp:49
msgid "Default view layout:"
msgstr "Намуди пешфарзӣ:"
#: pmlayoutsettings.cpp:54
msgid "Available View Layouts"
msgstr "Танзимоти панелҳои дастрасӣ"
#: pmlayoutsettings.cpp:72 pmsettingsdialog.cpp:112
msgid "View Layout"
msgstr "Танзимоти ҷойгиршавии панел"
#: pmlayoutsettings.cpp:77 pmnamedobjectedit.cpp:39
msgid "Name:"
msgstr "Ном:"
#: pmlayoutsettings.cpp:86
msgid "Type"
msgstr "Намуд"
#: pmlayoutsettings.cpp:87
msgid "Position"
msgstr "Ҷойгиршавӣ"
#: pmlayoutsettings.cpp:111
msgid "Dock position:"
msgstr "Ҳолати панел:"
#: pmlayoutsettings.cpp:112
msgid "Column width:"
msgstr "Вусъати панел:"
#: pmlayoutsettings.cpp:114
msgid "View height:"
msgstr "Баландии панел:"
#: pmlayoutsettings.cpp:129 pmviewlayoutmanager.cpp:217
msgid "New Column"
msgstr "Сутуни ҷадид"
#: pmlayoutsettings.cpp:130 pmviewlayoutmanager.cpp:219
msgid "Below"
msgstr "Поёна"
#: pmlayoutsettings.cpp:131 pmviewlayoutmanager.cpp:221
msgid "Tabbed"
msgstr "Мутобиқат"
#: pmlayoutsettings.cpp:132 pmviewlayoutmanager.cpp:223
msgid "Floating"
msgstr "Ҷудо"
#: pmlayoutsettings.cpp:147 pmrainbowedit.cpp:59 pmrendermodesdialog.cpp:274
msgid "Width:"
msgstr "Васеъӣ:"
#: pmlayoutsettings.cpp:148 pmrendermodesdialog.cpp:278 pmslopeedit.cpp:45
msgid "Height:"
msgstr "Баландӣ:"
#: pmlayoutsettings.cpp:149
msgid "Position x:"
msgstr "Ҳолати x:"
#: pmlayoutsettings.cpp:213
msgid "View layouts may not have empty names."
msgstr "Танзимоти панел наметавонад дорои номҳое набошад."
#: pmlayoutsettings.cpp:223
msgid ""
"The docking position of the first view layout entry has to be 'New Column'."
msgstr "Ҳолати панели ибтидоӣ бояд \"Сутуни нав\" бошад."
#: pmlayoutsettings.cpp:263 pmlayoutsettings.cpp:267
msgid "Unnamed"
msgstr "Беном"
#: pmlibrarybrowser.cpp:61 pmlibrarybrowser.cpp:301
msgid "Library View"
msgstr "Китобхона"
#: pmlibrarybrowser.cpp:67
msgid "Library Objects"
msgstr "Объектҳои китобхона"
#: pmlibrarybrowser.cpp:81
msgid "Library: "
msgstr "Китобхона:"
#: pmlibrarybrowser.cpp:235 pmlibrarybrowser.cpp:256 pmlibrarybrowser.cpp:284
msgid "This library is read only."
msgstr "Китобхона, танҳо барои хондан боз аст."
#: pmlibrarybrowser.cpp:238
#, fuzzy
msgid "The current library does not contain that item."
msgstr "Дар рӯйхат чунин роҳ вуҷуд дорад."
#: pmlibrarybrowser.cpp:241
#, fuzzy
msgid "Could not remove item."
msgstr "Наметавонам папкае эҷод кунам."
#: pmlibrarybrowser.cpp:259
msgid "Could not create a new object."
msgstr "Наметавонам объекте эҷод кунам."
#: pmlibrarybrowser.cpp:268
msgid "Create Sub-Library"
msgstr "Эҷоди Зер-китобхона"
#: pmlibrarybrowser.cpp:269
msgid "Enter the sub-library name: "
msgstr "Номи танзимоти панелро ворид кунед:"
#: pmlibrarybrowser.cpp:270 pmlibraryhandle.cpp:39 pmlibraryhandle.cpp:40
#: pmlibraryhandle.cpp:49 pmlibraryhandle.cpp:50 pmlibraryhandle.cpp:110
#: pmlibraryhandle.cpp:111 pmlibraryhandle.cpp:138 pmlibraryhandle.cpp:143
#: pmshell.cpp:212 pmunknownview.cpp:36 pmviewlayoutmanager.cpp:209
msgid "Unknown"
msgstr "Номаълум"
#: pmlibrarybrowser.cpp:281
msgid "That library already exists."
msgstr "Китобхона бо чунин ном аллакай вуҷуд аст."
#: pmlibrarybrowser.cpp:287
msgid "Could not create a new sub library."
msgstr "Қодир ба эҷоди китобхонаи тобеъ нестам."
#: pmlibraryentrypreview.cpp:60 pmlibraryhandleedit.cpp:51
msgid "Name: "
msgstr "Ном: "
#: pmlibraryentrypreview.cpp:67 pmrendermodesdialog.cpp:255
msgid "Description:"
msgstr "Тасвирот:"
#: pmlibraryentrypreview.cpp:76
#, fuzzy
msgid "Keywords:"
msgstr "Калимаҳои рамзӣ:"
#: pmlibraryentrypreview.cpp:85
#, fuzzy
msgid "Contents:"
msgstr "Оканот:"
#: pmlibraryentrypreview.cpp:93
msgid "Change Preview Image"
msgstr "Тағйири ишораҳо"
#: pmlibraryentrypreview.cpp:183
msgid "Object Load"
msgstr "Боргирии объект"
#: pmlibraryentrypreview.cpp:274
msgid ""
"The object has been modified and not saved.\n"
"Do you wish to save?"
msgstr ""
"Объект тағйир дода буд, аммо ин тағйиротҳо захира нашуда буданд.\n"
"Оё мехоҳед тағйиротҳоро захира кунед?"
#: pmlibraryhandleedit.cpp:40
msgid "Create Library"
msgstr "Эҷоди китобхона"
#: pmlibraryhandleedit.cpp:56
msgid "Author: "
msgstr "Муаллиф: "
#: pmlibraryhandleedit.cpp:61
msgid "Description: "
msgstr "Тасвирот: "
#: pmlibraryhandleedit.cpp:68
msgid "Allow changes to the library?"
msgstr "Тағйиротҳоро дар китобхона захира кунам?"
#: pmlibraryiconview.cpp:279
msgid "Error moving \"%1\" to \"%2\""
msgstr ""
#: pmlibraryobjectsearch.cpp:48
msgid "Search for:"
msgstr "Ҷустуҷӯӣ:"
#: pmlibraryobjectsearch.cpp:54
#, fuzzy
msgid "&Search"
msgstr "Ҷустуҷӯӣ"
#: pmlibraryobjectsearch.cpp:65 pmobjectlibrarysettings.cpp:65
msgid "Path"
msgstr "Роҳча"
#: pmlight.cpp:127
msgid "light"
msgstr "манбаъи шуоъ"
#: pmlight.cpp:1020
msgid "Point at"
msgstr "Ҷойгиршавӣ"
#: pmlightedit.cpp:45
msgid "Point Light"
msgstr "Нуқта-нуқта"
#: pmlightedit.cpp:46
msgid "Spot Light"
msgstr "Доғи рӯшноӣ"
#: pmlightedit.cpp:47
msgid "Cylindrical Light"
msgstr "Силиндрӣ"
#: pmlightedit.cpp:48
msgid "Shadowless Light"
msgstr "Бидуни соя"
#: pmlightedit.cpp:60
msgid "Tightness:"
msgstr "Ғализӣ:"
#: pmlightedit.cpp:63
msgid "Point at:"
msgstr "Самти рӯшноӣ:"
#: pmlightedit.cpp:65
msgid "Parallel"
msgstr "Параллелӣ"
#: pmlightedit.cpp:67 pmphotonsedit.cpp:54
msgid "Area light"
msgstr "Равшании локалӣ"
#: pmlightedit.cpp:69
msgid "Area type:"
msgstr "Навъи манбаъ:"
#: pmlightedit.cpp:71
msgid "Rectangular"
msgstr "росткунҷа"
#: pmlightedit.cpp:72
msgid "Circular"
msgstr "доира"
#: pmlightedit.cpp:75
msgid "Axis 1:"
msgstr "Кунҷи 1:"
#: pmlightedit.cpp:77
msgid "Axis 2:"
msgstr "Кунҷи 2:"
#: pmlightedit.cpp:81
msgid "Size 1:"
msgstr "Андозаи 1:"
#: pmlightedit.cpp:84
msgid "Size 2:"
msgstr "Андозаи 2:"
#: pmlightedit.cpp:88
msgid "Adaptive:"
msgstr "Адаптивӣ:"
#: pmlightedit.cpp:89
msgid "Orient"
msgstr "Тавҷеҳ"
#: pmlightedit.cpp:90 pmrendermodesdialog.cpp:341
msgid "Jitter"
msgstr "Овоз"
#: pmlightedit.cpp:92
msgid "Fading"
msgstr "Хомӯшшавӣ"
#: pmlightedit.cpp:102
msgid "Media interaction"
msgstr "Ҳамкорӣ бо медия"
#: pmlightedit.cpp:103
msgid "Media attenuation"
msgstr "Паст шудани медия"
#: pmlightgroup.cpp:52
msgid "light group"
msgstr "гурӯҳи манбаъи шуоъ"
#: pmlightgroupedit.cpp:38
msgid "Global lights"
msgstr "Равшаноти умумӣ"
#: pmlineedits.cpp:68
msgid "Please enter a float value between %1 and %2"
msgstr "Аҳамияти нишеби байни %1 ва %2-ро ворид кунед"
#: pmlineedits.cpp:75
#, c-format
msgid "Please enter a float value >= %1"
msgstr "Аҳамияти нишеби >= %1-ро ворид кунед"
#: pmlineedits.cpp:79
#, c-format
msgid "Please enter a float value > %1"
msgstr "Аҳамияти нишеби > %1-ро ворид кунед"
#: pmlineedits.cpp:86
#, c-format
msgid "Please enter a float value <= %1"
msgstr "Аҳамияти нишеби <= %1-ро ворид кунед"
#: pmlineedits.cpp:90
#, c-format
msgid "Please enter a float value < %1"
msgstr "Аҳамияти нишеби < %1-ро ворид кунед"
#: pmlineedits.cpp:98 pmvectoredit.cpp:206 pmvectorlistedit.cpp:309
msgid "Please enter a valid float value!"
msgstr "Аҳамияти нишеби дақиқро ворид кунед!"
#: pmlineedits.cpp:184
msgid "Please enter an integer value between %1 and %2"
msgstr "Аҳамияти нишеби пурраро байни %1 ва %2 ворид кунед"
#: pmlineedits.cpp:189
#, c-format
msgid "Please enter an integer value >= %1"
msgstr "Аҳамияти пурраи >=%1-ро ворид кунед"
#: pmlineedits.cpp:193
#, c-format
msgid "Please enter an integer value <= %1"
msgstr "Аҳамияти пурраи <=%1-ро ворид кунед"
#: pmlineedits.cpp:200
msgid "Please enter a valid integer value!"
msgstr "Аҳамияти пурраи дақиқро ворид кунед!"
#: pmlinkedit.cpp:60
msgid "Prototype:"
msgstr "Прототип:"
#: pmlistpattern.cpp:253
msgid "texture list"
msgstr "Рӯхати сохт"
#: pmlistpattern.cpp:292
msgid "pigment list"
msgstr "рӯйхати рангдиҳӣ"
#: pmlistpattern.cpp:331
msgid "color list"
msgstr "рӯйхати рангҳо"
#: pmlistpattern.cpp:370
msgid "density list"
msgstr "рӯйхати зичӣ"
#: pmlistpattern.cpp:416
msgid "normal list"
msgstr "рӯйхати оддӣ"
#: pmlistpatternedit.cpp:50
msgid "Checkers"
msgstr "материяи ҳуҷайравӣ"
#: pmlistpatternedit.cpp:51
msgid "Brick"
msgstr "Хиштӣ"
#: pmlistpatternedit.cpp:52
msgid "Hexagon"
msgstr "Шашкунҷа"
#: pmlistpatternedit.cpp:67
msgid "Brick size:"
msgstr "Андозаи блок:"
#: pmlistpatternedit.cpp:72
msgid "Mortar:"
msgstr "Вусъати блок:"
#: pmlistpatternedit.cpp:183
msgid "You can have at most two child items for that list type!"
msgstr ""
"Шумо метавонед максимум ду объекти хурд барои ин рӯйхат низ дошта бошед!"
#: pmlookslike.cpp:49
msgid "looks like"
msgstr "намудан ҳамчун"
#: pmmaterial.cpp:68
msgid "material"
msgstr "материал"
#: pmmaterialmap.cpp:246
msgid "material map"
msgstr "харитаи материалҳо"
#: pmmedia.cpp:159
msgid "media"
msgstr "соҳиб"
#: pmmediaedit.cpp:46 pmrendermodesdialog.cpp:326
msgid "Method:"
msgstr "Тарз:"
#: pmmediaedit.cpp:48
msgid "1 (Monte Carlo)"
msgstr "1 (Монте-Карло)"
#: pmmediaedit.cpp:49
msgid "2 (Smooth)"
msgstr "2 (Ҳамвор)"
#: pmmediaedit.cpp:50
msgid "3 (Adaptive sampling)"
msgstr "3 (Мисолҳои созгорӣ)"
#: pmmediaedit.cpp:55
msgid "Intervals:"
msgstr "Фосилотҳо:"
#: pmmediaedit.cpp:62
msgid "Samples"
msgstr "Қолиб"
#: pmmediaedit.cpp:82
msgid "Ratio:"
msgstr "Мутобиқот:"
#: pmmediaedit.cpp:89
msgid "Anti-aliasing"
msgstr "Бартарафият"
#: pmmediaedit.cpp:90
msgid "Level:"
msgstr "Дараҷа:"
#: pmmediaedit.cpp:103
msgid "Absorption"
msgstr "Худкашӣ"
#: pmmediaedit.cpp:113
msgid "Emission"
msgstr "Ҷудо кардан"
#: pmmediaedit.cpp:121
msgid "Scattering"
msgstr "Бартараф кардан"
#: pmmediaedit.cpp:128
msgid "Isotropic"
msgstr "Изотропӣ"
#: pmmediaedit.cpp:129
msgid "Mie Haze"
msgstr "Сиёҳшавии Ми"
#: pmmediaedit.cpp:130
msgid "Mie Murky"
msgstr "Ғализии Ми"
#: pmmediaedit.cpp:131
msgid "Rayleigh"
msgstr "Релеӣ"
#: pmmediaedit.cpp:132
msgid "Henyey-Greenstein"
msgstr "Хениэй-Гринштейн"
#: pmmediaedit.cpp:141
msgid "Eccentricity:"
msgstr "Ломарказият:"
#: pmmediaedit.cpp:145
msgid "Extinction:"
msgstr "Хомӯшшавӣ:"
#: pmmediaedit.cpp:270
msgid "Maximum number of samples lower than minimum number."
msgstr "Миқдори максималии қолибҳо кам аз аҳамияти минималӣ мебошанд."
#: pmmesh.cpp:117
msgid "mesh"
msgstr "пайвастшавӣ"
#: pmmeshedit.cpp:40
msgid "Inside vector:"
msgstr "Вектори дохилӣ:"
#: pmmovecommand.cpp:33
#, c-format
msgid "Move %1"
msgstr "Ҷойгир кардани %1"
#: pmmovecommand.cpp:57
msgid "Move Objects"
msgstr "Ҷойгир кардани объектҳо"
#: pmmovecommand.cpp:358
msgid "Can't insert the declare \"%1\" at that point."
msgstr "Наметавонам декларатсияи \"%1\"-ро дар ин ҳолат низ гузорам."
#: pmmovecommand.cpp:361
msgid "The declare \"%1\" can't be moved behind linked objects."
msgstr "Эълоноти \"%1\" байни объектҳои пайвастшуда, гузаронида нахоҳад шуд."
#: pmmovecommand.cpp:449
msgid ""
"The %1 \"%2\" can't be moved because it contains a link to the declare "
"\"%3\" and the insert point is not after the declare."
msgstr ""
"%1 \"%2\" набояд гузаронида шавад, барои инки он дорои истинод дар "
"декларатсияи \"%3\" ва нуқтаи на баъд аз эълонот мебошад."
#: pmnormal.cpp:91
msgid "normal"
msgstr "оддӣ"
#: pmnormaledit.cpp:43
msgid "Bump size"
msgstr "Андозаи нобароарӣ"
#: pmnormaledit.cpp:50
msgid "Accuracy"
msgstr "Вазифашиносӣ"
#: pmnormaledit.cpp:56 pmpigmentedit.cpp:37 pmtextureedit.cpp:37
msgid "UV mapping"
msgstr "Нақшагузории UV"
#: pmobjectlibrarysettings.cpp:41
msgid "Libraries"
msgstr "Китобхонаҳо"
#: pmobjectlibrarysettings.cpp:49
#, fuzzy
msgid "Create..."
msgstr "Эҷод кардан"
#: pmobjectlibrarysettings.cpp:63
msgid "Library Details"
msgstr "Иттилооти китобхона"
#: pmobjectlibrarysettings.cpp:67
msgid "Author"
msgstr "Муаллиф"
#: pmobjectlibrarysettings.cpp:69 pmpluginsettings.cpp:69
msgid "Description"
msgstr "Тавсифот"
#: pmobjectlibrarysettings.cpp:156
msgid "The folder already exists."
msgstr "Папка бо чунин ном аллакай мавҷуд аст."
#: pmobjectlibrarysettings.cpp:159
msgid "Could not create the folder."
msgstr "Наметавонам папкае эҷод кунам."
#: pmobjectlibrarysettings.cpp:176
msgid "This library is not modifiable."
msgstr "Китобхонаро тағйир додан имконпазир нест."
#: pmobjectlibrarysettings.cpp:178
msgid "This library is modifiable."
msgstr "Китобхонаро тағйир додан мумкин аст."
#: pmobjectlink.cpp:58
msgid "object link"
msgstr "истиноди объект"
#: pmobjectlink.cpp:163 pmtexturebase.cpp:152
msgid "Declare \"%1\" has wrong type."
msgstr "Эълоноти \"%1\" дорои намуди нодуруст аст."
#: pmobjectselect.cpp:88
msgid "Choose Object"
msgstr "Объект интихоб кунед"
#: pmobjectsettings.cpp:58
msgid "Subdivisions"
msgstr "Шаклҳо"
#: pmobjectsettings.cpp:64
msgid "Sphere:"
msgstr "Доира:"
#: pmobjectsettings.cpp:77
msgid "Cylinder:"
msgstr "Силиндр:"
#: pmobjectsettings.cpp:85
msgid "Cone:"
msgstr "Конус:"
#: pmobjectsettings.cpp:93
msgid "Torus:"
msgstr "Тор:"
#: pmobjectsettings.cpp:106
msgid "Disc:"
msgstr "Диск:"
#: pmobjectsettings.cpp:114
msgid "Blob sphere:"
msgstr "Давраи бартаф:"
#: pmobjectsettings.cpp:127
msgid "Blob cylinder:"
msgstr "Силиндри бартараф:"
#: pmobjectsettings.cpp:140
msgid "Lathe:"
msgstr "Диск:"
#: pmobjectsettings.cpp:153
msgid "Surface of revolution:"
msgstr "Сатҳи даврзанӣ:"
#: pmobjectsettings.cpp:166
msgid "Prism:"
msgstr "Призма:"
#: pmobjectsettings.cpp:174
msgid "Superquadric ellipsoid:"
msgstr "Эллипсоиди квадратӣ:"
#: pmobjectsettings.cpp:187
#, fuzzy
msgid "Sphere sweep:"
msgstr "Давраҳои пайваста"
#: pmobjectsettings.cpp:200
#, fuzzy
msgid "Heightfield:"
msgstr "заминаи баландӣ"
#: pmobjectsettings.cpp:208
msgid "Sizes"
msgstr "Андоза"
#: pmobjectsettings.cpp:215
msgid "Plane:"
msgstr "Ҷиҳат:"
#: pmobjectsettings.cpp:223
msgid "Camera Views"
msgstr "Наворҳои камера"
#: pmobjectsettings.cpp:228
msgid "High detail for enhanced projections"
msgstr "Тафсилоти баланди проексияҳои ғайристандартӣ"
#: pmopenglsettings.cpp:33
msgid "Direct rendering"
msgstr "Тасвироти бе суръатфизо"
#: pmopenglsettings.cpp:34
msgid "Changes take only effect after a restart!"
msgstr "Тағйиротҳо танҳо баъди аз нав оғоз намудан низ ба кор хоҳанд даромад!"
#: pmoutputdevice.cpp:60
msgid "The object \"%1\" doesn't support %2."
msgstr "Объекти \"%1\" ба пуштибонии %2 намебошад."
#: pmoutputdevice.cpp:65
msgid "The class \"%1\" doesn't support %2."
msgstr "Синфи \"%1\" ба пуштибонии %2 намебошад."
#: pmpalettevalueedit.cpp:48
msgid "Index"
msgstr "Индекс"
#: pmpalettevalueedit.cpp:53
msgid "Value"
msgstr "Миқдор"
#: pmparser.cpp:91
msgid "Using the default value of 0.0 for clock"
msgstr "Миқдори стандартии 0.0-ро барои clock истифода карда истодаам"
#: pmparser.cpp:94
msgid "Using the default value of 1.0 for clock_delta"
msgstr "Миқдори стандартии 1.0-ро барои clock_delta истифода карда истодаам"
#: pmparser.cpp:97
msgid ""
"Note: The full povray syntax is not supported yet. If you want to add "
"unsupported povray code to the scene, you can put this code between the two "
"special comments \"//*PMRawBegin\" and \"//*PMRawEnd\"."
msgstr ""
"Таваҷҷӯъ: синтаксиси povray ҳоло пурра пуштибонӣ нашуда истодааст. Агар шумо "
"хоҳед рамзи пуштибонӣ намешударо дар &kpovmodeler; ворид кунед, онро байни "
"ду шарҳияти <quote>//*PMRawBegin </quote> ва <quote>//*PMRawEnd</quote> "
"гузоред."
#: pmparser.cpp:110
msgid "Line %1: "
msgstr "Хати %1: "
#: pmparser.cpp:124 pmserializer.cpp:74
msgid "Maximum of %1 errors reached."
msgstr "Ҳудудияти хатогии %1 аз ҳад зиёд шуд."
#: pmparser.cpp:139 pmserializer.cpp:89
msgid "Maximum of %1 warnings reached."
msgstr "Ҳудудияти огоҳии %1 аз ҳад зиёд шуд."
#: pmparser.cpp:147 pmparser.cpp:153
msgid "'%1' expected, found token '%2' instead."
msgstr "Ба интизори '%1' буд, аммо ба ҷои он '%2' пайдо шуд."
#: pmparser.cpp:159
msgid "Unexpected token '%1'."
msgstr "Ногаҳон '%1' пайдо шуд."
#: pmparser.cpp:164
msgid "Info"
msgstr "Ахборот"
#: pmparser.cpp:256 pmparser.cpp:272
msgid "Can't insert %1 into %2."
msgstr "Наметавонам %1-ро дар %2 гузорам."
#: pmparser.cpp:382 pmparser.cpp:384
msgid "Undefined object \"%1\"."
msgstr "Объекти \"%1\" муайян нашудааст."
#: pmparser.cpp:411
msgid "Object \"%1\" is undefined at that point."
msgstr "Объекти \"%1\" дар ин нуқта муайян нашудааст."
#: pmpart.cpp:244
msgid "Import..."
msgstr "Воридот..."
#: pmpart.cpp:247
msgid "&Export..."
msgstr "&Содирот..."
#: pmpart.cpp:254 pmrendermodesdialog.cpp:41 pmrendermodesdialog.cpp:243
msgid "Render Modes"
msgstr "Тартиботи тасвирот"
#: pmpart.cpp:259
msgid "Render"
msgstr "Тасовирот"
#: pmpart.cpp:261
msgid "Render Modes..."
msgstr "Тартиботи тасвирот..."
#: pmpart.cpp:263 pmpovraywidget.cpp:108
msgid "Render Window"
msgstr "Тирезаи тасвирии эҷодшуда"
#: pmpart.cpp:265
#, fuzzy
msgid "Visibility level:"
msgstr "Дараҷаи тасвирот: "
#: pmpart.cpp:266
msgid "Visibility Level"
msgstr "Дараҷаи тасовирот"
#: pmpart.cpp:272
#, fuzzy
msgid "Global detail:"
msgstr "Танзимоти умумӣ"
#: pmpart.cpp:273
#, fuzzy
msgid "Global Detail Level"
msgstr "Танзимоти умумӣ"
#: pmpart.cpp:286
msgid "Global Settings"
msgstr "Танзимоти умумӣ"
#: pmpart.cpp:289
msgid "Sky Sphere"
msgstr "Sky Sphere"
#: pmpart.cpp:292
msgid "Rainbow"
msgstr "Рангоранг"
#: pmpart.cpp:295
msgid "Fog"
msgstr "Парниён"
#: kpovmodelerui.rc:80 pmpart.cpp:298
#, no-c-format
msgid "Interior"
msgstr "Хосиятҳои дохилӣ"
#: pmpart.cpp:304
msgid "Density"
msgstr "Ғализӣ"
#: kpovmodelerui.rc:77 pmpart.cpp:307
#, no-c-format
msgid "Material"
msgstr "Материал"
#: pmpart.cpp:319
msgid "Cone"
msgstr "Конус"
#: pmpart.cpp:322
msgid "Torus"
msgstr "Тор"
#: pmpart.cpp:326
msgid "Lathe"
msgstr "Диск"
#: pmpart.cpp:329
msgid "Prism"
msgstr "Призма"
#: pmpart.cpp:332
msgid "Surface of Revolution"
msgstr "Сатҳи гарданда"
#: pmpart.cpp:335
msgid "Superquadric Ellipsoid"
msgstr "Эллипсоиди квадратӣ"
#: pmpart.cpp:339
msgid "Julia Fractal"
msgstr "Шакли фракталӣ"
#: pmpart.cpp:342
msgid "Height Field"
msgstr "Заминаи баландӣ"
#: pmpart.cpp:345
msgid "Text"
msgstr "Матн"
#: pmpart.cpp:349
msgid "Blob"
msgstr "Шакли бартараф"
#: pmpart.cpp:352
msgid "Blob Sphere"
msgstr "Давраи бартараф"
#: pmpart.cpp:355
msgid "Blob Cylinder"
msgstr "Силиндри бартараф"
#: pmpart.cpp:359
msgid "Plane"
msgstr "Ҷиҳат"
#: pmpart.cpp:362
msgid "Polynom"
msgstr "Полином"
#: pmpart.cpp:366
msgid "Declaration"
msgstr "Эълонот"
#: pmpart.cpp:369
msgid "Object Link"
msgstr "Робита бо объект"
#: pmpart.cpp:386
msgid "Bounded By"
msgstr "Маҳдудият"
#: pmpart.cpp:389
msgid "Clipped By"
msgstr "Буришот"
#: pmpart.cpp:393
msgid "Light"
msgstr "Манбаъи шуоъ"
#: pmpart.cpp:396
msgid "Looks Like"
msgstr "Намудан ҳамчун"
#: pmpart.cpp:399
msgid "Projected Through"
msgstr "Бакуллӣ проексия"
#: pmpart.cpp:403
msgid "Bicubic Patch"
msgstr "Таъсиси бикубӣ"
#: pmpart.cpp:406
msgid "Disc"
msgstr "Диск"
#: pmpart.cpp:418
msgid "Texture"
msgstr "Сохт"
#: pmpart.cpp:422
msgid "Pigment"
msgstr "Рангдиҳӣ"
#: pmpart.cpp:428
msgid "Solid Color"
msgstr "Ранги якнамуда"
#: pmpart.cpp:432
msgid "Texture List"
msgstr "Рӯйхати таркиб"
#: pmpart.cpp:435
msgid "Color List"
msgstr "Рӯйхати рангҳо"
#: pmpart.cpp:438
msgid "Pigment List"
msgstr "Рӯйхати рангдиҳӣ"
#: pmpart.cpp:441
msgid "Normal List"
msgstr "Рӯйхат"
#: pmpart.cpp:444
msgid "Density List"
msgstr "Рӯйхати ғализӣ"
#: pmpart.cpp:448
msgid "Finish"
msgstr "Натиҷа"
#: pmpart.cpp:452
msgid "Pattern"
msgstr "Қолиб"
#: pmpart.cpp:455
msgid "Blend Map Modifiers"
msgstr "Таъғирдиҳандаҳои рӯйхати омезиш"
#: pmpart.cpp:458
msgid "Texture Map"
msgstr "Рӯйхати сохт"
#: pmpart.cpp:461
msgid "Material Map"
msgstr "Рӯйхати материал"
#: pmpart.cpp:464
msgid "Pigment Map"
msgstr "Рӯйхати рангдиҳӣ"
#: pmpart.cpp:467
msgid "Color Map"
msgstr "Рӯйхати ранг"
#: pmpart.cpp:470
msgid "Normal Map"
msgstr "Рӯйхат"
#: pmpart.cpp:473
msgid "Bump Map"
msgstr "Рӯйхати нобаробарӣ"
#: pmpart.cpp:476
msgid "Slope Map"
msgstr "Рӯйхати нишебият"
#: pmpart.cpp:479
msgid "Density Map"
msgstr "Рӯйхати ғализият"
#: pmpart.cpp:482 pmpatternedit.cpp:81
msgid "Slope"
msgstr "Нишеб"
#: pmpart.cpp:486
msgid "Warp"
msgstr "Каҷӣ"
#: pmpart.cpp:489
msgid "Image Map"
msgstr "Рӯйхати тасвирот"
#: pmpart.cpp:492
msgid "QuickColor"
msgstr "Рангҷудокунӣ"
#: pmpart.cpp:496
msgid "Translate"
msgstr "Аз ҷо ба ҷо гузоштан"
#: pmpart.cpp:499 pmscalecontrolpoint.cpp:28
msgid "Scale"
msgstr "Масштабонӣ"
#: pmpart.cpp:502
msgid "Rotate"
msgstr "Гардондан"
#: pmpart.cpp:505
msgid "Matrix"
msgstr "Матритса"
#: pmpart.cpp:509
msgid "Comment"
msgstr "Тавзеҳ "
#: pmpart.cpp:512
msgid "Raw Povray"
msgstr "Рамзи Povray"
#: pmpart.cpp:517
msgid "Iso Surface"
msgstr "Сатҳ"
#: pmpart.cpp:520 pmrendermodesdialog.cpp:350
msgid "Radiosity"
msgstr "Тасвири диффузӣ"
#: pmpart.cpp:523
msgid "Global Photons"
msgstr "Фотони умумӣ"
#: kpovmodelerui.rc:114 pmpart.cpp:526
#, no-c-format
msgid "Photons"
msgstr "Фотонҳо"
#: pmpart.cpp:529
msgid "Light Group"
msgstr "Гурӯҳи манбаъи шуоъ"
#: pmpart.cpp:532
msgid "Interior Texture"
msgstr "Сохти дохилӣ"
#: pmpart.cpp:535
msgid "Sphere Sweep"
msgstr "Давраҳои пайваста"
#: pmpart.cpp:538
msgid "Mesh"
msgstr "Пайвасткунӣ"
#: pmpart.cpp:543
msgid "Search Object"
msgstr "Ҷустуҷӯи объект"
#: pmpart.cpp:1376 pmpart.cpp:1379
#, c-format
msgid "Import %1"
msgstr "Воридоти %1"
#: pmpart.cpp:1447
msgid "Cutting selection..."
msgstr "Буриши порчаи ҷудошуда..."
#: pmpart.cpp:1462
msgid "Deleting selection..."
msgstr "Ҳузфи порчаи интихобшуда..."
#: pmpart.cpp:1471
msgid "Copying selection to clipboard..."
msgstr "Копӣ кардани порчаи ҷудошуда дар буфери иввазот..."
#: pmpart.cpp:1484 pmpart.cpp:1522
msgid "Drag"
msgstr "Фаро гирифтан"
#: pmpart.cpp:1545
msgid "Drop"
msgstr "Гузоштан"
#: pmpart.cpp:1550
msgid "Inserting clipboard contents..."
msgstr "Гузориши оканаи буфери иввазот..."
#: pmpart.cpp:1679
msgid "Undo last change..."
msgstr "Барҳам додани амалиёти охирин..."
#: pmpart.cpp:1697
msgid "Redo last change..."
msgstr "Дубора кардани амалиёти охирин..."
#: pmpart.cpp:2230
msgid "Declare"
msgstr "Эълонот"
#: pmpattern.cpp:554
msgid "pattern"
msgstr "Қолиб"
#: pmpatternedit.cpp:60
msgid "Agate"
msgstr "Ақиқ"
#: pmpatternedit.cpp:61
msgid "Average"
msgstr "Байнӣ"
#: pmpatternedit.cpp:62
msgid "Boxed"
msgstr "Кубӣ"
#: pmpatternedit.cpp:63
msgid "Bozo"
msgstr "Бозо"
#: pmpatternedit.cpp:64
msgid "Bumps"
msgstr "Нобаробарӣ"
#: pmpatternedit.cpp:65
msgid "Cells"
msgstr "Ячейкаҳо"
#: pmpatternedit.cpp:66
msgid "Crackle"
msgstr "Мӯяк рафтан"
#: pmpatternedit.cpp:68
msgid "Density File"
msgstr "Файли ғализӣ"
#: pmpatternedit.cpp:69
msgid "Dents"
msgstr "Ҷои пахшшуда"
#: pmpatternedit.cpp:70
msgid "Gradient"
msgstr "Градиент"
#: pmpatternedit.cpp:71
msgid "Granite"
msgstr "Гранит"
#: pmpatternedit.cpp:72
msgid "Julia"
msgstr "Ҷулия"
#: pmpatternedit.cpp:73
msgid "Leopard"
msgstr "Паланг"
#: pmpatternedit.cpp:74
msgid "Mandel"
msgstr "Мандел"
#: pmpatternedit.cpp:75
msgid "Marble"
msgstr "Мармар"
#: pmpatternedit.cpp:76
msgid "Onion"
msgstr "Пиёз"
#: pmpatternedit.cpp:78
msgid "Quilt"
msgstr "Кампал"
#: pmpatternedit.cpp:79
msgid "Radial"
msgstr "Радиалӣ"
#: pmpatternedit.cpp:80
msgid "Ripples"
msgstr "Чинҳои об"
#: pmpatternedit.cpp:83
msgid "Spiral1"
msgstr "Илтивои1"
#: pmpatternedit.cpp:84
msgid "Spiral2"
msgstr "Илтивои2"
#: pmpatternedit.cpp:85
msgid "Spotted"
msgstr "Доғӣ"
#: pmpatternedit.cpp:86
msgid "Waves"
msgstr "Мавҷӣ"
#: pmpatternedit.cpp:87
msgid "Wood"
msgstr "Дарахт"
#: pmpatternedit.cpp:88
msgid "Wrinkles"
msgstr "Оҷинг"
#: pmpatternedit.cpp:101
msgid "Form:"
msgstr "Намуд:"
#: pmpatternedit.cpp:107
msgid "Metric:"
msgstr "Метрика:"
#: pmpatternedit.cpp:111 pmtextedit.cpp:62 pmwarpedit.cpp:68
msgid "Offset:"
msgstr "Омезиш:"
#: pmpatternedit.cpp:114
msgid "Solid:"
msgstr "Пурра:"
#: pmpatternedit.cpp:122
msgid "File:"
msgstr "Файл:"
#: pmpatternedit.cpp:129
msgid "Interpolation:"
msgstr "Интерполятсия:"
#: pmpatternedit.cpp:132
msgid "Trilinear"
msgstr "Сехатӣ"
#: pmpatternedit.cpp:137
msgid "Gradient:"
msgstr "Градиент:"
#: pmpatternedit.cpp:142
msgid "Complex number:"
msgstr "Рақами комплексӣ:"
#: pmpatternedit.cpp:150
msgid "Magnet"
msgstr "Магнит"
#: pmpatternedit.cpp:153
msgid "Type 1"
msgstr "Навъи 1"
#: pmpatternedit.cpp:154
msgid "Type 2"
msgstr "Навъи 2"
#: pmpatternedit.cpp:171
msgid "Exterior type:"
msgstr "Намуди Функсия:"
#: pmpatternedit.cpp:173 pmpatternedit.cpp:186
msgid "0: Returns Just 1"
msgstr "0: Бозгашти танҳо 1"
#: pmpatternedit.cpp:174
msgid "1: Iterations Until Bailout"
msgstr ""
#: pmpatternedit.cpp:175 pmpatternedit.cpp:188
msgid "2: Real Part"
msgstr "2: Қисми ҳақиқӣ"
#: pmpatternedit.cpp:176 pmpatternedit.cpp:189
msgid "3: Imaginary Part"
msgstr "3: Қисми тасвиргарӣ"
#: pmpatternedit.cpp:177 pmpatternedit.cpp:190
msgid "4: Squared Real Part"
msgstr "4: Қисми ҳақиқии квадратӣ"
#: pmpatternedit.cpp:178 pmpatternedit.cpp:191
msgid "5: Squared Imaginary Part"
msgstr "5: Қисми тасвирии квадратӣ"
#: pmpatternedit.cpp:179
msgid "6: Absolute Value"
msgstr "6: Аҳамияти комилӣ"
#: pmpatternedit.cpp:184
msgid "Interior type:"
msgstr "Намуди интериор:"
#: pmpatternedit.cpp:187
msgid "1: Absolute Value Smallest"
msgstr ""
#: pmpatternedit.cpp:192
msgid "6: Absolute Value Last"
msgstr ""
#: pmpatternedit.cpp:200
msgid "Quilt controls:"
msgstr "Нуқтаҳои охира:"
#: pmpatternedit.cpp:218
msgid "Low slope:"
msgstr ""
#: pmpatternedit.cpp:222
msgid "High slope:"
msgstr "Нишебият:"
#: pmpatternedit.cpp:228
msgid "Altitiude"
msgstr "Баландӣ"
#: pmpatternedit.cpp:234
msgid "Low altitude:"
msgstr "Баландӣ:"
#: pmpatternedit.cpp:238
msgid "High altitude:"
msgstr ""
#: pmpatternedit.cpp:245
msgid "Spiral number:"
msgstr "Миқдори илтиво:"
#: pmpatternedit.cpp:257
msgid "Use Global Setting"
msgstr "Бо истифода аз танзимоти умумӣ"
#: pmpatternedit.cpp:269 pmwarpedit.cpp:117
msgid "Value:"
msgstr "Миқдор:"
#: pmphotons.cpp:100
msgid "photons"
msgstr "фотонҳо"
#: pmphotonsedit.cpp:45
msgid "Target"
msgstr "Ҳадаф"
#: pmphotonsedit.cpp:46
msgid "Spacing multiplier:"
msgstr "Зарбкунандаи ҳудудӣ:"
#: pmphotonsedit.cpp:50
msgid "Refraction"
msgstr "Инъикос"
#: pmphotonsedit.cpp:52
msgid "Collect"
msgstr "Ҷамъ кардан"
#: pmphotonsedit.cpp:53
msgid "Pass through"
msgstr "Гузаштан аз"
#: pmpigment.cpp:72
msgid "pigment"
msgstr "рангдиҳӣ"
#: pmplane.cpp:68
msgid "plane"
msgstr "ҷиҳат"
#: pmplane.cpp:217
msgid "Distance"
msgstr "Масофа"
#: pmpluginsettings.cpp:46
msgid "loaded"
msgstr "пурбор шудааст"
#: pmpluginsettings.cpp:48
msgid "deactivated"
msgstr "ғайрифаъол аст"
#: pmpluginsettings.cpp:59
msgid "Installed Plugins"
msgstr "Модулҳои сабтшуда"
#: pmpluginsettings.cpp:68
msgid "Name"
msgstr "Ном"
#: pmpluginsettings.cpp:70
msgid "Status"
msgstr "Вазъият"
#: pmpluginsettings.cpp:74 pmpluginsettings.cpp:130 pmpluginsettings.cpp:144
msgid "Load"
msgstr "Боргирӣ"
#: pmpluginsettings.cpp:128 pmpluginsettings.cpp:142
msgid "Deactivate"
msgstr "Ғайрифаол аст"
#: pmpolynom.cpp:109
msgid "quadric"
msgstr "полиномӣ"
#: pmpolynom.cpp:111
msgid "cubic"
msgstr "кубӣ"
#: pmpolynom.cpp:113
msgid "quartic"
msgstr "Дараҷаи чорум"
#: pmpolynom.cpp:114
msgid "polynom"
msgstr "Полином"
#: pmpolynomedit.cpp:45
msgid "Order"
msgstr "Тартиб"
#: pmpolynomedit.cpp:51
msgid "Formula:"
msgstr "Формула:"
#: pmpovray31format.cpp:142
msgid "POV-Ray 3.1 Files (*.pov, *.inc)"
msgstr "Файлҳои POV-Ray 3.1 (*.pov, *.inc)"
#: pmpovray31format.cpp:149
msgid "POV-Ray 3.1 Files (*.pov)"
msgstr "Файлҳои POV-Ray 3.1 Files (*.pov)"
#: pmpovray31format.cpp:150
msgid "POV-Ray 3.1 Include Files (*.ini)"
msgstr "Файлҳои дохилаи POV-Ray 3.1 (*.ini)"
#: pmpovray35format.cpp:89
msgid "POV-Ray 3.5 Files (*.pov, *.inc)"
msgstr "Файлҳои POV-Ray 3.5 (*.pov, *.inc)"
#: pmpovray35format.cpp:96
msgid "POV-Ray 3.5 Files (*.pov)"
msgstr "Файлҳои POV-Ray 3.5 (*.pov)"
#: pmpovray35format.cpp:97
msgid "POV-Ray 3.5 Include Files (*.ini)"
msgstr "Файлҳои дохилаи POV-Ray 3.5 (*.ini)"
#: pmpovraymatrix.cpp:56
msgid "matrix"
msgstr "Матритса"
#: pmpovrayparser.cpp:186
msgid "Boolean expression expected"
msgstr "Ифодоти мантиқӣ лозим аст"
#: pmpovrayparser.cpp:399
msgid "Found turbulence without a pattern."
msgstr "Турбулентнокии ғайри қолиби низ пайдо шуд."
#: pmpovrayparser.cpp:548
msgid "Invalid list member."
msgstr "Аъзои рӯйхат номӯътабар буд."
#: pmpovrayparser.cpp:791
msgid "identifier"
msgstr "идентификатор"
#: pmpovrayparser.cpp:968
msgid "Float, color or vector identifier expected."
msgstr "Идентификатори ранг, float ё идентификатори векторӣ лозим аст."
#: pmpovrayparser.cpp:974
msgid "Undefined identifier \"%1\"."
msgstr "Идентификатори ғайриэълоншудаи \"%1\"."
#: pmpovrayparser.cpp:1043
msgid "Bad operands for period operator."
msgstr "Операнди нодуруст барои оператори марҳилавӣ."
#: pmpovrayparser.cpp:1072 pmpovrayparser.cpp:1097 pmpovrayparser.cpp:1122
#: pmpovrayparser.cpp:1141 pmpovrayparser.cpp:1555
msgid "Float or vector expression expected"
msgstr "Ифодоти float ё вектор лозим аст"
#: pmpovrayparser.cpp:1150 pmpovrayparser.cpp:1160 pmpovrayparser.cpp:1170
#: pmpovrayparser.cpp:1181 pmpovrayparser.cpp:1191 pmpovrayparser.cpp:1234
#: pmpovrayparser.cpp:1252 pmpovrayparser.cpp:1577
msgid "Float expression expected"
msgstr "Ифодоти float лозим аст"
#: pmpovrayparser.cpp:1330 pmpovrayparser.cpp:1344
msgid "You can't multiply a vector with a color"
msgstr "Шумо имкони вусъат додани вектори рангро надоред"
#: pmpovrayparser.cpp:1390
msgid "You can't divide a vector by a color"
msgstr "Шумо наметавонед векторро бо ранг ҷудо кунед"
#: pmpovrayparser.cpp:1404
msgid "You can't divide a color by a vector"
msgstr "Шумо наметавонед рангро бо вектор ҷудо кунед"
#: pmpovrayparser.cpp:1446
msgid "You can't add a vector and a color"
msgstr "Шумо наметавонед вектор ва рангро илова кунед"
#: pmpovrayparser.cpp:1460
msgid "You can't add a vector with a color"
msgstr "Шумо наметавонед векторро якҷоя бо ранг илова кунед"
#: pmpovrayparser.cpp:1502 pmpovrayparser.cpp:1516
msgid "You can't subtract a vector and a color"
msgstr "Шумо наметавонед вектор ва рангро кам кунед"
#: pmpovrayparser.cpp:1609 pmpovrayparser.cpp:1620
msgid "Color expression expected"
msgstr "Ифодоти ранг лозим аст"
#: pmpovrayparser.cpp:1995
msgid "The threshold value has to be positive"
msgstr "Аҳамияти даргоҳ бояд мусбат бошад"
#: pmpovrayparser.cpp:2187
msgid "height field type"
msgstr "навъи height field"
#: pmpovrayparser.cpp:2192
msgid "height field file"
msgstr "файли height field"
#: pmpovrayparser.cpp:2234
msgid "The water level has to be between 0 and 1"
msgstr "Дараҷаи water бояд байни 0 ва 1 бошад"
#: pmpovrayparser.cpp:2269
msgid "font file name"
msgstr "номи файли ҳуруфӣ"
#: pmpovrayparser.cpp:2279
msgid "string of text"
msgstr "сатри матн"
#: pmpovrayparser.cpp:2430
msgid "Maximum iterations are less than 1, fixed"
msgstr "Мақодири зиёди итератсия кам аз 1, ба тартиб дароварда шуд"
#: pmpovrayparser.cpp:2441
msgid "Precision is less than 1.0, fixed"
msgstr "Аҳамияти дақиқӣ кам аз 1.0, дуруст карда шуд"
#: pmpovrayparser.cpp:2576
msgid "The polynom order has to be between 2 and 7 inclusive"
msgstr "Полином бояд аз 2 то 7 шомиле дошта бошад"
#: pmpovrayparser.cpp:2589
msgid "%1 coefficients are needed for a polynom with order %2"
msgstr "%1 коэффитсиент лозим аст барои полиноми %2"
#: pmpovrayparser.cpp:2645
msgid "Patch type has to be 0 or 1"
msgstr "Patch бояд аз 0 то 1 бошад"
#: pmpovrayparser.cpp:2885
msgid "At least %1 points are needed for that spline type"
msgstr "Барои ин навъи сатҳ, чун минимум %1 нуқта лозим аст "
#: pmpovrayparser.cpp:2889
msgid "Bezier splines need 4 points for each segment"
msgstr "Сатҳи Безъе 4 нуқтаро барои ҳар як сегмент талаб карда истодааст"
#: pmpovrayparser.cpp:3013 pmpovrayparser.cpp:3032
msgid "Linear splines need at least 4 points."
msgstr "Сатҳи хатӣ чун минимум 4 нуқтаро талаб мекунад."
#: pmpovrayparser.cpp:3029
msgid "Linear spline not closed"
msgstr "Сатҳи хатӣ пӯшида нест"
#: pmpovrayparser.cpp:3058
msgid "Quadratic splines need at least 5 points."
msgstr "Сатҳи квадратӣ чун минимум 5 нуқтаро талаб мекунад."
#: pmpovrayparser.cpp:3074
msgid "Quadratic spline not closed"
msgstr "Сатҳи квадратӣ пӯшида нест"
#: pmpovrayparser.cpp:3092
msgid "Cubic splines need at least 6 points."
msgstr "Сатҳи кубӣ чун минимум 6 нуқтаро талаб мекунад."
#: pmpovrayparser.cpp:3114
msgid "Cubic spline not closed"
msgstr "Сатҳи кубӣ пӯшида нест"
#: pmpovrayparser.cpp:3132 pmpovrayparser.cpp:3155
msgid "Bezier spline not closed"
msgstr "Сатҳи Безъе пӯшида нест"
#: pmpovrayparser.cpp:3219
msgid "At least 4 points are needed for the surface of revolution"
msgstr "Барои сатҳи гарданда чун минимум 4 нуқта лозим аст"
#: pmpovrayparser.cpp:3233
msgid "The v coordinate of point %1 and %2 must be different; fixed"
msgstr "Координатаи v дар нуқтаҳои %1 ва %2 бояд гуногун бошад; ислоҳ шудааст"
#: pmpovrayparser.cpp:3246
#, fuzzy
msgid "The v coordinates must be strictly increasing; fixed"
msgstr "Координатаи v дар нуқтаҳои %1 ва %2 бояд гуногун бошад; ислоҳ шудааст"
#: pmpovrayparser.cpp:3300
msgid "The east-west exponent must be greater than 0.001"
msgstr "Экспонентҳои ғарбӣ-шарқӣ бояд зиёд аз 0.001 бошанд"
#: pmpovrayparser.cpp:3305
msgid "The north-south exponent must be greater than 0.001"
msgstr "Экспонентҳои шимолӣ-ҷанубӣ бояд зиёд аз 0.001 бошанд"
#: pmpovrayparser.cpp:3376
msgid "Wrong number of matrix values."
msgstr "Миқдори нодурусти аҳамияти матритса"
#: pmpovrayparser.cpp:3748 pmpovrayparser.cpp:4413 pmpovrayparser.cpp:4485
#: pmpovrayparser.cpp:4543 pmpovrayparser.cpp:4599 pmpovrayparser.cpp:4652
#: pmpovrayparser.cpp:4952 pmpovrayparser.cpp:5008 pmpovrayparser.cpp:5373
#: pmpovrayparser.cpp:5490 pmpovrayparser.cpp:5526 pmpovrayparser.cpp:5634
#: pmpovrayparser.cpp:5760 pmpovrayparser.cpp:5888 pmpovrayparser.cpp:5924
#: pmpovrayparser.cpp:6012 pmpovrayparser.cpp:6158 pmpovrayparser.cpp:6648
msgid "Wrong declare type"
msgstr "Номӯътабарии навъи декларатсия"
#: pmpovrayparser.cpp:3846 pmpovrayparser.cpp:4742 pmpovrayparser.cpp:4868
#: pmpovrayparser.cpp:5102
msgid "Expecting a file name."
msgstr "Номи файл лозим аст."
#: pmpovrayparser.cpp:4222
msgid "Expecting a warp type"
msgstr "Навъи хамиш лозим аст"
#: pmpovrayparser.cpp:4734 pmpovrayparser.cpp:4860 pmpovrayparser.cpp:5094
msgid "Unknown bitmap type"
msgstr "Навъи тасвироти нодуруст"
#: pmpovrayparser.cpp:6247
msgid "Using Old Reflection Syntax"
msgstr "Истифодаи синтаксиси тасовироти қадим"
#: pmpovrayparser.cpp:6618
msgid "One graphical object expected"
msgstr "Як объекти графикӣ лозим аст"
#: pmpovrayrenderwidget.cpp:72
msgid "Can't render an empty scene.\n"
msgstr "Натавонистам намунаи холиро ба шакли муайян дарорам.\n"
#: pmpovrayrenderwidget.cpp:82
msgid "Couldn't write the scene to a temp file.\n"
msgstr "Наметавонам намунаро ба файли муваққатӣ бинависам.\n"
#: pmpovrayrenderwidget.cpp:141
msgid ""
"Couldn't call povray.\n"
"Please check your installation or set another povray command."
msgstr ""
"Натавонистам povray-ро оғоз кунам.\n"
"Лутфан танзимотҳои худро биозмоед ё дастури дигари povray-ро сабт кунед."
#: pmpovraysettings.cpp:50
msgid "Povray Command"
msgstr "Дастуди povray "
#: pmpovraysettings.cpp:54
msgid "Command:"
msgstr "Дастур:"
#: pmpovraysettings.cpp:64
msgid "Povray User Documentation"
msgstr "Санадоти Povray"
#: pmpovraysettings.cpp:68
msgid "Path:"
msgstr "Роҳча:"
#: pmpovraysettings.cpp:78
msgid "Version:"
msgstr "Раванд:"
#: pmpovraysettings.cpp:87
msgid "Library Paths"
msgstr "Китобхонаҳо"
#: pmpovraysettings.cpp:97
msgid "Add..."
msgstr "Илова..."
#: pmpovraysettings.cpp:104 pmrendermodesdialog.cpp:61
msgid "Edit..."
msgstr "Тағйирот..."
#: pmpovraysettings.cpp:108 pmrendermodesdialog.cpp:63
msgid "Up"
msgstr "Ба боло"
#: pmpovraysettings.cpp:111 pmrendermodesdialog.cpp:65
msgid "Down"
msgstr "Ба поён"
#: pmpovraysettings.cpp:190
msgid "Povray only supports up to 20 library paths."
msgstr "Povray то 20 роҳе ба китобхонаро дастгирӣ мекунад."
#: pmpovraysettings.cpp:203 pmpovraysettings.cpp:257
msgid "The list of library paths already contains this path."
msgstr "Дар рӯйхат чунин роҳ вуҷуд дорад."
#: pmpovraywidget.cpp:70
msgid "Suspend"
msgstr "Таваққуф"
#: pmpovraywidget.cpp:73
msgid "Resume"
msgstr "Боз сохтан"
#: pmpovraywidget.cpp:175
msgid "running"
msgstr "прогресс"
#: pmpovraywidget.cpp:211
msgid "suspended"
msgstr "таваққуф"
#: pmpovraywidget.cpp:257
msgid ""
"Unknown image format.\n"
"Please enter a valid suffix."
msgstr ""
"Намунаи тасвироти номаълум.\n"
"Вусъатоти дурустро ворид кунед."
#: pmpovraywidget.cpp:264
msgid "Format is not supported for writing."
msgstr "Навиштаҷот дар ин намуна низ пуштибонӣ намешавад."
#: pmpovraywidget.cpp:305
msgid ""
"Couldn't correctly write the image.\n"
"Wrong image format?"
msgstr ""
"Наметавонам тасвиротро дуруст захира кунам.\n"
"Намунаи тасвирот номӯътабар?"
#: pmpovraywidget.cpp:309
msgid ""
"Couldn't write the image.\n"
"Permission denied."
msgstr ""
"Наметавонам тасвиротро захира кунам.\n"
"Ҳуқуқи дастрасиро биозмоед."
#: pmpovraywidget.cpp:331
msgid "finished"
msgstr "хотима ёфт"
#: pmpovraywidget.cpp:336
msgid ""
"Povray exited abnormally.\n"
"See the povray output for details."
msgstr ""
#: pmpovraywidget.cpp:408
msgid "running, %1 pixels/second"
msgstr "пешрафт, %1 пиксел дар як сония"
#: pmpreviewsettings.cpp:45
msgid "Size:"
msgstr "Андоза:"
#: pmpreviewsettings.cpp:50
msgid "Gamma:"
msgstr "Анвоъ:"
#: pmpreviewsettings.cpp:55
msgid "Rendered Objects"
msgstr "Объектҳои табдилёфта"
#: pmpreviewsettings.cpp:66
msgid "Wall"
msgstr "Девор"
#: pmpreviewsettings.cpp:70
msgid "Enable wall"
msgstr "Фаъол намудани девор"
#: pmpreviewsettings.cpp:73 pmpreviewsettings.cpp:88
msgid "Color 1:"
msgstr "Ранги 1:"
#: pmpreviewsettings.cpp:76 pmpreviewsettings.cpp:91
msgid "Color 2:"
msgstr "Ранги 2:"
#: pmpreviewsettings.cpp:81
msgid "Floor"
msgstr "Фарш"
#: pmpreviewsettings.cpp:85
msgid "Enable floor"
msgstr "Фаъол намудани фаршот"
#: pmpreviewsettings.cpp:96 pmrendermodesdialog.cpp:321
msgid "Antialiasing"
msgstr "Бартараф кардан"
#: pmpreviewsettings.cpp:100
msgid "Enable antialiasing"
msgstr "Фаъол намудани бартарафот"
#: pmpreviewsettings.cpp:181
msgid "At least one object has to be selected."
msgstr "Чун минимум як объект бояд интихоб шуда бошад."
#: pmprism.cpp:189
msgid "prism"
msgstr "призма"
#: pmprism.cpp:626
msgid "Height 1"
msgstr "Баландии 1"
#: pmprism.cpp:630
msgid "Height 2"
msgstr "Баландии 2"
#: pmprism.cpp:648 pmprism.cpp:681
msgid "Point %1.%2"
msgstr "Нуқта %1.%2"
#: pmprismedit.cpp:62
msgid "Sweep type:"
msgstr "Навъи нишеб:"
#: pmprismedit.cpp:64
msgid "Linear Sweep"
msgstr "Нишеби хатӣ"
#: pmprismedit.cpp:65
msgid "Conic Sweep"
msgstr "Нишеби конусшакл"
#: pmprismedit.cpp:75
msgid "Height 1:"
msgstr "Баландии 1:"
#: pmprismedit.cpp:80
msgid "Height 2:"
msgstr "Баландии 2:"
#: pmprismedit.cpp:209
msgid "Sub prism %1:"
msgstr "Зер-призмаи %1:"
#: pmprismedit.cpp:222
msgid "Add sub prism"
msgstr "Иловаи зер-призма"
#: pmprismedit.cpp:232
msgid "Remove sub prism"
msgstr "Дурдастии зер-призма"
#: pmprismedit.cpp:271
msgid "New sub prism"
msgstr "Зер-призмаи ҷадид"
#: pmprismedit.cpp:283
msgid "Append sub prism"
msgstr "Афзудани зер-призма"
#: pmprismedit.cpp:403
msgid "Linear splines need at least 3 points."
msgstr "Ба сатҳи хатӣ, кам аз 3 нуқта лозим аст."
#: pmprismedit.cpp:411
msgid "Quadratic splines need at least 4 points."
msgstr "Ба сатҳи квадратӣ, чун минимум 4 нуқта лозим аст."
#: pmprismedit.cpp:419
msgid "Cubic splines need at least 5 points."
msgstr "Ба сатҳи кубӣ, чун минимум 5 нуқта лозим аст."
#: pmprismedit.cpp:427
msgid "Bezier splines need 3 points for each segment."
msgstr "Ба сатҳи Безъе, чун минимум 3 нуқта барои ҳар як сегмент лозим аст."
#: pmprismedit.cpp:555
msgid "Sub prisms do not work with bezier splines in POV-Ray 3.1."
msgstr "Зер-призмаҳо бо сатҳи Безъе дар POV-Ray 3.1 фаъолият намекунанд."
#: pmprojectedthrough.cpp:49
msgid "projected through"
msgstr "проексия аз"
#: pmprototypemanager.cpp:114 pmprototypemanager.cpp:115
msgid "object declaration"
msgstr "эълони объект"
#: pmprototypemanager.cpp:116 pmprototypemanager.cpp:133
msgid "texture declaration"
msgstr "эълони сохт"
#: pmprototypemanager.cpp:117
msgid "pigment declaration"
msgstr "эълони рангдиҳӣ"
#: pmprototypemanager.cpp:118
msgid "normal declaration"
msgstr "эълоноти оддӣ"
#: pmprototypemanager.cpp:119
msgid "finish declaration"
msgstr "эълони таъсирот"
#: pmprototypemanager.cpp:120
msgid "texture map declaration"
msgstr "эълони харитоти сохт"
#: pmprototypemanager.cpp:121
msgid "pigment map declaration"
msgstr "эълони харитоти рангдиҳӣ"
#: pmprototypemanager.cpp:122
msgid "color map declaration"
msgstr "эълони харитоти ранг"
#: pmprototypemanager.cpp:123
msgid "normal map declaration"
msgstr "эълони харита"
#: pmprototypemanager.cpp:124
msgid "slope map declaration"
msgstr "эълони харитоти нишебият"
#: pmprototypemanager.cpp:125
msgid "density map declaration"
msgstr "эълони харитоти ғализият"
#: pmprototypemanager.cpp:126
msgid "interior declaration"
msgstr "эълони хосиятҳои дохилӣ"
#: pmprototypemanager.cpp:127
msgid "media declaration"
msgstr "эълоноти медия"
#: pmprototypemanager.cpp:128
msgid "sky sphere declaration"
msgstr "эълони доироти осмонӣ"
#: pmprototypemanager.cpp:129
msgid "rainbow declaration"
msgstr "эълони рангинкамон"
#: pmprototypemanager.cpp:130
msgid "fog declaration"
msgstr "эълони ғубор"
#: pmprototypemanager.cpp:131
msgid "material declaration"
msgstr "эълони маериал"
#: pmprototypemanager.cpp:132
msgid "density declaration"
msgstr "эълони ғализият"
#: pmquickcolor.cpp:57
msgid "quick color"
msgstr "рангҷудокунии тез"
#: pmradiosity.cpp:141
msgid "radiosity"
msgstr "тасвири диффузӣ"
#: pmradiosityedit.cpp:54
msgid "Always sample"
msgstr "Доим бо намуна"
#: pmradiosityedit.cpp:87
msgid "Maximum sample:"
msgstr "Намунаи калон:"
#: pmradiosityedit.cpp:111
msgid "Pretrace start:"
msgstr "Оғози пешнаққошӣ:"
#: pmradiosityedit.cpp:117
msgid "Pretrace end:"
msgstr "Хотимаи пешнаққошӣ:"
#: pmrainbow.cpp:144
msgid "rainbow"
msgstr "рангинкамон"
#: pmrainbowedit.cpp:83
msgid "Arc angle:"
msgstr "Кунҷи рангинкамон:"
#: pmrainbowedit.cpp:88
msgid "Falloff angle:"
msgstr "Кунҷи мағлубшавӣ:"
#: pmrainbowedit.cpp:204
msgid "Arc angle is smaller than falloff angle in rainbow."
msgstr "Кунҷи қавс хурдтар аз кунҷи мағлубшавии рангинкамон мебошад."
#: pmrainbowedit.cpp:210
msgid "Direction vector is zero."
msgstr "Вектори ҷиҳат ба нул баробар аст."
#: pmrainbowedit.cpp:216
msgid "Up vector is zero."
msgstr "Вектори болоӣ ба нул баробар аст."
#: pmrainbowedit.cpp:223
msgid "Direction and up vectors are co-linear."
msgstr "Вектори ҷиҳат ва вектори болоӣ, хатӣ мебошанд."
#: pmraw.cpp:59
msgid "raw povray"
msgstr "Коди povray"
#: pmrawedit.cpp:38
msgid "Povray code:"
msgstr "Коди povray:"
#: pmrendermanager.cpp:1312
msgid "not supported"
msgstr "пуштибонӣ нашуда истодааст"
#: pmrendermanager.cpp:1315
msgid "approximated"
msgstr "тақрибан"
#: pmrendermanager.cpp:1512
msgid "left"
msgstr "чап"
#: pmrendermanager.cpp:1515
msgid "right"
msgstr "рост"
#: pmrendermanager.cpp:1518
msgid "bottom"
msgstr "поён"
#: pmrendermanager.cpp:1521
msgid "top"
msgstr "боло"
#: pmrendermanager.cpp:1524
msgid "front"
msgstr "пеш"
#: pmrendermanager.cpp:1527
msgid "back"
msgstr "ақиб"
#: pmrendermode.cpp:51
msgid "New mode"
msgstr "Тартиботи нав"
#: pmrendermodesdialog.cpp:228
msgid "0, 1: Quick colors, full ambient lighting only"
msgstr "0, 1: Ранги тез, шуоъи паҳншуда"
#: pmrendermodesdialog.cpp:229
msgid "2, 3: Show specified diffuse and ambient light"
msgstr "2, 3: Тобиши махсуси диффузӣ паҳншуда"
#: pmrendermodesdialog.cpp:230
msgid "4: Render shadows, but no extended lights"
msgstr "4: Шаклбандии сояҳо, аммо бидуни вусъат додани равшанот"
#: pmrendermodesdialog.cpp:231
msgid "5: Render shadows, including extended lights"
msgstr "5: Ташаккули сояҳо бо имкони вусъатоти равшанот"
#: pmrendermodesdialog.cpp:232
msgid "6, 7: Compute texture patterns"
msgstr "6, 7: Ҳисоб кардани қолиботи сохт"
#: pmrendermodesdialog.cpp:233
msgid "8: Compute reflected, refracted, and transmitted rays"
msgstr ""
"8: Ҳисоб кардани шуоъҳои тасвиршаванда, инкисоршаванда ва фиристодашуда"
#: pmrendermodesdialog.cpp:234
msgid "9: Compute media"
msgstr "9: Ҳисоб кардани соҳиб"
#: pmrendermodesdialog.cpp:235
msgid "10: Compute radiosity but no media"
msgstr "10: Ҳисоб кардани тасвири диффузӣ ва локин ғайри медия"
#: pmrendermodesdialog.cpp:236
msgid "11: Compute radiosity and media"
msgstr "11: Ҳисоб кардани тасвирот ва медияи диффузӣ"
#: pmrendermodesdialog.cpp:269
msgid "Size"
msgstr "Андоза"
#: pmrendermodesdialog.cpp:284
msgid "Subsection"
msgstr "Қисман"
#: pmrendermodesdialog.cpp:289
msgid "Start column:"
msgstr "Сутуни ибтидоӣ:"
#: pmrendermodesdialog.cpp:293
msgid "End column:"
msgstr "Сутуни охира:"
#: pmrendermodesdialog.cpp:297
msgid "Start row:"
msgstr "Қатори ибтидоӣ:"
#: pmrendermodesdialog.cpp:301
msgid "End row:"
msgstr "Қатори охира:"
#: pmrendermodesdialog.cpp:311
msgid "Quality"
msgstr "Сифат"
#: pmrendermodesdialog.cpp:315
msgid "Quality:"
msgstr "Сифат:"
#: pmrendermodesdialog.cpp:329
msgid "Non Recursive"
msgstr "Ғайри рекурсивӣ"
#: pmrendermodesdialog.cpp:330
msgid "Recursive"
msgstr "рекурсивӣ"
#: pmrendermodesdialog.cpp:357
msgid "Output"
msgstr "Хурӯҷ"
#: pmrendermodesdialog.cpp:360
msgid "Alpha"
msgstr "Алфа"
#: pmrendermodesdialog.cpp:449
msgid "Please enter a description for the render mode."
msgstr "Номи тартиби тасвиротро ворид кунед."
#: pmrotate.cpp:56
msgid "rotate"
msgstr "гардонидан"
#: pmrotatecontrolpoint.cpp:28
msgid "Rotation"
msgstr "Гардиш"
#: pmscale.cpp:56
msgid "scale"
msgstr "Масштабонӣ"
#: pmscanner.cpp:579
msgid "Unexpected character '%1' after \"%2\""
msgstr "Ишороти номаълуми '%1' баъд аз \"%2\""
#: pmscanner.cpp:582
msgid "Unexpected character %1 after \"%2\""
msgstr "Ишороти номаълуми %1 баъд аз \"%2\""
#: pmscanner.cpp:626
msgid "Function statement not terminated"
msgstr "Эълоноти функсия ба итмом норасида аст"
#: pmscanner.cpp:931
msgid "Unknown directive"
msgstr "Директиваи номаълум"
#: pmscanner.cpp:953 pmscanner.cpp:982
msgid "String not terminated"
msgstr "Сатр ба итмом норасидааст"
#: pmscanner.cpp:1069 pmscanner.cpp:1091 pmscanner.cpp:1123 pmscanner.cpp:1174
msgid "Comment not terminated"
msgstr "Тафсирот ба итмом норасидааст"
#: pmscanner.cpp:1226 pmscanner.cpp:1269 pmscanner.cpp:1295
msgid "Raw povray not terminated"
msgstr "Коди povray ба итмом норасидааст"
#: pmscene.cpp:52
msgid "scene"
msgstr "Намуна"
#: pmsettingsdialog.cpp:63
msgid "Povray"
msgstr "Povray"
#: pmsettingsdialog.cpp:64
msgid "Povray Options"
msgstr "Интихоботҳои Povray"
#: kpovmodelerui.rc:295 pmsettingsdialog.cpp:70 pmsettingsdialog.cpp:78
#: pmsettingsdialog.cpp:87 pmsettingsdialog.cpp:95
#, no-c-format
msgid "Graphical View"
msgstr "Намоиши графикӣ"
#: pmsettingsdialog.cpp:71
msgid "OpenGL"
msgstr "OpenGL"
#: pmsettingsdialog.cpp:72
msgid "OpenGL Display Settings"
msgstr "Танзимотҳои OpenGL "
#: pmsettingsdialog.cpp:80
msgid "Colors"
msgstr "Рангҳо"
#: pmsettingsdialog.cpp:81
msgid "Color Settings"
msgstr "Танзимоти ранг"
#: pmsettingsdialog.cpp:88
msgid "Grid"
msgstr "Шабақа"
#: pmsettingsdialog.cpp:89
msgid "Grid Settings"
msgstr "Танзимоти шабақа"
#: pmsettingsdialog.cpp:96 pmtreeview.cpp:59
msgid "Objects"
msgstr "Объектҳо"
#: pmsettingsdialog.cpp:97
msgid "Display Settings for Objects"
msgstr "Танзими тасвирот барои объектҳо"
#: pmsettingsdialog.cpp:103
#, fuzzy
msgid "Properties View"
msgstr "Хосияти объектҳо"
#: pmsettingsdialog.cpp:105
#, fuzzy
msgid "Texture Preview"
msgstr "Намоиши сохт"
#: pmsettingsdialog.cpp:106
msgid "Display Settings for Texture Previews"
msgstr "Танзимоти пешнамоиш"
#: pmsettingsdialog.cpp:113
msgid "Display Settings for View Layouts"
msgstr "Танзимоти ҷойгиршавии панелҳо"
#: pmsettingsdialog.cpp:120
msgid "Object Libraries"
msgstr "Китобхонаҳои объект"
#: pmsettingsdialog.cpp:121
msgid "Display Settings for Object Libraries"
msgstr "Танзимоти тасвирот барои китобхонаҳои объект"
#: pmsettingsdialog.cpp:129
msgid "Plugins"
msgstr "Модулҳо"
#: pmsettingsdialog.cpp:130
msgid "Plugin Settings"
msgstr "Танзимоти модулҳо"
#: pmshell.cpp:111
msgid "Show &Path"
msgstr "Инъикоси &роҳча"
#: pmshell.cpp:114
msgid "Hide &Path"
msgstr "Пинҳони &роҳча"
#: pmshell.cpp:127
msgid "New Top View"
msgstr "Намуд аз боло"
#: pmshell.cpp:130
msgid "New Bottom View"
msgstr "Намуд аз поён"
#: pmshell.cpp:133
msgid "New Left View"
msgstr "Намуд аз чап"
#: pmshell.cpp:136
msgid "New Right View"
msgstr "Намуд аз рост"
#: pmshell.cpp:139
msgid "New Front View"
msgstr "Намуд аз пеш"
#: pmshell.cpp:142
msgid "New Back View"
msgstr "Намуд аз ақиб"
#: pmshell.cpp:145
msgid "New Camera View"
msgstr "Камераи ҷадид"
#: pmshell.cpp:149
msgid "New Object Tree"
msgstr "Дарахти нави объектҳо"
#: pmshell.cpp:152
msgid "New Properties View"
msgstr "Панели нави хусусиятҳо"
#: pmshell.cpp:157
msgid "New Library Browser"
msgstr "Мудири нави китобхона"
#: pmshell.cpp:163
msgid "View Layouts"
msgstr "Ҷойгиршавии тирезаҳо"
#: pmshell.cpp:170
msgid "Save View Layout..."
msgstr "Дар ҳоли намуди зоҳираро захира кардан..."
#: pmshell.cpp:405 pmshell.cpp:438
msgid "Povray Modeler Files (*.kpm)"
msgstr "Файлҳои Povray Modeler (*.kpm)"
#: pmshell.cpp:406 pmshell.cpp:439
msgid "All Files"
msgstr "Тамоми файлҳо"
#: pmshell.cpp:426
msgid "No changes need to be saved"
msgstr "Санад тағйир наёфта буд"
#: pmshell.cpp:459
msgid "Couldn't save the file."
msgstr "Натавонистам файлро захира кунам."
#: pmshell.cpp:601 pmviewlayoutmanager.cpp:227
msgid "unknown"
msgstr "ношинос"
#: pmshell.cpp:652
msgid ""
"A file with this name already exists.\n"
"Do you want to overwrite it?"
msgstr ""
"Файл бо чунин ном аллакай мавҷуд аст.\n"
"Оё мехоҳед онро бознависӣ кунед?"
#: pmshell.cpp:652
msgid "Overwrite"
msgstr ""
#: pmskysphere.cpp:69
msgid "skysphere"
msgstr "доираи осмонӣ"
#: pmslope.cpp:57
msgid "slope"
msgstr "нишеб"
#: pmslopeedit.cpp:51
msgid "Slope:"
msgstr "Нишеб:"
#: pmsolidcolor.cpp:55
msgid "solid color"
msgstr "Ранги якхела"
#: pmsolidobjectedit.cpp:34 pmwarpedit.cpp:111
msgid "Inverse"
msgstr "Инверсия"
#: pmsolidobjectedit.cpp:35
msgid "Hollow"
msgstr "Холигӣ"
#: pmsor.cpp:140
msgid "surface of revolution"
msgstr "сатҳи гарданда"
#: pmsor.cpp:435
msgid "Point %1 (yz)"
msgstr "Нуқтаи %1 (yz)"
#: pmsoredit.cpp:144
msgid "The surface of revolution object needs at least 4 points."
msgstr "Сатҳи гарданда бояд чун минимум 4 нуқта дошта бошад."
#: pmsoredit.cpp:162
msgid "The v coordinate of point %1 and %2 must be different."
msgstr "Координатаи v нуқтаи %1 ва %2 бояд гуногун бошад."
#: pmsoredit.cpp:174
msgid "The v coordinates must be strictly increasing."
msgstr "Координатаи v бояд қатъан афзоянда бошад."
#: pmsphere.cpp:71
msgid "sphere"
msgstr "доира"
#: pmspheresweep.cpp:156
msgid "sphere sweep"
msgstr "доираҳои пайвастӣ"
#: pmspheresweep.cpp:437
#, c-format
msgid "Center %1"
msgstr "Маркази %1"
#: pmspheresweep.cpp:441
msgid "Radius %1 (x)"
msgstr "Радиуси %1 (x)"
#: pmspheresweep.cpp:445
msgid "Radius %1 (y)"
msgstr "Радиуси %1 (y)"
#: pmspheresweep.cpp:449
msgid "Radius %1 (z)"
msgstr "Радиуси %1 (z)"
#: pmspheresweep.cpp:521
msgid "Add Sphere"
msgstr "Иловаи доира"
#: pmspheresweep.cpp:525
msgid "Remove Sphere"
msgstr "Ҳузфи доира"
#: pmspheresweepedit.cpp:51
msgid "B-Spline"
msgstr "B-Spline"
#: pmspheresweepedit.cpp:62
msgid "Spheres:"
msgstr "Доираҳо:"
#: pmspheresweepedit.cpp:88
msgid "Tolerance"
msgstr "Дастрасӣ"
#: pmspheresweepedit.cpp:221
msgid "B-splines need at least 4 points."
msgstr "B-splines чун минимум 4 нуқтаро талаб мекунад."
#: pmsqe.cpp:66
msgid "superquadric ellipsoid"
msgstr "эллипсоиди квадратӣ"
#: pmsqeedit.cpp:42
msgid "Exponents:"
msgstr "Нишондодҳои дараҷа:"
#: pmsqeedit.cpp:46
msgid "East-west:"
msgstr "Шарқ-ғарб:"
#: pmsqeedit.cpp:48
msgid "North-south:"
msgstr "Шимол-ҷануб:"
#: pmtext.cpp:71
msgid "text"
msgstr "матн"
#: pmtextedit.cpp:43
msgid "Font:"
msgstr "Ҳарф:"
#: pmtextedit.cpp:51
msgid "Text:"
msgstr "Матн:"
#: pmtexture.cpp:72
msgid "texture"
msgstr "таркиб"
#: pmtexturemap.cpp:367
msgid "texture map"
msgstr "харитаи сохт"
#: pmtexturemap.cpp:413
msgid "pigment map"
msgstr "харитаи рангдиҳӣ"
#: pmtexturemap.cpp:459
msgid "color map"
msgstr "харитаи ранг"
#: pmtexturemap.cpp:505
msgid "normal map"
msgstr "харитаи оддӣ"
#: pmtexturemap.cpp:551
msgid "slope map"
msgstr "харитаи нишебиятҳо"
#: pmtexturemap.cpp:597
msgid "density map"
msgstr "харитаи ғализият"
#: pmtexturemapedit.cpp:39
msgid "Map values:"
msgstr "харитаи миқдорият:"
#: pmtexturemapedit.cpp:40
msgid "(No Child Objects)"
msgstr "(Ғайри объектҳои бачагӣ)"
#: pmtexturemapedit.cpp:41
msgid "(Pure Link)"
msgstr "(Истиноди қатъӣ)"
#: pmtexturemapedit.cpp:142
msgid "The map values have to be increasing."
msgstr "Аҳамиятҳои харита бояд афзоянда бошад."
#: pmtorus.cpp:74
msgid "torus"
msgstr "тор"
#: pmtorus.cpp:155
msgid "Major radius (x)"
msgstr "Радиуси калон (x)"
#: pmtorus.cpp:159
msgid "Major radius (z)"
msgstr "Радиуси калон (z)"
#: pmtorus.cpp:165
msgid "Minor radius (y)"
msgstr "Радиуси хурд (y)"
#: pmtorus.cpp:168
msgid "Minor radius (z)"
msgstr "Радиуси хурд (z)"
#: pmtorusedit.cpp:48
msgid "Minor radius:"
msgstr "Радиуси хурд:"
#: pmtorusedit.cpp:50 pmwarpedit.cpp:153
msgid "Major radius:"
msgstr "Радиуси калон:"
#: pmtranslate.cpp:55
msgid "translate"
msgstr "Аз нав ҷойгир кардан"
#: pmtranslatecontrolpoint.cpp:25
msgid "Translation"
msgstr "Ҷойгир кардан"
#: pmtreeview.cpp:52 pmtreeview.cpp:817
msgid "Object Tree"
msgstr "Дарахти объектҳо"
#: pmtriangle.cpp:195
msgid "smooth triangle"
msgstr "секунҷаи бартарафӣ"
#: pmtriangle.cpp:196
msgid "triangle"
msgstr "секунҷа"
#: pmtriangle.cpp:456
msgid "Point 1"
msgstr "Нуқтаи 1"
#: pmtriangle.cpp:460
msgid "Normal 1"
msgstr "Оддӣ 1"
#: pmtriangle.cpp:463
msgid "Point 2"
msgstr "Нуқтаи 2"
#: pmtriangle.cpp:467
msgid "Normal 2"
msgstr "Оддӣ 2"
#: pmtriangle.cpp:470
msgid "Point 3"
msgstr "Нуқтаи 3"
#: pmtriangle.cpp:474
msgid "Normal 3"
msgstr "Оддӣ 3"
#: pmtriangleedit.cpp:58
msgid "Point %1:"
msgstr "Нуқтаи %1:"
#: pmtriangleedit.cpp:65
msgid "Normal %1:"
msgstr "Оддӣ %1:"
#: pmtriangleedit.cpp:72
msgid "UV vector %1:"
msgstr "Вектори UV %1:"
#: pmtriangleedit.cpp:79
msgid "Invert Normal Vectors"
msgstr "Таъғир додани векторҳои оддӣ"
#: pmtriangleedit.cpp:236
msgid "Please enter a valid triangle."
msgstr "Аҳамиятҳои секунҷаи саҳеҳро ворид кунед."
#: pmtriangleedit.cpp:256
msgid "All normal vectors have to point to the same side of the triangle."
msgstr "Тамоми векторҳои оддӣ бояд дар ҳамон тарафи секунҷа ҷойгир бошанд."
#: pmunknownview.cpp:28
msgid "Unknown view type \"%1\""
msgstr "Намуди намоиши ношинос \"%1\""
#: pmviewlayoutmanager.cpp:151 pmviewlayoutmanager.cpp:225
msgid "Unknown dock position."
msgstr "Ҳолати номаълум."
#: pmviewlayoutmanager.cpp:208
msgid "Unknown view type."
msgstr "Панели номаълум."
#: pmviewlayoutmanager.cpp:713 pmviewlayoutmanager.cpp:752
msgid "Could not open the view layouts file."
msgstr "Қодир ба кушодани файли танзимот нестам."
#: pmviewlayoutmanager.cpp:746
msgid "View layouts not found."
msgstr "Танзимоти панелҳо ёфт нашуданд."
#: pmviewlayoutmanager.cpp:871
msgid "Save View Layout"
msgstr "Нигоҳ доштани намуди равон"
#: pmviewlayoutmanager.cpp:882
msgid "Enter view layout name:"
msgstr "Номи танзимоти панелро ворид кунед:"
#: pmwarp.cpp:106
msgid "warp"
msgstr "таҳрифот"
#: pmwarpedit.cpp:46
msgid "Warp type:"
msgstr "Навъи таҳрифот:"
#: pmwarpedit.cpp:48
msgid "Repeat"
msgstr "Такрор "
#: pmwarpedit.cpp:49
msgid "Black Hole"
msgstr "Сӯрохии сиёҳ"
#: pmwarpedit.cpp:72
msgid "Flip:"
msgstr "Клик:"
#: pmwarpedit.cpp:101
msgid "Repeat:"
msgstr "Такрор:"
#: pmwarpedit.cpp:142
msgid "Orientation:"
msgstr "Тавҷеҳот:"
#: pmwarpedit.cpp:149
msgid "Distance exponent:"
msgstr "Масофа байни узелҳо:"
#: pmxmlparser.cpp:64
msgid "Could not load the documents data!"
msgstr "Наметавонам иттилооти санадро пурбор кунам!"
#: pmxmlparser.cpp:96
msgid ""
"This document was created with a newer version of KPovModeler. The whole "
"document may not be loaded correctly."
msgstr ""
"Ин санадот дар раванди нави KPovModeler эҷод шуда буд. Мумкин онро тасҳеҳона "
"пурбор карда нахоҳад шуд."
#: pmxmlparser.cpp:114 pmxmlparser.cpp:175
msgid "Wrong top level tag"
msgstr "Теги нодурусти дараҷаи болоӣ"
#: pmxmlparser.cpp:146
#, c-format
msgid "Unknown object %1"
msgstr "Объекти номаълуми %1"
#: kpovmodelershell.rc:50
#, no-c-format
msgid "Library Toolbar"
msgstr "Панели асбобҳои китобхона"
#: kpovmodelerui.rc:18
#, no-c-format
msgid ""
"_: Insert menu\n"
"&Insert"
msgstr ""
#: kpovmodelerui.rc:37 kpovmodelerui.rc:176
#, no-c-format
msgid "Finite Solid Primitives"
msgstr "Примитив"
#: kpovmodelerui.rc:60
#, no-c-format
msgid "Finite Patch Primitives"
msgstr "Примитивҳои ҷиҳатӣ"
#: kpovmodelerui.rc:66
#, no-c-format
msgid "Infinite Solid Primitives"
msgstr "Объектҳои беохир"
#: kpovmodelerui.rc:70 kpovmodelerui.rc:200
#, no-c-format
msgid "Constructive Solid Geometry"
msgstr "Амалиётҳои стереометрия"
#: kpovmodelerui.rc:117 kpovmodelerui.rc:217
#, no-c-format
msgid "Atmospheric Effects"
msgstr "Таъсироти атмосферӣ"
#: kpovmodelerui.rc:123 kpovmodelerui.rc:244
#, no-c-format
msgid "Transformations"
msgstr "Табдилдиҳӣ"
#: kpovmodelerui.rc:207
#, no-c-format
msgid "Infinite and Patch Primitives"
msgstr "Примитивҳои беохир ва ҷиҳатӣ"
#: kpovmodelerui.rc:223
#, no-c-format
msgid "Misc Objects"
msgstr "Объектҳои гуногун"
#: kpovmodelerui.rc:289
#, no-c-format
msgid "Povray Rendering"
msgstr "Табдилдиҳӣ бо ёрии Povray"
#, fuzzy
#~ msgid "Center"
#~ msgstr "Марказ:"
#, fuzzy
#~ msgid "Import"
#~ msgstr "Воридот..."
#, fuzzy
#~ msgid "Export"
#~ msgstr "&Содирот..."
#, fuzzy
#~ msgid "Left"
#~ msgstr "Намуд аз чап"
#, fuzzy
#~ msgid "Right"
#~ msgstr "Аз рост:"
#, fuzzy
#~ msgid "Bottom"
#~ msgstr "поён"
#, fuzzy
#~ msgid "Top"
#~ msgstr "боло"
#, fuzzy
#~ msgid "Back"
#~ msgstr "Намуд аз ақиб"
#, fuzzy
#~ msgid "Add"
#~ msgstr "Илова..."
#, fuzzy
#~ msgid "Remove"
#~ msgstr "Нест кардани нуқта"
#, fuzzy
#~ msgid "Warning"
#~ msgstr "прогресс"
#, fuzzy
#~ msgid "File"
#~ msgstr "Файл:"
#, fuzzy
#~ msgid "Properties"
#~ msgstr "Хосияти объектҳо"
#, fuzzy
#~ msgid "Delete"
#~ msgstr "Ҳузфи %1"
#, fuzzy
#~ msgid "Cut"
#~ msgstr "Ҳисобкунак"
#, fuzzy
#~ msgid "Configure"
#~ msgstr "Эътимод:"
#, fuzzy
#~ msgid "&Edit"
#~ msgstr "Тағйирот..."
#, fuzzy
#~ msgid "&File"
#~ msgstr "Файл:"
#, fuzzy
#~ msgid "&Insert"
#~ msgstr "Гузориши хатогиҳо"
#, fuzzy
#~ msgid "&View"
#~ msgstr "Намоиши 3D"
#, fuzzy
#~ msgid "&Settings"
#~ msgstr "Танзимоти шабақа"
#, fuzzy
#~ msgid "Main Toolbar"
#~ msgstr "Панели асбобҳои китобхона"
#~ msgid "Visibility Level:"
#~ msgstr "Дараҷаи тасовирот:"
#, fuzzy
#~ msgid "Global Detail:"
#~ msgstr "Дараҷаи тафсилот:"
#, fuzzy
#~ msgid "Very low"
#~ msgstr "Поёна"
#, fuzzy
#~ msgid "Very high"
#~ msgstr "Баландии панел:"
#~ msgid "Display only"
#~ msgstr "Танҳо барои намоиш"
#~ msgid "Segment sub divisions"
#~ msgstr "Фаслҳои сегмент"
#~ msgid "Radial divisions"
#~ msgstr "Фаслҳои радиалӣ"
#~ msgid "Empty"
#~ msgstr "холӣ"
#~ msgid "Povray Output..."
#~ msgstr "Хуруҷи Povray..."
#~ msgid "Insert Object As..."
#~ msgstr "Гузоштани объект ҳамчун..."
#~ msgid "Graphical view"
#~ msgstr "Намоиши графикӣ"