You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-ru/docs/tdegames/ktron/index.docbook

414 lines
20 KiB

This file contains ambiguous Unicode characters!

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

<?xml version="1.0" ?>
<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY kappname "&ktron;">
<!ENTITY package "tdegames">
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
<!ENTITY % Russian "INCLUDE">
]>
<book lang="&language;">
<bookinfo>
<title>Руководство пользователя &ktron;</title>
<authorgroup>
<author><firstname>Fabian</firstname> <surname>Dal Santo</surname> <affiliation> <address>&Fabian.DalSanto.mail;</address>
</affiliation>
</author>
<othercredit role="developer"><firstname>Matthias</firstname> <surname>Kiefer</surname> <affiliation> <address>&Matthias.Kiefer.mail;</address>
</affiliation>
<contrib>Разработчик</contrib>
</othercredit>
<othercredit role="reviewer"><firstname>Lauri</firstname> <surname>Watts</surname> <affiliation> <address>&Lauri.Watts.mail;</address>
</affiliation>
<contrib>Редактор</contrib>
</othercredit>
<othercredit role="translator"><firstname>Валя</firstname><surname>Ванеева</surname><affiliation><address><email>fattie@altlinux.ru</email></address></affiliation><contrib>Перевод на русский язык</contrib></othercredit> <othercredit role="translator"><firstname>Сергей</firstname><surname>Миронов</surname><affiliation><address><email>sergo@bk.ru</email></address></affiliation><contrib>Обновление перевода</contrib></othercredit>
</authorgroup>
<copyright>
<year>1999</year>
<year>2000</year>
<holder>&Matthias.Kiefer;</holder>
</copyright>
<copyright>
<year>2001</year>
<holder>&Fabian.Dal.Santo;</holder>
</copyright>
<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice>
<date>2005-12-16</date>
<releaseinfo>1.1</releaseinfo>
<abstract>
<para>&ktron; &mdash; простой вариант игры <quote>Tron</quote> для &kde;, в которую можно играть поодиночке или друг против друга. </para>
</abstract>
<keywordset>
<keyword>KDE</keyword>
<keyword>tdegames</keyword>
<keyword>KTron</keyword>
<keyword>игра</keyword>
<keyword>tron</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
<chapter id="introduction">
<title>Введение</title>
<para>&ktron; &mdash; простой вариант игры <quote>Tron</quote> для <ulink url="http://www.kde.org">KDE</ulink>. В &ktron; можно играть против компьютера или друг против друга. </para>
<para>Цель игры &mdash; прожить дольше, чем противник. Чтобы добиться этого, не надо врезаться в стены, в себя самого и в противника. </para>
</chapter>
<chapter id="playing-ktron">
<title>Игра в &ktron;</title>
<sect1 id="playing-ktron-rules">
<title>Правила</title>
<para>После начала раунда игроки не могут остановить своё движение (если не выбрана пауза). Всё, что надо делать &mdash; избегать столкновения, меняя направление движения. Кроме того, можно мешать своему противнику. Можно увеличивать скорость своего движения, нажимая на клавишу ускорения. </para>
<para>Раунд начинается, когда все игроки нажмут на какую-нибудь клавишу направления движения. Первое движение будет совершено в этом направлении. </para>
<para>Чтобы прервать игру, нужно выбрать <guimenuitem>Пауза</guimenuitem> из меню <guimenu>Игра</guimenu> или нажать соответствую комбинацию клавиш (смотрите раздел <link linkend="keys">Клавиши управления по умолчанию</link>). Кроме того, игра приостанавливается, если её окно становится неактивным, например, при переключении в другое окно. </para>
<para>Чтобы продолжить игру, нужно снова выбрать пункт <guimenuitem>Пауза</guimenuitem> или нажать соответствующую клавишу. Игра будет также возобновлена, если один из игроков нажмёт на кнопку направления движения. Следует быть внимательным, ведь ваш игрок сразу же начнёт двигаться в эту сторону. </para>
<para>Игра состоит из нескольких раундов и заканчивается, если один из игроков набрал не менее девяти очков и имеет преимущество перед другим хотя бы в два очка. Текущий счёт всегда показывается в строке состояния. </para>
</sect1>
<sect1 id="computerplayer">
<title>Игра против компьютера</title>
<para>Компьютер может играть как Игрок 1, Игрок 2 или за них обоих. Есть три уровня сложности: <quote>Начинающий</quote>, <quote>Средний</quote> и <quote>Мастер</quote>.</para>
<itemizedlist>
<listitem>
<para>Если вы выберете уровень <quote>Начинающий</quote>, компьютер не будет обращать внимания на движения своего противника и будет просто пытаться двигаться вокруг. Такой же алгоритм используется в xtron-1.1.</para>
</listitem>
<listitem>
<para>На уровнях <quote>Средний</quote> и <quote>Мастер</quote> компьютер будет пытаться мешать своему противнику при его приближении.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
<note><para>Смотрите раздел <link linkend="settings-menu">Меню <guimenu>Настройка</guimenu> </link>, чтобы узнать, как изменять параметры игрока-компьютера. </para></note>
</sect1>
<sect1 id="using-keyboard">
<title>Игра с клавиатуры</title>
<para>Каждый игрок пользуется пятью клавишами. Четыре из них используются для изменения направления, одна &mdash; для ускорения. </para>
<para>Клавиши изменения направления не нужно удерживать. Просто нажмите любую из них один раз, и направление движения сразу изменится. </para>
<para>Ускорение действует, если только клавиша ускорения остаётся нажатой. Если отпустить клавишу ускорения, скорость станет обычной. </para>
<note><para>Смотрите раздел <link linkend="settings-menu">Меню <guimenu>Настройка</guimenu></link>, чтобы узнать, как менять клавиши по умолчанию. </para></note>
</sect1>
</chapter>
<chapter id="command">
<title>Команды меню</title>
<para>В этом разделе кратко описаны все пункты меню.</para>
<sect1 id="game-menu">
<title>Меню <guimenu>Игра</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>N</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Игра</guimenu> <guimenuitem>Создать</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem><para><action>Начать новую игру.</action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term><menuchoice><shortcut> <keycap>P</keycap> </shortcut> <guimenu>Игра</guimenu><guimenuitem>Пауза</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem><para><action>Приостановить или возобновить игру.</action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Q</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Игра</guimenu><guimenuitem>Выход</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem><para><action>Выход из игры.</action></para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect1>
<sect1 id="settings-menu">
<title>Меню <guimenu>Настройка</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
<term><menuchoice><guimenu>Настройка</guimenu><guimenu>Показать строку состояния</guimenu> </menuchoice></term>
<listitem><para><action>Показать или скрыть строку состояния.</action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term><menuchoice><guimenu>Настройка</guimenu><guimenuitem>Комбинации клавиш...</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem><para><action>Вызвать стандартное окно &kde; для настройки комбинаций клавиш.</action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term><menuchoice><guimenu>Настройка</guimenu><guimenuitem>Настроить &kappname;...</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem><para><action>Открыть <link linkend="configuration">диалог настройки</link> параметров игры.</action></para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect1>
<sect1 id="help">
<title>Меню <guimenuitem>Справка</guimenuitem></title>
&help.menu.documentation; </sect1>
<sect1 id="keys">
<title>Комбинации клавиш по умолчанию</title>
<para>В таблицах ниже приведены клавиши управления по умолчанию.</para>
<table>
<title>Клавиши для Игрока 1</title>
<tgroup cols="2">
<thead>
<row>
<entry>Клавиша</entry>
<entry>Действие</entry></row></thead>
<tbody>
<row>
<entry><keycap>R</keycap></entry>
<entry>Вверх</entry>
</row>
<row>
<entry><keycap>F</keycap></entry>
<entry>Вниз</entry>
</row>
<row>
<entry><keycap>G</keycap></entry>
<entry>Вправо</entry>
</row>
<row>
<entry><keycap>D</keycap></entry>
<entry>Влево</entry>
</row>
<row>
<entry><keycap>A</keycap></entry>
<entry>Ускорение</entry>
</row>
</tbody>
</tgroup>
</table>
<table>
<title>Клавиши для Игрока 2</title>
<tgroup cols="2">
<thead>
<row>
<entry>Клавиша</entry>
<entry>Действие</entry>
</row>
</thead>
<tbody>
<row>
<entry><keycap>Стрелка вверх</keycap></entry>
<entry>Вверх</entry>
</row>
<row>
<entry><keycap>Стрелка вниз</keycap></entry>
<entry>Вниз</entry>
</row>
<row>
<entry><keycap>Стрелка вправо</keycap></entry>
<entry>Вправо</entry>
</row>
<row>
<entry><keycap>Стрелка влево</keycap></entry>
<entry>Влево</entry>
</row>
<row>
<entry><keycap>0</keycap></entry>
<entry>Ускорение</entry>
</row>
</tbody>
</tgroup>
</table>
<table>
<title>Общие комбинации клавиш</title>
<tgroup cols="2">
<thead>
<row>
<entry>Клавиша</entry>
<entry>Действие</entry>
</row>
</thead>
<tbody>
<row>
<entry><keycap>P</keycap></entry>
<entry>Приостановить или продолжить игру</entry>
</row>
<row>
<entry><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>N</keycap></keycombo></entry>
<entry>Новая игра</entry>
</row>
<row>
<entry><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Q</keycap></keycombo></entry>
<entry>Выйти из &ktron;</entry>
</row>
<row>
<entry><keycap>F1</keycap></entry>
<entry>Вызов справки</entry>
</row>
<row>
<entry><keycombo
action="simul"><keycap>Shift</keycap><keycap>F1</keycap></keycombo></entry>
<entry>Контекстная справка «Что это?»</entry>
</row>
</tbody>
</tgroup>
</table>
<para>Привязку клавиш по умолчанию можно изменить, выбрав <menuchoice><guimenu>Настройка</guimenu> <guimenuitem>Комбинации клавиш...</guimenuitem></menuchoice>. </para>
</sect1>
</chapter>
<chapter id="configuration">
<title>Диалог настройки</title>
<para>При выборе пункта <guimenuitem>Настроить &kappname;...</guimenuitem> в меню <guimenu>Настройка</guimenu> откроется диалоговое окно, в котором можно настроить параметры &kappname;.</para>
<para>Этот диалог содержит три раздела.</para>
<sect1 id="configuration-general">
<title>Главное</title>
<variablelist>
<varlistentry>
<term><guilabel>Показать победителя другим цветом</guilabel></term>
<listitem><para>Включив этот параметр, можно улучшить видимость завершения игры, заставив &ktron; изменить цвет следа проигравшего на цвет победителя игры.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term><guilabel>Отключить ускорение</guilabel></term>
<listitem><para>Этот параметр отключает функцию ускорения: нажатие клавиши ускорения не принесёт результата, оба игрока всегда будут двигаться с постоянной скоростью.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term><guilabel>Авария при повороте на 180 градусов</guilabel></term>
<listitem><para>С этим параметром игрок врежется в себя самого, если попытается двигаться в противоположном направлении (например, если, двигаясь влево, игрок пытается двигаться вправо одним нажатием клавиши). Если этот параметр отключён, то попытка смены направления движения на противоположное ни к чему не приводит.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term><guilabel>Имена игроков</guilabel></term>
<listitem><para>Указать имена игроков.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term><guilabel>Скорость</guilabel></term>
<listitem><para>Этот ползунок задаёт скорость движения игроков; смещение ползунка влево заставит игроков двигаться медленнее, смещение ползунка вправо увеличит скорость их движения.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect1>
<sect1 id="configuration-ai">
<title><acronym>Компьютер</acronym></title>
<variablelist>
<varlistentry>
<term><guilabel>Компьютер управляет</guilabel></term>
<listitem><para>Эти два переключателя определяют игроков, управляемых компьютером.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term><guilabel>Уровень:</guilabel></term>
<listitem><para>Выбор уровня сложности при игре с компьютером: <guimenuitem>Начинающий</guimenuitem>, <guimenuitem>Средний</guimenuitem> и <guimenuitem>Мастер</guimenuitem>.</para>
<para>На уровне <guimenuitem>Начинающий</guimenuitem> компьютер не обращает внимания на действия противника и движется случайным образом. На уровнях <guimenuitem>Средний</guimenuitem> и <guimenuitem>Мастер</guimenuitem> компьютер пытается активно мешать противнику.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect1>
<sect1 id="configuration-appearance">
<title>Внешний вид</title>
<variablelist>
<varlistentry>
<term><guilabel>Стиль линий:</guilabel></term>
<listitem><para>Выбор одного из четырёх стилей рисования змеек. Названия стилей говорят сами за себя: <guimenuitem>Трёхмерные линии</guimenuitem>, <guimenuitem>Трёхмерные квадраты</guimenuitem>, <guimenuitem>Один цвет</guimenuitem> и <guimenuitem>Кружки</guimenuitem>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term><guilabel>Толщина линии</guilabel></term>
<listitem><para>Этот ползунок задаёт толщину следа за змейкой. Перемещение ползунка влево сужает след, смещение ползунка вправо его расширяет.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term><guilabel>Фон</guilabel></term>
<listitem><para>Фон игрового поля. Чтобы указать обычный однотонный цвет, выберите параметр <guilabel>Цвет:</guilabel> и нажмите кнопку справа, чтобы открыть диалоговое окно выбора цвета.</para>
<para>В качестве фона можно указать рисунок. Для этого выберите параметр <guilabel>Изображение:</guilabel> и укажите в поле ввода справа путь к рисунку обоев. Также можно нажать небольшую кнопку справа и открыть диалоговое окно выбора файла.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term><guilabel>Цвет первого игрока:</guilabel></term>
<listitem><para>Выберите цвет для первого игрока в диалоговом окне выбора цвета, щёлкнув на кнопке с цветом.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term><guilabel>Цвет второго игрока:</guilabel></term>
<listitem><para>Выберите цвет для второго игрока в диалоговом окне выбора цвета, щёлкнув на кнопке с цветом.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect1>
</chapter>
<!-- credits chapter done -->
<chapter id="credits">
<title>Авторские права и лицензирование</title>
<para>&ktron; </para>
<para>Авторские права на программу: &Matthias.Kiefer; &Matthias.Kiefer.mail;, 1999 </para>
<para>В этой игре используется часть кода программы xtron-1.1, написанной Rhett D. Jacobs <email>rhett@hotel.canberra.edu.au&gt;</email> </para>
<para>Авторские права на документацию: &Matthias.Kiefer; &Matthias.Kiefer.mail;, 1999 </para>
<para>Документацию для KDE 2.0 обновил &Fabian.Dal.Santo; &Fabian.DalSanto.mail;</para>
<para>Перевод на русский язык: Валя Ванеева <email>fattie@altlinux.ru</email></para> <para>Обновление перевода: Сергей В. Миронов <email>sergo@bk.ru</email></para>
&underFDL; &underGPL; </chapter>
<!-- appendix finished -->
<appendix id="installation">
<title>Установка</title>
<sect1 id="getting-ktron">
<title>Как получить &ktron;</title>
&install.intro.documentation; </sect1>
<sect1 id="requirements">
<title>Системные требования</title>
<para>Для успешной компиляции &ktron; необходим установленный &kde; 3.0. Все необходимые библиотеки и сам &ktron; можно найти на сервере &kde-ftp;.</para>
</sect1>
<sect1 id="compilation">
<title>Сборка и установка</title>
&install.compile.documentation; <para>Если у вас возникли какие-то проблемы, сообщите о них автору: <ulink url="mailto:matthias.kiefer@gmx.de">&Matthias.Kiefer;</ulink> </para>
</sect1>
</appendix>
</book>