You can not select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
239 lines
6.0 KiB
239 lines
6.0 KiB
<!--
|
|
<?xml version="1.0" ?>
|
|
<!DOCTYPE chapter PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
|
|
"dtd/kdex.dtd">
|
|
-->
|
|
|
|
<chapter id="applications">
|
|
<title
|
|
>Aplicacions &kde;</title>
|
|
|
|
<qandaset>
|
|
<qandaentry>
|
|
<question>
|
|
<para
|
|
>&kppp;</para>
|
|
</question>
|
|
<answer>
|
|
|
|
<para
|
|
>Molts usuaris del &kde; han informat de problemes a l'usar &kppp;. Però abans de queixar-vos del &kppp;, assegureu-vos d'haver comprovat el següent:</para>
|
|
|
|
<itemizedlist>
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
>Podeu connectar-vos amb el vostre ISP sense usar el &kppp;? Sinó podeu, llavores el &kppp; no és el culpable després de tot.</para
|
|
></listitem>
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
>Heu llegit la documentació del &kppp; almenys tres vegades i seguit les seves instruccions i consells per a la resolució de problemes?</para
|
|
></listitem>
|
|
</itemizedlist>
|
|
<para
|
|
>A la documentació pel &kppp; s'hi pot accedir mitjançant el <application
|
|
>Centre d'ajuda del &kde;</application
|
|
>. Per últim i no menys important, la pàgina de &kppp; està a <ulink url="http://ktown.kde.org/~kppp/"
|
|
>http://ktown.kde.org/~kppp/</ulink
|
|
>.</para>
|
|
<para
|
|
>Ara bé, si els problemes persisteixen, el següent pot ajudar-vos a resoldre'ls:</para>
|
|
<variablelist>
|
|
<varlistentry
|
|
><term
|
|
>Com canvio el valor &MTU; en el &kppp;?</term>
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
>Obriu la caixa de diàleg del &kppp; i seleccioneu <guibutton
|
|
>Configuració</guibutton
|
|
>. Escolliu un compte existent i feu clic a <guibutton
|
|
>Edita</guibutton
|
|
> o en <guibutton
|
|
>Nou</guibutton
|
|
> per a crear un nou compte d'accés. Seleccioneu la pestanya <guilabel
|
|
>Marca</guilabel
|
|
> i feu clic a <guibutton
|
|
>Arguments</guibutton
|
|
>. Escriviu el que desitgeu canviar (&pex;, <userinput
|
|
>mtu 296</userinput
|
|
>) i premeu en <guibutton
|
|
>Afegeix</guibutton
|
|
>. Quan estigueu satisfet, feu clic a <guibutton
|
|
>Tanca</guibutton
|
|
>.</para>
|
|
<para
|
|
>Per a comprovar si les noves opcions <quote
|
|
>han estat llegides</quote
|
|
>, feu una de les següents accions:</para>
|
|
<itemizedlist>
|
|
<listitem>
|
|
<para
|
|
>En una finestra de terminal, executeu <userinput
|
|
><command
|
|
>/sbin/ifconfig</command
|
|
> ppp0</userinput
|
|
> i vegeu el valor del &MTU; que apareix a l'eixida. Aquest tindria que coincidir amb el valor que vareu especificar.</para>
|
|
</listitem>
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
>Afegiu les opcions <option
|
|
>debug</option
|
|
> i <option
|
|
>kdebug</option
|
|
> (cadascuna en una línia separada) al fitxer <filename
|
|
>/etc/ppp/options</filename
|
|
> i reinicieu la vostra sessió &PPP;. Trobareu missatges de depuració en <filename
|
|
>/var/log/messages</filename
|
|
>, incloguen els valors del &MRU; i el &MTU;.</para
|
|
></listitem>
|
|
</itemizedlist>
|
|
<para
|
|
>Si ho desitgeu, els valors del &MRU; i el &MTU; poden afegir-se al fitxer <filename
|
|
>options</filename
|
|
>, amb un sol arranjament per línia, sense cometes o signes de puntuació.</para
|
|
></listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
>El &kppp; es connecta a una velocitat més lenta del normal.</term>
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
>El següent pot resoldre el problema:</para>
|
|
<itemizedlist>
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
>Intenteu executar <command
|
|
>setserial spd_hi</command
|
|
>.</para
|
|
></listitem>
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
>El valor del &MTU; predeterminat és de 1500, potser és massa alt per a una connexió telefònica. Intenteu canviar-lo a un valor menor com <userinput
|
|
>296</userinput
|
|
> o <userinput
|
|
>576</userinput
|
|
>.</para
|
|
></listitem>
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
>Comproveu si al vostre directori <filename class="directory"
|
|
>$<envar
|
|
>HOME</envar
|
|
>/.trinity/share/config</filename
|
|
> existeix el fitxer <filename
|
|
>kppprc</filename
|
|
>. Assegureu-vos de que hi estiga definida la velocitat correcta per al mòdem.</para
|
|
></listitem>
|
|
</itemizedlist
|
|
></listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
</variablelist>
|
|
</answer>
|
|
</qandaentry>
|
|
|
|
<qandaentry>
|
|
<question>
|
|
<para
|
|
>&konsole;</para>
|
|
</question>
|
|
<answer>
|
|
<variablelist>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
>Com puc avançar i retrocedir pàgina a pàgina?</term>
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
>Useu <keycombo action="simul"
|
|
><keycap
|
|
>Majús.</keycap
|
|
><keycap
|
|
>Re Pàg.</keycap
|
|
></keycombo
|
|
> i <keycombo action="simul"
|
|
><keycap
|
|
>Majús.</keycap
|
|
><keycap
|
|
>Av Pàg.</keycap
|
|
></keycombo
|
|
>. </para
|
|
></listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
>Com puc <quote
|
|
>copiar</quote
|
|
> el text de la &konsole; per a enganxar-lo a qualsevol lloc?</term>
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
>Quan introduïu <command
|
|
>ls</command
|
|
>, primer seleccioneu amb el ratolí el text desitjat, premeu <keycombo action="simul"
|
|
>&Ctrl;<keycap
|
|
>C</keycap
|
|
></keycombo
|
|
>, després seleccioneu l'àrea a on desitgeu enganxar el text i premeu les tecles <keycombo action="simul"
|
|
>&Ctrl;<keycap
|
|
>V</keycap
|
|
></keycombo
|
|
>. Opcionalment, seleccioneu el text que desitgeu copiar arrossegant el cursor amb el &BER; premut i després enganxeu-lo fent clic amb el &BMR; (o amb els dos botons a l'hora si teniu un ratolí de 2 botons amb emulació dels 3). </para
|
|
></listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
>Perquè &konsole; no pot trobar les fonts de mapa de bits <quote
|
|
>9x15</quote
|
|
> i 2 <quote
|
|
>console</quote
|
|
> instal·lades amb &kde;?</term>
|
|
<listitem>
|
|
|
|
<para
|
|
><application
|
|
>FontConfig</application
|
|
> hauria de trobar-les a: <filename class="directory"
|
|
>$<envar
|
|
>TDEDIR</envar
|
|
>/share/fonts</filename
|
|
>. Si la instal·lació del &kde; no ha instal·lat aquestes fonts en un directori ja existent (&ead;, <filename class="directory"
|
|
>/usr/share/fonts</filename
|
|
>), llavores haureu d'afegir dit directori al fitxer de configuració <filename class="directory"
|
|
>/etc/fonts/local.conf</filename
|
|
>. Aquest hauria de ser el primer després de la primera línia <quote
|
|
><fontconfig></quote
|
|
>. Per exemple: <programlisting>
|
|
<fontconfig>
|
|
<dir>/usr/kde3/share/fonts</dir>
|
|
</fontconfig>
|
|
</programlisting
|
|
> Després d'afegir aquest directori, executeu (com a usuari root): <userinput
|
|
><command
|
|
>fc-cache</command
|
|
> -v</userinput
|
|
> i comproveu que el troba.</para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
</variablelist>
|
|
</answer>
|
|
</qandaentry>
|
|
|
|
<qandaentry>
|
|
<question>
|
|
<para
|
|
>&kmail;</para>
|
|
</question>
|
|
<answer>
|
|
<para
|
|
>El &kmail; disposa de la seva pròpia pàgina web en <ulink url="http://kmail.kde.org"
|
|
>http://kmail.kde.org</ulink
|
|
> a on està disponible una <acronym
|
|
>PMF</acronym
|
|
> relacionada amb aquest programa.</para>
|
|
</answer>
|
|
</qandaentry>
|
|
|
|
</qandaset>
|
|
</chapter>
|