You can not select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
414 lines
14 KiB
414 lines
14 KiB
<?xml version="1.0" ?>
|
|
<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
|
|
"dtd/kdex.dtd" [
|
|
<!ENTITY kappname "&kxkb;">
|
|
<!ENTITY package "tdebase">
|
|
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
|
|
<!ENTITY % Catalan "INCLUDE"
|
|
> <!-- change language only here -->
|
|
]>
|
|
|
|
<book lang="&language;">
|
|
<bookinfo>
|
|
<title
|
|
>El manual de &kxkb;</title>
|
|
|
|
<authorgroup>
|
|
<author
|
|
>&Andriy.Rysin; &Andriy.Rysin.mail; </author>
|
|
<author
|
|
>&Anne-Marie.Mahfouf; &Anne-Marie.Mahfouf.mail; </author>
|
|
<othercredit role="developer"
|
|
>&Andriy.Rysin; &Andriy.Rysin.mail; </othercredit>
|
|
|
|
<othercredit role="translator"
|
|
><firstname
|
|
>Antoni</firstname
|
|
><surname
|
|
>Bella</surname
|
|
><affiliation
|
|
><address
|
|
><email
|
|
>bella5@teleline.es</email
|
|
></address
|
|
></affiliation
|
|
><contrib
|
|
>Traductor</contrib
|
|
></othercredit
|
|
>
|
|
|
|
</authorgroup>
|
|
|
|
<copyright>
|
|
<year
|
|
>2003</year>
|
|
<holder
|
|
>&Andriy.Rysin;</holder>
|
|
</copyright>
|
|
<copyright>
|
|
<year
|
|
>2006</year>
|
|
<holder
|
|
>&Anne-Marie.Mahfouf;</holder>
|
|
</copyright>
|
|
|
|
<legalnotice
|
|
>&FDLNotice;</legalnotice>
|
|
|
|
<date
|
|
>2006-02-16</date>
|
|
<releaseinfo
|
|
>3.5.2</releaseinfo>
|
|
|
|
<abstract
|
|
><para
|
|
>&kxkb; és una utilitat pera canviar la disposició de teclat que està basada en la extensió xkb de X11.</para
|
|
></abstract
|
|
>
|
|
|
|
<keywordset>
|
|
<keyword
|
|
>KDE</keyword>
|
|
<keyword
|
|
>kxkb</keyword>
|
|
<keyword
|
|
>teclat</keyword>
|
|
<keyword
|
|
>distribució</keyword>
|
|
</keywordset>
|
|
</bookinfo>
|
|
|
|
<chapter id="introduction">
|
|
<title
|
|
>Introducció</title>
|
|
|
|
<para
|
|
>&kxkb; és la utilitat &kde; per a canviar la disposició de teclat. Aquesta està basada en la extensió xkb de X11 i permet usar diferents disposicions de teclat per introduir text. &kxkb; compren un indicador de distribució del teclat. </para>
|
|
|
|
</chapter>
|
|
|
|
<chapter id="usingthekxkb">
|
|
<title
|
|
>Ús de &kxkb;</title>
|
|
|
|
<sect1 id="getting-started">
|
|
<title
|
|
>Començant</title>
|
|
|
|
<para
|
|
>&kxkb; s'inicia automàticament i queda ancorat a la safata del sistema com a una bandera amb dues o tres lletres d'abreujament del nom de la distribució, si s'ha definit més d'un esquema, o l'opció <guilabel
|
|
>Mostra l'indicador per a una sola distribució</guilabel
|
|
> està activada.</para>
|
|
|
|
<para
|
|
>Quan &kxkb; és en execució podeu canviar les distribucions fent clic amb el punter del ratolí a sobre de la icona a la safata del sistema o prement les seves dreceres de teclat. La drecera de teclat o el clic del ratolí canviaran a la següent distribució o alternativament podeu fer clic amb el &BDR; sobre la icona de &kxkb; i seleccionar la distribució des del llistat.</para>
|
|
|
|
<para
|
|
>Podeu configurar-lo fent clic amb el &BDR; a sobre de la icona de &kxkb; i seleccionant <guimenuitem
|
|
>Configura...</guimenuitem
|
|
> o obrint el <application
|
|
>Centre de control</application
|
|
> i seleccionant "Regional i accessibilitat/Disposició del teclat". Alternativament, el podeu iniciar escrivint <command
|
|
>tdecmshell keyboard_layout</command
|
|
> en una terminal.</para>
|
|
|
|
</sect1>
|
|
</chapter>
|
|
|
|
<chapter id="configuringkxkb">
|
|
<title
|
|
>Configuració de &kxkb;</title>
|
|
|
|
<sect1 id="general-config">
|
|
<title
|
|
>Informació general</title>
|
|
<para
|
|
>La configuració de &kxkb; consisteix de tres pestanyes. "Distribució", "Opcions de canvi" i "Opcions Xkb" que són mútuament independents. La primera defineix les distribucions que voleu emprar i les seves opcions, la segona defineix com voleu canviar entre els teclats i la tercera defineix els paràmetres per a l'extensió Xkb sobre la qual està basat &kxkb;. Les opcions Xkb són una propietat de X i no són manejades de cap manera per kxkb -amb la configuració n'hi ha prou-. </para>
|
|
<note
|
|
><para
|
|
>La configuració de &kxkb; no canvia res dels fitxers de configuració de XFree86 ja que les opcions de «Layout» de la configuració de XFree86 són solapades per &kxkb; si l'opció <option
|
|
>Habilita la distribució de teclat</option
|
|
> és activada. </para
|
|
></note>
|
|
<note
|
|
><para
|
|
>Per fer funcionar la vostra configuració de XFree86 haureu de desactivar <option
|
|
>Habilita la distribució de teclat</option
|
|
> a la pestanya "Distribució" <emphasis
|
|
>i</emphasis
|
|
> <option
|
|
>Habilita les opcions xkb</option
|
|
> a la pestanya de configuració de les opcions per a xkb (per últim es pot aconseguir el mateix efecte desactivant <option
|
|
>Inicialitza les opcions antigues</option
|
|
> i totes les opcions xkb establertes). </para
|
|
></note>
|
|
<para
|
|
>&kxkb; fa la majoria de les seves accions mitjançant el comandament <command
|
|
>setxkbmap</command
|
|
>. Podeu veure la línia de comandaments a executar per a cada distribució quan la seleccioneu a sobre de la caixa "Comandament". </para>
|
|
</sect1>
|
|
|
|
<sect1 id="layout-config">
|
|
<title
|
|
>Configuració de la distribució</title>
|
|
|
|
<screenshot>
|
|
<screeninfo
|
|
>La pestanya Distribució</screeninfo>
|
|
<mediaobject>
|
|
<imageobject>
|
|
<imagedata fileref="layout.png" format="PNG"/>
|
|
</imageobject>
|
|
<textobject>
|
|
<phrase
|
|
>La pestanya Distribució</phrase>
|
|
</textobject>
|
|
</mediaobject>
|
|
</screenshot>
|
|
|
|
<para
|
|
>Al diàleg de configuració de la distribució, la llista de distribucions disponibles que teniu a ma esquerra. Allí teniu que triar cadascuna de les distribucions que desitgeu emprar i afegir-les (una a una) a la llista de distribucions actives que hi ha a ma dreta. També podeu canviar l'ordre en les distribucions actives mitjançant el ratolí o una drecera de teclat. La primera distribució activa que hi hagi al llistat serà la distribució per omissió. </para>
|
|
<para
|
|
>Algunes distribucions tenen diverses variants. Les variants de distribució normalment són representades per mapes de tecla diferents per a la mateixa llengua. Per exemple, La distribució ucraïnesa disposa de quatre variants: base, winkeys (com al windows), typewriter (com a una màquina d'escriure) i phonetic (cada lletra ucraïnesa és situada sobre una lletra llatina transliterada). Si la vostra distribució és multi-variant, podeu escollir entre les diverses variants emprant la llista desplegable que hi ha a sota del llistat de distribucions actives. </para>
|
|
<para
|
|
>Les opcions referents al model de teclat són independents de la vostra distribució de teclat i fan referència al model de "maquinari", &ead;, la manera en la que el vostre teclat ha estat fabricat. Els teclats moderns que venen amb el vostre ordinador usualment disposen de dues tecles extra i són referits com a models de "104 tecles", que segurament serà el que voldreu triar si no sabeu quin tipus de teclat teniu. </para>
|
|
<para
|
|
>També podeu escollir la política de canviar per a la distribució de teclat. Per omissió és <option
|
|
>Global</option
|
|
> de manera que totes les aplicacions comparteixin la mateixa distribució. <option
|
|
>Aplicació</option
|
|
> farà que cada aplicació disposi de la seva pròpia distribució no influenciant el fet de que treballeu amb d'altres de diferents. <option
|
|
>Finestra</option
|
|
> farà que cada finestra disposi de la seva pròpia distribució tot i tractar-se del mateix programa. </para>
|
|
<para
|
|
>Si tant sols teniu establerta una única distribució, a l'inici de kxkb aquest configurarà el teclat i eixirà sense mostrar el seu indicador. Si encara voleu l'indicador kxkb seleccioneu l'opció <option
|
|
>Mostra l'indicador per a una sola distribució</option
|
|
>. </para>
|
|
<note>
|
|
<para
|
|
>Si deixeu buida la llista de distribucions de teclat aquestes seran deshabilitades. </para>
|
|
</note>
|
|
</sect1>
|
|
|
|
<sect1 id="switching-config">
|
|
<title
|
|
>Opcions de canvi</title>
|
|
|
|
<screenshot>
|
|
<screeninfo
|
|
>La pestanya Opcions de canvi</screeninfo>
|
|
<mediaobject>
|
|
<imageobject>
|
|
<imagedata fileref="switching.png" format="PNG"/>
|
|
</imageobject>
|
|
<textobject>
|
|
<phrase
|
|
>La pestanya Opcions de canvi</phrase>
|
|
</textobject>
|
|
</mediaobject>
|
|
</screenshot>
|
|
|
|
<variablelist>
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
><guilabel
|
|
>Mostra l'indicador per a una sola distribució</guilabel
|
|
></term>
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
>Mostra una icona en la safata del sistema quan tan sols hi hagi una distribució.</para
|
|
></listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
><guilabel
|
|
>Mostra la bandera del país</guilabel
|
|
></term>
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
>Mostra la bandera del país en el fons del nom de la distribució en la safata del sistema.</para
|
|
></listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
><guilabel
|
|
>Política de canvi</guilabel
|
|
></term>
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
>Si seleccioneu <guilabel
|
|
>Aplicació</guilabel
|
|
> o <guilabel
|
|
>Finestra</guilabel
|
|
> en la política de canvi, el canvi en la distribució del teclat tan sols afectarà a la finestra o aplicació actual. <guilabel
|
|
>Global</guilabel
|
|
> tindrà efecte sobre la política de canvi a nivell global, per a totes les aplicacions i finestres.</para
|
|
></listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
><guilabel
|
|
>Intercanvi apegalós</guilabel
|
|
></term>
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
>Si teniu més de dues distribucions de teclat i marqueu <guilabel
|
|
>Habilita l'intercanvi apegalós</guilabel
|
|
>, el canvi amb la drecera de teclat o fer clic sobre l'indicador kxkb tan sols mourà en cicle a través de les distribucions. Podeu especificar el nombre de distribucions sobre les que rotar en <guilabel
|
|
>Nombre de distribucions a circular</guilabel
|
|
>. De tota manera encara podreu accedir a totes les distribucions fent clic amb el botó dret sobre l'indicador de &kxkb;.</para
|
|
></listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
</variablelist>
|
|
</sect1>
|
|
|
|
<sect1 id="xkboptions-config">
|
|
<title
|
|
>Configuració de les opcions de XKB</title>
|
|
|
|
<screenshot>
|
|
<screeninfo
|
|
>La pestanya Xkb</screeninfo>
|
|
<mediaobject>
|
|
<imageobject>
|
|
<imagedata fileref="xkb.png" format="PNG"/>
|
|
</imageobject>
|
|
<textobject>
|
|
<phrase
|
|
>La pestanya Xkb</phrase>
|
|
</textobject>
|
|
</mediaobject>
|
|
</screenshot>
|
|
|
|
<para
|
|
>Les opcions per a Xkb us permeten seleccionar el comportament del vostre teclat. Aquesta opció no és controlada per &kxkb; però podria ajudar-vos a adaptar el teclat a les vostres necessitats. Podeu establir les opcions de l'extensió Xkb en comptes de, o a més de, especificar-les en el fitxer de configuració de X11. </para>
|
|
</sect1>
|
|
|
|
</chapter>
|
|
|
|
<chapter id="kxkbtroubleshooting">
|
|
<title
|
|
>Solució de problemes</title>
|
|
|
|
<sect1 id="troubles">
|
|
<title
|
|
>Problemes comuns</title>
|
|
|
|
<para
|
|
>Si canvieu a qualsevol distribució i no podeu veure alguns dels caràcters que escriviu amb el vostre teclat, si us plau, comproveu les vostres preferències locals. &pex;, <filename
|
|
>~/.i18n</filename
|
|
> o <filename
|
|
>/etc/sysconfig/i18n</filename
|
|
>, la localització abans de que inicieu aplicacions kde ha de contenir els caràcters que indiqui la vostra distribució de teclat. Per exemple, per introduir símbols ucraïnesos haureu de tenir la codificació KOI-8U, CP1251 o UTF-8. Aquesta última és una bona tria per a la majoria de llenguatges quan teniu cap problema. </para>
|
|
|
|
<para
|
|
>Si kxkb no fa el canvi amb la drecera de teclat però sí que ho fa amb el ratolí això voldrà dir que aquesta distribució no conté la tecla assignada en la drecera.</para>
|
|
|
|
<para
|
|
>A XFree86, en la primera 4.3.0, les distribucions no llatines inclouen mútuament el grup «latin», i aquest grup restava com a per omissió, de manera que el prémer <keycombo action="simul"
|
|
>&Ctrl;&Alt;<keycap
|
|
>k</keycap
|
|
></keycombo
|
|
> sempre era una combinació correcta. Des de la versió 4.3.0, totes les distribucions tant sols contenen un grup non-latin, atès a que podrien deixar de funcionar amb això.</para>
|
|
|
|
<para
|
|
>Les possibles solucions són:</para>
|
|
|
|
<orderedlist>
|
|
<listitem>
|
|
<para
|
|
>Afegiu a la vostra distribució els llistats $nonlatin o $oldlayouts en <filename
|
|
>X11/xkb/rules/xfree86</filename
|
|
>, o la localització de les regles xbd al vostre ordinador.</para>
|
|
</listitem>
|
|
<listitem>
|
|
<para
|
|
>Canvieu la drecera a quelcom que sigui neutre amb l'idioma, per exemple <keycombo action="simul"
|
|
>&Ctrl;<keycap
|
|
>Menú</keycap
|
|
></keycombo
|
|
>.</para>
|
|
</listitem>
|
|
<listitem>
|
|
<para
|
|
>Mantenir l'opció per incloure el grup <quote
|
|
>us</quote
|
|
> en la distribució (efectivament, és el mateix que la solució 1).</para>
|
|
</listitem>
|
|
</orderedlist>
|
|
|
|
</sect1>
|
|
</chapter>
|
|
|
|
<chapter id="xkb-files">
|
|
<title
|
|
>Descripcions de fitxer i distribució</title>
|
|
<sect1 id="xkb-files-and-layouts">
|
|
<title
|
|
>Fitxer i distribucions <application
|
|
>xkb</application
|
|
></title>
|
|
|
|
<para
|
|
>Tutes les distribucions de teclat són descrites a <filename
|
|
>/etc/X11/xkb/rules/xfree86.lst</filename
|
|
> (i des de la versió XFree 4.3.0 a <filename
|
|
>/etc/X11/xkb/rules/xfree86.xml</filename
|
|
>), les distribucions en si es poden trobar a <filename
|
|
>/etc/X11/xkb/symbols/pc</filename
|
|
> (o per a les versions XFree 4.2.x i anteriors a <filename
|
|
>/etc/X11/xkb/symbols</filename
|
|
>). Tingueu present que la localització d'aquests fitxers pot variar depenent del vostre sistema operatiu i distribució.</para>
|
|
|
|
<para
|
|
>&kxkb; ara usa la extensió xkb de xmodmap, per a definir la vostra pròpia distribució n'haureu de prendre una des de <filename class="directory"
|
|
>/etc/X11/xkb/symbols</filename
|
|
> (o des de la versió XFree86 4.3.0 a <filename class="directory"
|
|
>/etc/X11/xkb/symbold/pc</filename
|
|
>), torneu-la a anomenar a quelcom que us agradi i editeu-la. Llavores simplement afegiu el nom a <filename
|
|
>/etc/X11/xkb/rules/xfree86.lst</filename
|
|
> (i per a versions XFree86 4.3.0 o posteriors també és una bona idea afegir-lo a <filename
|
|
>/etc/X11/xkb/rules/xfree86.xml</filename
|
|
> -alguns paquets ja l'usen, tot i que &kxkb; encara no). kxkb l'usarà en tornar a iniciar-se. Nota: per editar aquests fitxers haureu de ser root.</para>
|
|
|
|
</sect1>
|
|
|
|
</chapter>
|
|
|
|
<chapter id="credits-and-licenses">
|
|
<title
|
|
>Crèdits i llicències</title>
|
|
|
|
<para
|
|
>&kxkb; actualment és desenvolupat i mantingut per l'Andriy Rysin <email
|
|
>rysin@kde.org</email
|
|
>. Diversa d'altra gent ha estat treballant sobre <application
|
|
>kxkb</application
|
|
>:</para>
|
|
|
|
<itemizedlist>
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
>Shaheed Haque <email
|
|
>srhaque@iee.org</email
|
|
></para
|
|
></listitem>
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
>Ilya Konstantinov <email
|
|
>kde-devel@future.galanet.net</email
|
|
></para
|
|
></listitem>
|
|
</itemizedlist>
|
|
&underFDL; &underGPL; </chapter>
|
|
|
|
</book>
|
|
<!--
|
|
Local Variables:
|
|
mode: sgml
|
|
sgml-omittag: nil
|
|
sgml-shorttag: t
|
|
End:
|
|
-->
|
|
|