You can not select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
1485 lines
46 KiB
1485 lines
46 KiB
<?xml version="1.0" ?>
|
|
<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
|
|
"dtd/kdex.dtd" [
|
|
<!ENTITY kappname "&kde; Quick Start Guide">
|
|
<!ENTITY package "tdebase">
|
|
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
|
|
<!ENTITY % Spanish "INCLUDE"
|
|
> <!-- change language only here -->
|
|
]>
|
|
|
|
<book lang="&language;">
|
|
<bookinfo>
|
|
|
|
<title
|
|
>Introducción a &kde;</title>
|
|
|
|
<authorgroup>
|
|
|
|
<author>
|
|
<surname
|
|
>El equipo de &kde;</surname>
|
|
</author>
|
|
<othercredit role="translator"
|
|
> <firstname
|
|
>Marcos</firstname
|
|
> <surname
|
|
>Fouces Lago</surname
|
|
> <affiliation
|
|
><address
|
|
><email
|
|
>mfouces@yahoo.es</email
|
|
></address
|
|
></affiliation
|
|
> <contrib
|
|
>Traductor</contrib
|
|
> </othercredit
|
|
> <othercredit role="translator"
|
|
> <firstname
|
|
>Santiago</firstname
|
|
> <surname
|
|
>Fernández Sancho</surname
|
|
> <affiliation
|
|
><address
|
|
><email
|
|
>santi@kde-es.org</email
|
|
></address
|
|
></affiliation
|
|
> <contrib
|
|
>Traductor</contrib
|
|
> </othercredit
|
|
>
|
|
</authorgroup>
|
|
|
|
<date
|
|
>2004-08-28</date>
|
|
<releaseinfo
|
|
>3.00.00</releaseinfo>
|
|
|
|
<copyright>
|
|
<year
|
|
>1999</year
|
|
><year
|
|
>2000</year
|
|
><year
|
|
>2001</year
|
|
><year
|
|
>2002</year>
|
|
<holder
|
|
>El equipo de &kde;</holder>
|
|
</copyright>
|
|
|
|
<legalnotice
|
|
>&FDLNotice;</legalnotice>
|
|
|
|
<abstract>
|
|
<para
|
|
>Una introducción al entorno de escritorio K.</para>
|
|
<para
|
|
>Guía de inicio rápido de &kde;.</para
|
|
></abstract>
|
|
|
|
<keywordset>
|
|
<keyword
|
|
>KDE</keyword>
|
|
<keyword
|
|
>inicio rápido</keyword>
|
|
<keyword
|
|
>introducción</keyword>
|
|
</keywordset>
|
|
</bookinfo>
|
|
|
|
<chapter id="introduction">
|
|
<title
|
|
>Introducción</title>
|
|
|
|
<para
|
|
>Este documento es una breve introducción al entorno de escritorio K. Le familiarizará con algunas características básicas de &kde;. </para>
|
|
|
|
<para
|
|
>Esta guía no pretende cubrir todos los aspectos del escritorio K, ni siquiera muchos de ellos. Sólo describirá algunas de las formas básicas de conseguir realizar algunas de las tareas más comunes. </para>
|
|
|
|
<para
|
|
>Presuponemos que está familiarizado con un interfaz gráfico de usuario, por ejemplo <trademark
|
|
>CDE</trademark
|
|
>, <trademark
|
|
>Geos</trademark
|
|
>, <trademark
|
|
>GEM</trademark
|
|
>, &NeXTSTEP;, &Mac;, <trademark
|
|
>OS/2</trademark
|
|
> o &Microsoft; &Windows;. Por esta razón no explicaremos el uso del ratón o del teclado, concentrándonos en lo que esperamos que sean cosas más interesantes. </para>
|
|
|
|
</chapter>
|
|
|
|
<chapter id="an-overview-of-kde">
|
|
<title
|
|
>Un vistazo a &kde;</title>
|
|
|
|
<para
|
|
>Esta sección está destinada a aquellos usuarios que prefieren aprender explorando y solo desean una pequeña orientación para comenzar. Las siguientes secciones proporcionan una introducción más profunda al entorno, con consejos y accesos rápidos prácticos. Si esta impaciente por comenzar, ojee esta sección y juegue un poquito, después vuelva y examine cuidadosamente el resto de las secciones de esta guía según lo vaya necesitando. </para>
|
|
|
|
<note>
|
|
<para
|
|
>&kde; proporciona un entorno de escritorio altamente configurable. Esta visión general asume que está utilizando el entorno en su configuración predeterminada. </para>
|
|
</note>
|
|
|
|
<sect1 id="the-kde-desktop">
|
|
<title
|
|
>El escritorio &kde;</title>
|
|
|
|
<para
|
|
>Un escritorio típico de &kde; está dividido en varias partes:</para>
|
|
|
|
<itemizedlist>
|
|
<listitem>
|
|
<para
|
|
>Un <interface
|
|
>panel</interface
|
|
> en la parte inferior de la pantalla utilizando para iniciar aplicaciones y cambiar entre escritorios. Entre otras cosas, contiene el &kmenu;, &ticon;, que muestra un menú de aplicaciones para iniciarlas cuando se pulsan. </para>
|
|
</listitem>
|
|
|
|
<listitem>
|
|
<para
|
|
>Una <interface
|
|
>barra de tareas</interface
|
|
>, que de forma predeterminada está integrada en el panel, y que se utiliza para cambiar entre aplicaciones y gestionar las que se están ejecutando. Pulse en una aplicación en la barra de tareas para cambiar a la aplicación. </para>
|
|
</listitem
|
|
>
|
|
|
|
<listitem>
|
|
<para
|
|
>El propio <interface
|
|
>escritorio</interface
|
|
>, en el que frecuentemente se colocan archivos y carpetas. &kde; proporciona múltiples escritorios, cada uno de los cuales tiene su propia ventana. Pulse en los botones numerados del panel para cambiar entre escritorios. </para>
|
|
</listitem>
|
|
</itemizedlist>
|
|
|
|
</sect1>
|
|
|
|
<sect1 id="ready-set-go">
|
|
<title
|
|
>Preparado, listo, ¡ya!</title>
|
|
|
|
<para
|
|
>Veámos unos consejos rápidos para comenzar a trabajar.</para>
|
|
|
|
<itemizedlist>
|
|
<listitem>
|
|
<para
|
|
>Para iniciar una aplicación, pulse sobre el botón &ticon; en el panel (llamado <link linkend="starter"
|
|
>&kmenu;</link
|
|
>) y seleccione un elemento del menú. </para>
|
|
</listitem>
|
|
<listitem>
|
|
<para
|
|
>Pulse el icono que se parece a una casa en el panel para acceder a los archivos de su carpeta personal utilizando &konqueror;, el administrador de archivos de &kde;. </para>
|
|
</listitem>
|
|
<listitem>
|
|
<para
|
|
>Seleccione <menuchoice
|
|
><guimenu
|
|
>menú K</guimenu
|
|
> <guisubmenu
|
|
>Sistema</guisubmenu
|
|
> <guimenuitem
|
|
>Konsole</guimenuitem
|
|
></menuchoice
|
|
> para obtener un intérprete de órdenes &UNIX; o pulse <keycombo action="simul"
|
|
>&Alt;<keycap
|
|
>F2</keycap
|
|
></keycombo
|
|
> para obtener una mini-ventana para ejecutar una orden simple. </para>
|
|
</listitem>
|
|
|
|
<listitem>
|
|
<para
|
|
>Seleccione el <menuchoice
|
|
><guimenuitem
|
|
>Centro de control</guimenuitem
|
|
> </menuchoice
|
|
> del &kmenu; para configurar &kde;. </para>
|
|
</listitem
|
|
>
|
|
|
|
<listitem>
|
|
<para
|
|
>Pulse <keycombo action="simul"
|
|
>&Alt;<keycap
|
|
>Tab</keycap
|
|
></keycombo
|
|
> para cambiar de aplicación y <keycombo action="simul"
|
|
>&Ctrl;<keycap
|
|
>Tab</keycap
|
|
></keycombo
|
|
> para cambiar de escritorio utilizando el teclado. </para>
|
|
</listitem
|
|
>
|
|
|
|
<listitem>
|
|
<para
|
|
>Utilice el &RMB; del ratón para acceder a los menús contextuales del panel, escritorio y la mayor parte de las aplicaciones de &kde;. </para>
|
|
</listitem
|
|
>
|
|
</itemizedlist>
|
|
|
|
</sect1>
|
|
</chapter>
|
|
|
|
<chapter id="launching-applications">
|
|
<title
|
|
>Iniciar aplicaciones</title>
|
|
|
|
<sect1 id="starter">
|
|
<title
|
|
>Utilizar el &kmenu; y el panel</title>
|
|
|
|
<para
|
|
>En la parte inferior de la pantalla encontrará el panel del escritorio, que se llama &kicker;. Utilice el panel para iniciar aplicaciones. Eche un vistazo al gran botón situado a la izquierda con un gran &ticon;. </para>
|
|
|
|
<para
|
|
>Este botón se llama &kmenu;. Tiene una flechita en la parte superior para indicar que aparecerá un menú emergente al pulsarlo. ¡Hágalo! El menú emergente le ofrecerá un acceso sencillo a todas las aplicaciones &kde; instaladas en su sistema. </para>
|
|
|
|
<sect2>
|
|
<title
|
|
>Personalizar &kicker;</title>
|
|
|
|
<!-- FIXME: To add a button, use the little arrows on kicker, not the TDE menu
|
|
I am not sure I agree - some distributions fade or hide the applet handles by default, but
|
|
I haven't found one yet that hides the kmenu. (JLH) -->
|
|
|
|
<para
|
|
>Si utiliza una aplicación o una herramienta con mucha frecuencia, querrá tener un acceso más rápido a ella. En este caso, puede añadir una aplicación individual o un menú completo del &kmenu;, como un botón especial de inicio en el panel. Si desea que una aplicación se inicie directamente con un botón, pulse con el &RMB; en un espacio vacío del panel o en el icono de &kmenu;. Seleccione <menuchoice
|
|
><guimenu
|
|
>Menú panel</guimenu
|
|
> <guisubmenu
|
|
>Añadir aplicación al panel...</guisubmenu
|
|
></menuchoice
|
|
> y navegue hasta la aplicación o menú que desea añadir al panel.</para>
|
|
|
|
|
|
<para
|
|
>Puede añadir un menú completo de esta forma o a través de los submenús del botón &ticon;. Por ejemplo, si tiene &koffice; instalado y desea acceder a todas las aplicaciones de &koffice; sin tener que navegar a través del &kmenu;, en lugar de seleccionar una aplicación pulsando en la entrada del menú <guimenuitem
|
|
>Añadir este menú</guimenuitem
|
|
>. Ahora tendrá acceso instantáneo a todas las aplicaciones &koffice; sin tener que colocar un icono para cada una de ellas en el panel. </para>
|
|
|
|
<note>
|
|
<para
|
|
>Puede mover todos los elementos del panel con la orden <guimenuitem
|
|
>Mover</guimenuitem
|
|
> del menú contextual. Pulse con el <mousebutton
|
|
>tercer</mousebutton
|
|
> botón del ratón (el <mousebutton
|
|
>tercer</mousebutton
|
|
> botón del ratón es normalmente el botón <mousebutton
|
|
>derecho</mousebutton
|
|
> pero si tiene configurado su ratón de forma diferente, por ejemplo, para zurdos, podría ser el botón <mousebutton
|
|
>izquierdo</mousebutton
|
|
>. Un menú emergerá cuando seleccione <guimenuitem
|
|
>Mover</guimenuitem
|
|
>. Ahora mueva el ratón y vea como el icono le sigue mientras permanezca sobre el panel. Cuando lo haya hecho, pulse el <mousebutton
|
|
>primer</mousebutton
|
|
> botón (de forma predeterminada el <mousebutton
|
|
>izquierdo</mousebutton
|
|
>). Como puede ver, también existe en el menú una entrada <guimenuitem
|
|
>Eliminar</guimenuitem
|
|
> para cuando se canse de un determinado botón de inicio del escritorio. </para
|
|
>
|
|
</note>
|
|
|
|
</sect2>
|
|
|
|
<sect2>
|
|
<title
|
|
>Utilizar menús contextuales</title>
|
|
|
|
<para
|
|
>Esto nos lleva a otro interesante tema: En algunos lugares, podrá pulsar el botón <mousebutton
|
|
>derecho</mousebutton
|
|
> del ratón para mostrar un <interface
|
|
>menú contextual</interface
|
|
> con las elecciones que es posible aplicar a ese elemento. Por tanto, siempre resulta interesante probar el <mousebutton
|
|
>tercer</mousebutton
|
|
> botón sobre algo que no sepa que hacer con ello ¡incluso el fondo del escritorio tiene este menú! </para>
|
|
|
|
</sect2>
|
|
|
|
<sect2>
|
|
<title
|
|
>Otras características del panel</title>
|
|
|
|
<para
|
|
>Existen otras interesantes posibilidades en el panel. Una de ellas puede ser importante si tiene un monitor de baja resolución: Es la función «ocultar y mostrar», activada al pulsar en el botón con la flechita, que se encuentra en una o en las dos terminaciones del panel. </para>
|
|
|
|
<para
|
|
>Quizá no le guste que el panel ocupe el ancho completo de la pantalla. ¡Ésto se puede cambiar! Pulse el &RMB; en un espacio vacío del panel, y seleccione <menuchoice
|
|
><guimenuitem
|
|
>Configurar panel...</guimenuitem
|
|
></menuchoice
|
|
> En el diálogo de &kcontrol; que aparecerá podrá seleccionar <guilabel
|
|
>Ancho</guilabel
|
|
> en la pestaña <guilabel
|
|
>Aspecto</guilabel
|
|
> y utilizar el deslizador para seleccionar una anchura inferior al 100%. </para>
|
|
|
|
<para
|
|
>Si todavía continúa con el diálogo abierto, juegue con las diferentes opciones y pulse el botón <guibutton
|
|
>Aplicar</guibutton
|
|
> para ver el efecto que tienen. Podrá volver fácilmente a la configuración predeterminada pulsando el botón <guibutton
|
|
>Predeterminado</guibutton
|
|
>. </para>
|
|
|
|
<para
|
|
>Si no está seguro de lo que hace un determinado botón en &kde; mueva el puntero del ratón y espere un poquito. &kde; creará una mini-ayuda contextual llamada «consejos de herramientas», que explicará la funcionalidad del control en pocas palabras. </para>
|
|
|
|
|
|
</sect2>
|
|
</sect1>
|
|
|
|
<sect1 id="want-command-line-back">
|
|
<title
|
|
>Pero ¡quiero mi línea de órdenes!</title>
|
|
|
|
<para
|
|
>Tranquilo, no hay nada de que preocuparse. &kde; no desea dejarle sin su querida (y algunas veces muy efectiva) línea de órdenes. Puede mover sus archivos con el escritorio, pero también puede utilizar aquellas órdenes &UNIX; a las que esté acostumbrado. En efecto, &kde; coloca el poder de la línea de órdenes bajo sus dedos, quizá de forma sorprendente. </para>
|
|
|
|
<para
|
|
>&kde; proporciona una ventana de línea de órdenes muy sofisticada llamada &konsole;. Seleccione <menuchoice
|
|
><guimenu
|
|
>menú K</guimenu
|
|
> <guisubmenu
|
|
>Sistema</guisubmenu
|
|
> <guimenuitem
|
|
>Konsole</guimenuitem
|
|
></menuchoice
|
|
> para iniciarla. Puede ser algo que desee tener en su panel. Afortunadamente ¡ya aparece en la configuración predeterminada! </para>
|
|
|
|
<para
|
|
>Algunas veces, únicamente querrá introducir una orden en la línea de órdenes. Pulse <keycombo
|
|
>&Alt;<keycap
|
|
>F2</keycap
|
|
></keycombo
|
|
> y obtendrá un pequeña línea de órdenes en la que podrá introducir una orden. La ventana de la línea de órdenes desaparecerá, pero recordará su órden. </para>
|
|
|
|
<para
|
|
>Cuando aparezca esta ventana (que llamaremos <application
|
|
>mini-cliente</application
|
|
>) y pulse la <keycap
|
|
>flecha arriba</keycap
|
|
>, podrá navegar a través de las órdenes que hubiera introducido anteriormente. También podrá introducir &URL;s en el <application
|
|
>mini-cliente</application
|
|
> para abrir una ventana de &konqueror; con la &URL; especificada. </para>
|
|
|
|
<para
|
|
>Tanto &konqueror; como el editor &kate; pueden mostrar ventanas de terminal que funcionen de forma similar a &konsole;. En &konqueror; podrá activar ésto con la opción <menuchoice
|
|
><guimenu
|
|
>Ventana</guimenu
|
|
><guimenuitem
|
|
>Mostrar emulador de terminal</guimenuitem
|
|
></menuchoice
|
|
>. El terminal empotrado se mostrará en la parte inferior de su ventana de &konqueror;, y lo realmente inteligente es que sigue sus pulsaciones en la vista administrador de archivos, cambiando entre las carpetas según usted lo vaya haciendo. En &kate; podrá mostrar un terminal utilizando la opción <menuchoice
|
|
><guimenu
|
|
>Preferencias</guimenu
|
|
><guimenuitem
|
|
>Mostrar consola</guimenuitem
|
|
></menuchoice
|
|
>. </para>
|
|
|
|
<tip>
|
|
<para
|
|
>Para mostrar una página man de &UNIX;, introduzca <userinput
|
|
><command
|
|
>man:</command
|
|
><replaceable
|
|
>orden</replaceable
|
|
></userinput
|
|
> en el <application
|
|
>mini-cliente</application
|
|
>, dónde <replaceable
|
|
>orden</replaceable
|
|
> es el nombre de la orden &UNIX;. </para>
|
|
</tip>
|
|
|
|
<tip>
|
|
<para
|
|
>Para buscar una o más palabras en el motor de búsqueda de Google, puede intentar introducir <userinput
|
|
><command
|
|
>gg:</command
|
|
><replaceable
|
|
>palabra o palabras</replaceable
|
|
></userinput
|
|
>. Existe un gran número de estas órdenes y usted ¡podrá incluir las suyas propias! Eche un vistazo a &kcontrol;, en la pestaña <menuchoice
|
|
><guilabel
|
|
>Navegador web</guilabel
|
|
> <guilabel
|
|
>Navegación realzada</guilabel
|
|
></menuchoice
|
|
>. </para>
|
|
</tip>
|
|
|
|
<para
|
|
>Finalmente existe una forma de tener siempre accesible la línea de órdenes, sin importar lo que esté haciendo, añádala a su panel &kicker;. </para>
|
|
|
|
<para
|
|
>Pulse el &RMB; en un lugar vacío del panel, y seleccione <menuchoice
|
|
><guilabel
|
|
>Añadir applet al panel</guilabel
|
|
></menuchoice
|
|
>. En el diálogo que aparezca desplácese para ver elemento de la lista <guilabel
|
|
>Ejecutar comando</guilabel
|
|
>. Selecciónelo con el &LMB; y pulse <guilabel
|
|
>Añadir al panel</guilabel
|
|
>. Esto empotrará un mini-cliente directamente en su panel, completado con el historial de órdenes.</para>
|
|
|
|
<para
|
|
>Por tanto, para concluir, la línea de órdenes no la perderá de vista mientras esté utilizando &kde;. </para>
|
|
|
|
</sect1>
|
|
</chapter>
|
|
|
|
<chapter id="working-with-windows">
|
|
<title
|
|
>Trabajar con ventanas</title>
|
|
|
|
<para
|
|
>Sino lo ha hecho nunca, inicie una aplicación utilizando el <link linkend="starter"
|
|
>&kmenu;</link
|
|
>. Por ejemplo, <guimenuitem
|
|
>Buscar archivos</guimenuitem
|
|
>. </para>
|
|
|
|
<sect1 id="window-what-now">
|
|
<title
|
|
>¡Una ventana! ¿Qué pasa ahora?</title>
|
|
|
|
<para
|
|
>Bien, como norma general la gente trabaja <emphasis
|
|
>dentro</emphasis
|
|
> de la ventana, pero algunas veces deseará manipular las ventanas. Echemos un vistazo general a algunas de las funciones más comunes relacionadas con las ventanas: </para>
|
|
|
|
<variablelist>
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
>Mover una ventana</term>
|
|
<listitem>
|
|
<para
|
|
>Arrastre la barra de título de la ventana, o mantenga pulsada la tecla &Alt; y arrástre la ventana desde cualquier lugar. </para>
|
|
</listitem
|
|
>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
>Redimensionar una ventana:</term>
|
|
<listitem>
|
|
<para
|
|
>Arrastre el borde de la ventana o mantenga pulsada la tecla &Alt; y arrástre la ventana desde cualquier lugar con el &RMB;. </para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
>Maximizar una ventana</term>
|
|
<listitem>
|
|
<para
|
|
>Pulse el botón maximizar en la barra de título (en la decoración predeterminada es un cuadrado situado al lado de la X) para hacer que la ventana ocupe toda la pantalla, o si la ventana ya está maximizada, para devolverla a su tamaño original. Pulsando con el &MMB; maximiza la ventana verticalmente, y con el &RMB; horizontalmente. </para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
>Iconificar una ventana</term>
|
|
<listitem>
|
|
<para
|
|
>Pulse el botón <guilabel
|
|
>Minimizar</guilabel
|
|
> en la barra de título (al lado del de <guilabel
|
|
>maximizar</guilabel
|
|
>) para ocultar la ventana. Restaúrelo pulsando sobre el icono de la ventana de la barra de tareas. </para>
|
|
</listitem
|
|
>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
>Cambiar entre ventanas</term>
|
|
<listitem>
|
|
<para
|
|
>Además de la habitual pulsación del ratón para cambiar a otra ventana, puede utilizar <keycombo action="simul"
|
|
>&Alt; <keycap
|
|
>Tab</keycap
|
|
></keycombo
|
|
> para cambiar entre ventanas. Siga leyendo para ver más técnicas. </para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
</variablelist>
|
|
|
|
<sect2>
|
|
<title
|
|
>Botones de la barra de título</title>
|
|
|
|
<para
|
|
>Las ventanas de &kde; tienen algunos botones estándar en sus barras de título que le permitirán un acceso rápido a las operaciones más comunes. La distribución predeterminada de los botones es similar a: </para>
|
|
|
|
<itemizedlist>
|
|
<title
|
|
>En la parte izquierda:</title>
|
|
<listitem>
|
|
<para
|
|
>Un botón <guilabel
|
|
>Menú</guilabel
|
|
>. Suele mostrar un mini-icono para la aplicación. Pulse sobre él para obtener un menú de operaciones de ventana. Acceso rápido: <keycombo action="simul"
|
|
>&Alt;<keycap
|
|
>F3</keycap
|
|
></keycombo
|
|
> abre la ventana. </para>
|
|
</listitem>
|
|
|
|
</itemizedlist>
|
|
|
|
<itemizedlist>
|
|
<title
|
|
>En la parte derecha:</title>
|
|
<listitem>
|
|
<para
|
|
>Un botón <guilabel
|
|
>Minimizar</guilabel
|
|
>. </para>
|
|
</listitem>
|
|
|
|
<listitem>
|
|
<para
|
|
>Un botón <guilabel
|
|
>Maximizar</guilabel
|
|
>. </para>
|
|
</listitem>
|
|
|
|
<listitem>
|
|
<para
|
|
>Un botón <guilabel
|
|
>Cerrar</guilabel
|
|
>. Cierra la ventana. Acceso rápido: <keycombo action="simul"
|
|
>&Alt;<keycap
|
|
>F4</keycap
|
|
></keycombo
|
|
>. </para>
|
|
</listitem>
|
|
</itemizedlist>
|
|
|
|
</sect2>
|
|
|
|
<sect2>
|
|
<title
|
|
>Cambiar entre ventanas</title>
|
|
|
|
<para
|
|
>Ahora que ya estamos familiarizados con las ventanas, le pedimos que abra otras ventanas utilizando el panel, para poder ver cómo cambiar entre diferentes ventanas. Puesto que ésto es muy común, &kde; ofrece varias posibilidades para hacerlo ¡Elija su favorito! </para>
|
|
|
|
<para
|
|
>Algunos sistemas de ventanas necesitan que pulse en otra ventana para comenzar a utilizarla. Éste es el comportamiento predeterminado de &kde;, utilizar la política de foco, «Pulsar para focalizar», pero puede configurar su escritorio de forma que moviendo el puntero sobre una ventana, ésta se active. Es lo que se llama el «Foco sigue al ratón». Si selecciona esta política utilizando el <link linkend="configure"
|
|
>Centro de control de &kde;</link
|
|
>, la ventana bajo la que esté el puntero del ratón será la que esté activa. Ésto no significa que necesariamente venga al frente automáticamente, pero puede pulsar en la barra de título, en el borde de una ventana o, una particularidad de &kde;, puede utilizar la tecla &Alt; y pulsar el &MMB; en cualquier parte de la pantalla para traerla al frente. </para>
|
|
|
|
<para
|
|
>Veamos otros métodos para desplazarse entre las ventanas: </para>
|
|
|
|
<itemizedlist>
|
|
<listitem>
|
|
<para
|
|
>Elija una ventana del menú <emphasis
|
|
>lista de ventanas</emphasis
|
|
>. Para abrir el menú, pulse el &MMB; en un área vacía del escritorio, o pulse el icono con varias ventanas en el panel o, por último, pulse la flecha hacia arriba en la parte izquierda de la barra de tareas en el panel. </para>
|
|
</listitem
|
|
>
|
|
|
|
<listitem>
|
|
<para
|
|
>Mantenga pulsada la tecla &Alt; y pulse <keycap
|
|
>Tab</keycap
|
|
> para desplazarse entre las ventanas. </para>
|
|
</listitem
|
|
>
|
|
|
|
<listitem>
|
|
<para
|
|
>Utilizar la barra de tareas (ver a continuación). </para>
|
|
</listitem>
|
|
</itemizedlist>
|
|
|
|
</sect2>
|
|
</sect1>
|
|
|
|
<sect1 id="using-taskbar">
|
|
<title
|
|
>Utilizar la barra de tareas</title>
|
|
|
|
<para
|
|
>La <interface
|
|
>barra de tareas</interface
|
|
> muestra una lista de pequeños iconos, uno por cada ventana en el escritorio. En la configuración predeterminada de &kde; la barra de tareas se localiza dentro del panel, pero se puede situar en la parte superior o inferior de la pantalla. </para>
|
|
|
|
<para
|
|
>La barra de tareas es muy potente. En la configuración predeterminada, si tiene más de una ventana abierta para la misma aplicación, se «agruparán», de forma que en la barra de tareas verá un icono por aplicación.</para>
|
|
|
|
<para
|
|
>Una pulsación en la barra de tareas con el &LMB; hará aparecer una lista de las ventanas abiertas para esta aplicación y podrá seleccionar la ventana que desee utilizar. Seleccionando una de estas entradas con el botón <mousebutton
|
|
>izquierdo</mousebutton
|
|
> saltará inmediatamente a la ventana seleccionada. Pulse en una entrada de la barra de tareas con el botón <mousebutton
|
|
>derecho</mousebutton
|
|
> y verá un menú que le permitirá operar sobre todas las ventanas agrupadas bajo este icono, o sobre cada una de las ventanas individualmente.</para>
|
|
|
|
<para
|
|
>Puede decidir si quiere ver todas las ventanas en todos los escritorios en su barra de herramientas, sin importar el escritorio en el que se encuentra, o si solamente quiere ver aquellas del escritorio en el que está. También podrá elegir desagrupar los iconos, de forma que cada ventana abierta tenga su propio icono en la barra de tareas. Éstas y algunas opciones más están disponibles con solo pulsar con el botón izquierdo en el manejador de la barra de tareas (la pequeña barra con textura situada a la izquierda) y seleccionando <guimenuitem
|
|
>Configurar barra de tareas...</guimenuitem
|
|
> </para>
|
|
|
|
<para
|
|
>Los iconos en la barra de tareas se redimensionan para hacer sitio a las aplicaciones, por tanto, caben más aplicaciones de las que cabría pensar. Haciendo el panel ancho permitirá utilizar una distribución basada en filas y columnas, pero aún así se podrá redimensionar para acomodar más iconos. </para>
|
|
|
|
</sect1>
|
|
|
|
<sect1 id="using-v-desktops">
|
|
<title
|
|
>Utilizar escritorios virtuales</title>
|
|
|
|
<para
|
|
>Ahora, ¿qué es esto «pegajoso»? </para>
|
|
|
|
<para
|
|
>Qué pasa si tiene más aplicaciones abiertas que espacio en su escritorio. En este caso tiene tres posibilidades: </para>
|
|
|
|
<orderedlist>
|
|
<listitem>
|
|
<para
|
|
>Puede dejar todas las ventanas abiertas (escritorio desordenado). </para>
|
|
</listitem>
|
|
|
|
<listitem>
|
|
<para
|
|
>Iconificar estas ventanas cuando no se necesiten y utilizar la barra de tareas o <keycombo action="simul"
|
|
>&Alt; <keycap
|
|
>Tab</keycap
|
|
></keycombo
|
|
> para cambiar entre ellas (¡todavía un poco confuso y mucho trabajo!). </para>
|
|
</listitem
|
|
>
|
|
|
|
<listitem>
|
|
<para
|
|
>Recomendada: Haga lo que hace un sistema operativo real sino dispone de suficiente memoria: Utiliza memoria virtual, en este caso escritorios virtuales. </para>
|
|
</listitem>
|
|
</orderedlist>
|
|
|
|
<para
|
|
>¡La tercera forma es la mejor! &kde; puede manejar varios escritorios diferentes, cada uno con sus propias ventanas. La configuración predeterminada proporciona cuatro escritorios. Puede cambiar entre escritorios virtuales fácilmente con una pulsación sobre uno de los dos botones del escritorio en el panel. También con <keycombo action="simul"
|
|
>&Ctrl;<keycap
|
|
>F1...F4</keycap
|
|
></keycombo
|
|
> se podrá ir al correspondiente escritorio, o <keycombo action="simul"
|
|
>&Ctrl;<keycap
|
|
>Tab</keycap
|
|
></keycombo
|
|
> para cambiar de escritorio. </para>
|
|
|
|
<para
|
|
>Los escritorios virtuales tienen su encanto, pero algunas veces puede querer que una ventana esté presente en <emphasis
|
|
>todos</emphasis
|
|
> los escritorios. Puede ser el caso que, por ejemplo, una ventana de charla, un reloj de alarma o utilizar el botón «pegajoso» que clavará la ventana en el fondo de forma que aparezca en todos los escritorios virtuales. </para
|
|
>
|
|
|
|
<para
|
|
>El botón pegajoso también puede ser utilizado para mover una ventana a otro escritorio virtual: pulse el botón pegajoso elevado en la ventana, cambie a un escritorio diferente, y libere la chincheta pulsando sobre él. Puede obtener el mismo resultado utilizando el menú contextual de la entrada de la ventana de la barra de herramientas (elemento del menú <guimenuitem
|
|
>Al escritorio actual</guimenuitem
|
|
>) o la opción <guimenuitem
|
|
>Al escritorio</guimenuitem
|
|
> del menú de las operaciones de ventana. </para>
|
|
|
|
</sect1>
|
|
</chapter>
|
|
|
|
<chapter id="managing-your-files">
|
|
<title
|
|
>Administrar sus archivos</title>
|
|
|
|
<!-- NB Deliberate use of 'directory' rather than 'folder', since we're talking -->
|
|
<!-- about folders on disk -->
|
|
<para
|
|
>Una representación común de los escritorios gráficos es el uso de las carpetas para representar las carpetas de su disco duro. Las carpetas contienen archivos y otras carpetas. Una aplicación de &kde; llamada &konqueror;, el administrador de archivos K, utiliza esta presentación para ayudarle a administrar sus archivos. </para>
|
|
|
|
<sect1 id="using-konqueror">
|
|
<title
|
|
>Utilizar &konqueror;</title>
|
|
|
|
<para
|
|
>La primera vez que inicia &kde;, aparecerá una ventana con muchos iconos. Ésta es una ventana de &konqueror; mostrando los archivos de su carpeta personal (el área en la que se guardan sus archivos personales). El nombre de la ruta de la carpeta se muestra bajo la barra de herramientas de la ventana. Sino la puede ver como una ventana pulse el icono del panel que parece una carpeta con un dibujo de una casa. </para>
|
|
|
|
<para
|
|
>Para abrir un archivo o una carpeta pulse sobre él una vez con el &LMB;. También podrá seleccionar <menuchoice
|
|
><guimenu
|
|
>Ventana</guimenu
|
|
><guimenuitem
|
|
>Mostrar panel de navegación</guimenuitem
|
|
></menuchoice
|
|
> desde el menú para mostrar la jerarquía de carpetas para obtener una navegación más directa. O puede editar la ruta mostrada bajo la barra de herramientas para ir a una carpeta específica más rápidamente. </para>
|
|
|
|
<sect2>
|
|
<title
|
|
>Abrir archivos</title>
|
|
|
|
<para
|
|
>&kde; incorpora un conjunto de aplicaciones para ver y editar archivos de los tipos más comunes, y cuando pulsa sobre un archivo conteniendo, digamos, un documento o una imagen, &konqueror; iniciará la aplicación apropiada para mostrar el archivo. Sino se conoce qué aplicación utilizar para abrir el archivo, &konqueror; le preguntará por el nombre de la aplicación que habrá de ejecutar, y cuando la haya escogido &konqueror; le ofrecerá la posibilidad de recordar su elección para la siguiente vez que abra un archivo de este tipo. </para>
|
|
|
|
<note>
|
|
<para
|
|
>&konqueror; utiliza los tipos MIME para asociar los archivos con las aplicaciones. </para>
|
|
</note
|
|
>
|
|
|
|
</sect2>
|
|
|
|
<sect2>
|
|
<title
|
|
>Arrastrar y soltar iconos</title>
|
|
|
|
<para
|
|
>Para copiar o mover un archivo solo tiene que arrastrar su icono al escritorio, a otra ventana de &konqueror; o a un icono con una carpeta. Cuando suelte el botón, &konqueror; mostrará un menú que le permitirá decidir si copiar, mover o crear un enlace al archivo. </para>
|
|
|
|
<note>
|
|
<para
|
|
>Tenga en cuenta que si decide crear un enlace, &kde; creará un enlace simbólico de &UNIX; (no un enlace duro), por tanto, si borra el archivo original, el enlace se romperá. </para>
|
|
</note>
|
|
|
|
<para
|
|
>La mayor parte de las aplicaciones de &kde; también soportan operaciones de arrastrar y soltar: puede arrastrar un icono hasta una ventana de una aplicación en ejecución, o hasta un icono de una aplicación que no se haya iniciado para hacer que la aplicación abra el archivo ¡inténtelo! </para>
|
|
|
|
</sect2>
|
|
|
|
<sect2>
|
|
<title
|
|
>Configurar las propiedades de los archivos</title>
|
|
|
|
<para
|
|
>Para configurar las propiedades del archivo, tales como su nombre y permisos, pulse el &RMB; sobre el icono y seleccione <guimenuitem
|
|
>Propiedades</guimenuitem
|
|
> en el menú. </para>
|
|
|
|
</sect2>
|
|
</sect1>
|
|
|
|
<sect1 id="archives-and-networks">
|
|
<title
|
|
>Trabajar con archivos y redes</title>
|
|
|
|
<para
|
|
>En un pasado reciente, necesitaba programas especiales para acceder a archivos a través de Internet ¡Nunca más! </para>
|
|
|
|
<para
|
|
>&kde; soporta una tecnología llamada «Acceso transparente a la red» (<acronym
|
|
>NTA</acronym
|
|
> - Network Transparent Access) que le permite trabajar con archivos en el otro lado del mundo tan fácilmente como si estuvieran en su disco duro local.</para>
|
|
|
|
<para
|
|
>Por ejemplo, para acceder a los archivos en un servidor &FTP;, seleccione <menuchoice
|
|
><guimenu
|
|
>Dirección</guimenu
|
|
><guimenuitem
|
|
>Abrir dirección</guimenuitem
|
|
></menuchoice
|
|
> del menú de &konqueror;, e introduzca la <acronym
|
|
>URL</acronym
|
|
> de un servidor &FTP;. Puede arrastra y soltar archivos de una a otra carpeta del servidor como si estuviera en su disco local. Incluso se podrá abrir archivos en el servidor &FTP; sin necesidad de copiarlo manualmente a su disco local (&kde; lo haría por usted si fuera necesario). </para>
|
|
|
|
<note>
|
|
<para
|
|
>Tenga en cuenta que &konqueror; utiliza acceso anónimo al &FTP;. Lo que puede restringir su acceso a los archivos del &FTP;. Si tiene una cuenta en el servidor, puede proporcionar su <abbrev
|
|
>ID</abbrev
|
|
> como parte de la <acronym
|
|
>URL</acronym
|
|
>, de forma similar a: <userinput
|
|
><command
|
|
>ftp://</command
|
|
><parameter
|
|
>userid</parameter
|
|
>@<parameter
|
|
>servidor</parameter
|
|
>/<parameter
|
|
>carpeta</parameter
|
|
></userinput
|
|
>. </para>
|
|
|
|
<para
|
|
>&konqueror; le preguntará por su contraseña y si la identificación es correcta, tendrá acceso completo a sus archivos en el servidor. </para>
|
|
</note>
|
|
|
|
<para
|
|
>Si está utilizando la utilidad <trademark
|
|
><application
|
|
>WinZip</application
|
|
></trademark
|
|
> en &Microsoft; &Windows;, estará contento de escuchar que &kde; puede hacer algo similar con los archivos tar. Trata a estos archivos como a una carpeta normal y puede navegar por el propio archivo, abrir los archivos que estén dentro de él, &etc; En general, acceder a los archivos de Internet o de archivos comprimidos debería resultar sencillo, excepto por el retraso impuesto por la red y por la extracción del archivo. </para>
|
|
</sect1>
|
|
|
|
<sect1 id="using-templates">
|
|
<title
|
|
>Utilizar plantillas para acceder a aplicaciones y dispositivos</title>
|
|
|
|
<para
|
|
>En &kde; es muy fácil colocar iconos en el panel o en el escritorio para acceder a sus aplicaciones. Es tan sencillo como añadir iconos para acceder a los elementos interesantes. &kde; tiene plantillas para los accesos rápidos de: </para>
|
|
|
|
<itemizedlist>
|
|
<listitem>
|
|
<para
|
|
>Aplicaciones. </para>
|
|
</listitem>
|
|
<listitem>
|
|
<para
|
|
>Impresoras. </para>
|
|
</listitem>
|
|
<listitem>
|
|
<para
|
|
>Dispositivos montables (⪚ unidades de disquete). </para>
|
|
</listitem
|
|
>
|
|
<listitem>
|
|
<para
|
|
>Recursos de internet (⪚ documentos <acronym
|
|
>WWW</acronym
|
|
>, carpetas &FTP;). </para>
|
|
</listitem>
|
|
<listitem>
|
|
<para
|
|
>Documentos para algunas aplicaciones &koffice; de &kde;. </para>
|
|
</listitem>
|
|
</itemizedlist>
|
|
|
|
<para
|
|
>Puede añadir cualquiera de estos elementos al escritorio con el &RMB; pulsando donde quiera colocar el icono, seleccionando <guisubmenu
|
|
>Crear documento</guisubmenu
|
|
> y eligiendo el elemento de menú al que desea enlazar. </para>
|
|
|
|
<para
|
|
>Casi todos los elementos en el &kmenu;, en el escritorio y en el panel hacen referencia a archivos <literal role="extension"
|
|
>.desktop</literal
|
|
> en el disco. El archivo <literal role="extension"
|
|
>.desktop</literal
|
|
> especifica qué icono mostrar (una aplicación, un dispositivo o una <acronym
|
|
>URL</acronym
|
|
>). Puede arrastrar cualquier archivo <literal role="extension"
|
|
>.desktop</literal
|
|
> al panel para crear un botón de inicio rápido. </para>
|
|
|
|
<!--
|
|
<sect2>
|
|
<title
|
|
>Setting up printers</title>
|
|
|
|
<para>
|
|
You can create icons for your printers so that you can print a file by
|
|
dragging it to a printer icon. Here's how:
|
|
</para>
|
|
|
|
<procedure>
|
|
<step
|
|
><para
|
|
>Open the Templates folder located on the desktop. </para
|
|
></step>
|
|
<step
|
|
><para
|
|
>Drag the Program icon in the folder to the desktop. Choose
|
|
<guimenuitem
|
|
>Copy</guimenuitem
|
|
> from the menu that appears when you drop the
|
|
icon.</para
|
|
></step>
|
|
<step
|
|
><para
|
|
><mousebutton
|
|
>Right</mousebutton
|
|
> click the new icon, and choose
|
|
<guimenuitem
|
|
>Properties</guimenuitem
|
|
> from the context menu.</para
|
|
></step>
|
|
<step
|
|
><para
|
|
>On the <guilabel
|
|
>General</guilabel
|
|
> tab, change the name to
|
|
<filename
|
|
>Printer.kdelnk</filename
|
|
>.</para
|
|
></step>
|
|
<step
|
|
><para
|
|
>On the <guilabel
|
|
>Execute</guilabel
|
|
> tab, enter the following in the
|
|
first <guilabel
|
|
>Execute</guilabel
|
|
> field:</para>
|
|
<screen
|
|
><command>lpr <option>%f</option></command></screen>
|
|
<note
|
|
><para
|
|
>This example assumes that you print using the <command
|
|
>lpr</command>
|
|
command. If you use a different command, enter the one you
|
|
use.</para
|
|
></note
|
|
></step>
|
|
<step
|
|
><para
|
|
>Still in the <guilabel
|
|
>Execute</guilabel
|
|
> tab, click the icon that
|
|
looks like a <guiicon
|
|
>cog</guiicon
|
|
>, and select the <guiicon
|
|
>Printer</guiicon
|
|
> icon from the list that appears.</para
|
|
></step>
|
|
</procedure>
|
|
|
|
<para
|
|
>Now you should be able to drag a file to the Printer icon and have it
|
|
printed on your default printer.</para
|
|
>
|
|
</sect2>
|
|
|
|
-->
|
|
|
|
<sect2>
|
|
<title
|
|
>Montar dispositivos</title>
|
|
|
|
<para
|
|
>&UNIX; proporciona acceso directo a dispositivos de almacenamiento diferentes del <hardware
|
|
>disco duro</hardware
|
|
> primario a través de un proceso llamado <emphasis
|
|
>montaje</emphasis
|
|
>. &kde; utiliza archivos <literal role="extension"
|
|
>.desktop</literal
|
|
> para permitirle de forma sencilla montar, desmontar y acceder a los archivos de los dispositivos secundarios de almacenamiento tales como unidades de <hardware
|
|
>disquete</hardware
|
|
> y de &cdrom;. </para>
|
|
|
|
<para
|
|
>Como ejemplo, veremos los pasos necesarios para crear un icono para acceder a los archivos de un disquete: </para>
|
|
|
|
<note>
|
|
<para
|
|
>Algunos sistemas precisan que haya accedido a ellos como <systemitem class="username"
|
|
>root</systemitem
|
|
> para montar y desmontar dispositivos. </para>
|
|
</note>
|
|
|
|
<procedure>
|
|
<step>
|
|
<para
|
|
>Pulse con el botón <mousebutton
|
|
>derecho</mousebutton
|
|
> en el escritorio y seleccione <menuchoice
|
|
><guisubmenu
|
|
>Crear nuevo</guisubmenu
|
|
><guisubmenu
|
|
>Dispositivo</guisubmenu
|
|
> <guimenuitem
|
|
>Disquete...</guimenuitem
|
|
></menuchoice
|
|
> </para>
|
|
</step>
|
|
<step>
|
|
<para
|
|
>En la pestaña <guilabel
|
|
>General</guilabel
|
|
> del diálogo que aparezca, cambie el nombre por el que desee en el cuadro de texto superior. </para>
|
|
</step>
|
|
|
|
<step>
|
|
<para
|
|
>En la pestaña <guilabel
|
|
>Dispositivo</guilabel
|
|
>, introduzca <filename class="devicefile"
|
|
>/dev/fd0</filename
|
|
> (o la ruta a la unidad de disquete según sea nombrada por su sistema) en el <guilabel
|
|
>Dispositivo</guilabel
|
|
>. </para>
|
|
</step>
|
|
<step>
|
|
<para
|
|
>También podrá añadir aquí un <guilabel
|
|
>punto de montaje</guilabel
|
|
>. Este debería ser una carpeta existente, pero vacía. Los puntos habituales de montaje son <filename class="directory"
|
|
>/mnt/floppy</filename
|
|
> o <filename class="directory"
|
|
>/floppy</filename
|
|
>, pero podría tener los discos flexibles montados en <filename class="directory"
|
|
>~/midisco</filename
|
|
> si así lo decide. </para>
|
|
</step
|
|
>
|
|
<step>
|
|
<para
|
|
>Pulse el <guilabel
|
|
>Icono desmontar</guilabel
|
|
> y seleccione el dibujo de un disco flexible sin la luz verde. </para>
|
|
</step>
|
|
<step>
|
|
<para
|
|
>Una vez que esté contento con su elección pulse <guibutton
|
|
>Aceptar</guibutton
|
|
> y ¡habrá finalizado! </para>
|
|
</step>
|
|
</procedure>
|
|
|
|
<para
|
|
>Ahora coloque el disquete debidamente formateado en la unidad y pulse el icono <guiicon
|
|
>disquete</guiicon
|
|
> para hacer que &kde; monte la unidad de disquete y muestre los archivos del disco. Antes de retirar el disco de la unidad, pulse con el &RMB; en el icono <guiicon
|
|
>disquete</guiicon
|
|
> y seleccione <guimenuitem
|
|
>Desmontar</guimenuitem
|
|
> del menú. </para>
|
|
|
|
</sect2>
|
|
</sect1>
|
|
</chapter>
|
|
|
|
<chapter id="configure">
|
|
<title
|
|
>Configurar su escritorio</title>
|
|
|
|
<para
|
|
>Sino le gusta algo de su escritorio lo normal es que lo cambie. &kde; es muy configurable y podrá cambiar tanto su aspecto como su comportamiento. A diferencia de otros entornos de escritorio &UNIX;, no necesitará editar archivos de configuración misteriosos (¡aunque podrá hacerlo si así lo desea!). Utilice &kcontrolcenter;, un programa especial para configurar su escritorio. </para>
|
|
|
|
<sect1 id="using-kde-control">
|
|
<title
|
|
>Utilizar el <application
|
|
>Centro de control de &kde;</application
|
|
></title>
|
|
|
|
<para
|
|
>Inicie el &kcontrolcenter; desde el <link linkend="starter"
|
|
>&kmenu;</link
|
|
>. Aparecerá una ventana con dos paneles, mostrando una lista de módulos en el panel izquierdo. </para
|
|
>
|
|
|
|
<para
|
|
>Abra un módulo pulsando en su nombre. Aparecerá una lista de submódulos. A continuación pulse en los nombres de los submódulos para editar su configuración en el panel derecho. </para>
|
|
|
|
<para
|
|
>Cambiar la configuración es bastante sencillo. Habrá disponible un botón de ayuda en cada panel de configuración para explicar las configuraciones que no sean obvias. Cada uno de los paneles tienen botones llamados <guibutton
|
|
>Ayuda</guibutton
|
|
>, <guibutton
|
|
>Utilizar predeterminado</guibutton
|
|
>, <guibutton
|
|
>Aplicar</guibutton
|
|
> y <guibutton
|
|
>Restaurar</guibutton
|
|
>, que funcionan de la siguiente forma: </para>
|
|
|
|
<variablelist>
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
><guibutton
|
|
>Ayuda</guibutton
|
|
></term>
|
|
<listitem>
|
|
<para
|
|
>Muestra un pequeño texto de ayuda en el panel izquierdo, incluyendo un enlace a un extenso manual para el módulo en cuestión. </para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
><guibutton
|
|
>Utilizar predeterminados</guibutton
|
|
></term>
|
|
<listitem>
|
|
<para
|
|
>Cambia todas las opciones del módulo actual a los valores predeterminados que tenía &kde; cuando se instaló. </para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
><guibutton
|
|
>Aplicar</guibutton
|
|
></term>
|
|
<listitem>
|
|
<para
|
|
>Aplica las configuraciones actuales del módulo abierto. </para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
><guibutton
|
|
>Restablecer</guibutton
|
|
></term>
|
|
<listitem>
|
|
<para
|
|
>Restablece las opciones al estado que tenían cuando abrió el módulo. Si ya había utilizado el botón <guibutton
|
|
>Aplicar</guibutton
|
|
>, se restablecerán las opciones al estado que tenían tras pulsar <guibutton
|
|
>Aplicar</guibutton
|
|
>. </para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
</variablelist>
|
|
|
|
<note>
|
|
<para
|
|
>Si hace cambios en un panel de configuración y se mueve a un módulo diferente sin pulsar el botón <guibutton
|
|
>Aceptar</guibutton
|
|
> o <guibutton
|
|
>Aplicar</guibutton
|
|
>, &kcontrolcenter; le preguntará si desea aplicar los cambios primero. </para>
|
|
</note>
|
|
|
|
</sect1>
|
|
|
|
</chapter>
|
|
|
|
<chapter id="logging-out">
|
|
<title
|
|
>Desconexión</title>
|
|
|
|
<para
|
|
>Esperamos sinceramente que el uso de &kde; le proporcione tanta diversión y placer que nunca desee desconectarse. No obstante, si desea hacerlo, seleccione <menuchoice
|
|
><guimenu
|
|
>Menú K</guimenu
|
|
> <guimenuitem
|
|
>Terminar</guimenuitem
|
|
></menuchoice
|
|
>. </para>
|
|
|
|
<para
|
|
>Existe también un botón de desconexión directamente en el panel, similar a un pequeño botón de corriente. O puede pulsar <keycombo action="simul"
|
|
>&Ctrl; &Alt; <keycap
|
|
>Retroceso</keycap
|
|
></keycombo
|
|
> para salir. </para>
|
|
|
|
<sect1 id="session-management">
|
|
<title
|
|
>Administración de sesión</title>
|
|
|
|
<para
|
|
>Cuando se desconecta, &kde; puede recordar qué aplicaciones dejó abiertas y dónde estaban situadas todas las ventanas, abriéndolas la siguiente vez que acceda. Esta característica se denomina <emphasis
|
|
>administración de sesión</emphasis
|
|
>. Las aplicaciones inteligentes de &kde; restablecerán por sí mismas el estado que tenían antes de desconectarse. Por ejemplo, &kate; recordará qué archivos estaba editando. </para>
|
|
|
|
<para
|
|
>Las aplicaciones no-&kde; no memorizan su estado al desconectarse, y &kde; le avisará de que se asegure de guardar cualquier dato importante antes de desconectarse. </para>
|
|
|
|
<para
|
|
>Para ilustrar la administración de sesiones, seleccione <menuchoice
|
|
> <guimenu
|
|
>Menú K</guimenu
|
|
><guisubmenu
|
|
>Editores</guisubmenu
|
|
> <guimenuitem
|
|
>Kate</guimenuitem
|
|
> </menuchoice
|
|
> para iniciar &kate;. Abra un documento de texto para editarlo. Desconéctese y vuelva a conectarse. Podrá observar cómo &kate; se restaurará exactamente e la misma posición de la pantalla, incluyendo el escritorio virtual adecuado, y el documento que dejó abierto antes de desconectarse, que se abrirá automáticamente. &kate; recordará incluso dónde tenía cambios sin guardar en sus documentos, guardándolos en el archivo en que estaba trabajando si selecciona <guimenuitem
|
|
>Guardar</guimenuitem
|
|
> en el menú <guimenu
|
|
>Archivo</guimenu
|
|
>. </para>
|
|
|
|
</sect1>
|
|
</chapter>
|
|
|
|
<chapter id="kde-an-exciting-journey">
|
|
<title
|
|
>&kde;, un viaje excitante</title>
|
|
|
|
<para
|
|
>Esperamos que se haya divertido con esta pequeña visita a través del entorno del escritorio K, el único que puede ayudarle a hacer su trabajo más rápido y confortable. </para>
|
|
|
|
<para
|
|
>Por favor, recuerde que el proyecto &kde; no es una empresa comercial, sino un proyecto hecho por voluntarios a lo largo del mundo. Queremos invitarle a unirse al proyecto &kde; y convertirse en parte de esta red única de gente. Si es programador puede considerar ayudarnos a escribir aplicaciones &kde;. Si es artista o tiene experiencia con el diseño gráfico, piense en crear conjuntos de iconos, esquemas de sonido y logotipos para &kde;. Si le divierte escribir puede unirse al proyecto de documentación </para>
|
|
|
|
<para
|
|
>Como puede ver existen muchas formas de ayudar. Está cordialmente invitado a unirse a este mundo global de gente dedicada a hacer de &kde; el mejor entorno de escritorio para cualquier ordenador. Por favor visite <ulink url="http://www.kde.org"
|
|
>www.kde.org</ulink
|
|
> para obtener más información. </para>
|
|
|
|
<para>
|
|
<emphasis
|
|
>Bienvenido a bordo de este excitante viaje. </emphasis>
|
|
</para>
|
|
<para>
|
|
<literal
|
|
>Su equipo de KDE</literal>
|
|
</para>
|
|
</chapter>
|
|
|
|
<!--
|
|
2004-08-27
|
|
Removed because it probably should not be here, and it will only end up
|
|
getting out-of-date if it is (Phil)
|
|
<chapter id="advanced-topics">
|
|
<title
|
|
>Advanced Topics</title>
|
|
|
|
<sect1 id="mime">
|
|
<title
|
|
>&MIME; Types</title>
|
|
|
|
<para>
|
|
&kde; comes with a number of &MIME; types predefined, but you can add
|
|
your own &MIME; types by choosing
|
|
<menuchoice
|
|
><guimenu
|
|
>Settings</guimenu>
|
|
<guisubmenu
|
|
>Configure Konqueror...</guisubmenu>
|
|
</menuchoice
|
|
> and then <guilabel
|
|
>File
|
|
Associations</guilabel
|
|
> in a &konqueror; window.
|
|
</para>
|
|
|
|
<para>
|
|
&kde;'s handling of &MIME; types is very powerful, and very
|
|
configurable. On the one hand, you can set a default action to be
|
|
performed when you click on a file in &konqueror;. Just as usefully,
|
|
you can add many more actions, which are then available with a &RMB;
|
|
click menu on the file in question.
|
|
</para>
|
|
|
|
|
|
<procedure>
|
|
<title
|
|
>To link a certain file type with a particular application:</title>
|
|
<step>
|
|
<para>
|
|
Make sure the application you want to start this file type has an
|
|
entry in the &kmenu;.
|
|
</para>
|
|
</step>
|
|
|
|
<step>
|
|
<para
|
|
>In &konqueror; find or make a file with the extension you wish to
|
|
link.
|
|
</para>
|
|
</step
|
|
>
|
|
|
|
<step>
|
|
<para>
|
|
<mousebutton
|
|
>Right</mousebutton
|
|
> click on the file, and choose
|
|
<guimenuitem
|
|
>Edit File Type</guimenuitem
|
|
> from the context menu, or
|
|
choose <menuchoice
|
|
><guimenu
|
|
>Edit</guimenu
|
|
><guimenuitem
|
|
>Edit File
|
|
Type</guimenuitem
|
|
></menuchoice
|
|
> in &konqueror;'s menu bar.
|
|
</para>
|
|
</step>
|
|
|
|
<step
|
|
> <para
|
|
> Add file masks for the application by clicking the
|
|
<guibutton
|
|
>Add</guibutton
|
|
> button, and entering the file pattern you
|
|
want. Remember that &UNIX; is case sensitive, so you may need to add
|
|
variations - <userinput
|
|
>*.mp3</userinput
|
|
> may need
|
|
<userinput
|
|
>*.MP3</userinput
|
|
> added as well, for example. Add as many
|
|
extensions as you like in this way. </para
|
|
> </step>
|
|
|
|
<step>
|
|
<para>
|
|
Add a description if you like. This is optional.
|
|
</para>
|
|
</step>
|
|
|
|
<step>
|
|
<para
|
|
>In the section labeled <guilabel
|
|
>Application Preference
|
|
Order</guilabel
|
|
>, press the <guibutton
|
|
>Add</guibutton
|
|
> button. A
|
|
miniature copy of the &kmenu; will
|
|
open, where you can choose the application you want files of this type
|
|
to be opened with.
|
|
</para>
|
|
</step>
|
|
|
|
<step>
|
|
<para>
|
|
Sometimes, you may want to use a different application to open this
|
|
file type. For example, you might like to use &kate; to open text
|
|
files you wish to edit, and &kedit; for text files that you just want
|
|
to take a quick peek into. You can add more applications in the same
|
|
way as you did in the last step, and you can change the preferred
|
|
order using the <guibutton
|
|
>Move Up</guibutton
|
|
> and <guibutton
|
|
>Move
|
|
Down</guibutton
|
|
> buttons.
|
|
</para>
|
|
</step
|
|
>
|
|
|
|
<step>
|
|
<para>
|
|
If you're satisfied with your choices, you can click the
|
|
<guibutton
|
|
>Apply</guibutton
|
|
> button to save your changes without
|
|
closing the dialog box. This gives you the opportunity to test in the
|
|
<application
|
|
>Konqueror</application
|
|
> window that your file association
|
|
is correct. You can choose <guibutton
|
|
>OK</guibutton
|
|
> to save your
|
|
changes and close the dialog box, or <guibutton
|
|
>Cancel</guibutton
|
|
> if
|
|
you have changed your mind and just want to close the dialog box.
|
|
</para>
|
|
</step>
|
|
</procedure>
|
|
|
|
<para>
|
|
Be sure to try your new association by opening a folder containing
|
|
a file of the type you just selected. Click on the file, and the
|
|
program needed to edit it should start.
|
|
</para>
|
|
|
|
<note>
|
|
<para>
|
|
&MIME; types are a way of describing the contents of files. You may
|
|
be used to using file extensions for that purpose, and you may know
|
|
that on &UNIX; systems the file extension often bears little or no
|
|
relation to the contents of the file. On the other hand, it may be
|
|
vital - for example, some implementations of <command
|
|
>gunzip</command>
|
|
will not operate on files that are not named <literal
|
|
role="extension"
|
|
>.gz</literal
|
|
>.
|
|
</para>
|
|
|
|
<para>
|
|
&MIME; types naturally make use of filename patterns, but not
|
|
necessarily the extensions - you can set up any filename pattern you
|
|
like. For example, if you always want to open any files relating to a
|
|
particular client with &kate;, and you make a habit of naming the files
|
|
with the client's name at the beginning so that they naturally group in
|
|
the &konqueror; window, then you can set up a filename pattern that
|
|
matches <literal
|
|
>^<replaceable
|
|
>clientname</replaceable
|
|
>*</literal
|
|
>.
|
|
Then any files that have <replaceable
|
|
>clientname</replaceable
|
|
> at the
|
|
beginning (the <token
|
|
>^</token
|
|
> character means <quote
|
|
>starts with...</quote
|
|
>) and
|
|
without any regard to the rest of the filename.
|
|
</para>
|
|
</note>
|
|
|
|
</sect1>
|
|
|
|
</chapter>
|
|
-->
|
|
<chapter id="credits">
|
|
<title
|
|
>Créditos</title>
|
|
<sect1 id="authors">
|
|
<title
|
|
>Autores</title>
|
|
|
|
<itemizedlist>
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
>Matthias Ettrich <email
|
|
>ettrich@kde.org</email
|
|
>.</para
|
|
></listitem>
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
>Kalle Dahlheimer <email
|
|
>kalle@kde.org</email
|
|
>.</para
|
|
></listitem>
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
>Torben Weiss <email
|
|
>weis@kde.org</email
|
|
>.</para
|
|
></listitem>
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
>Bernd Wuebben <email
|
|
>wuebben@kde.org</email
|
|
>.</para
|
|
></listitem>
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
>Stephen Schaub <email
|
|
>sschaub@bju.edu</email
|
|
> - Editor.</para
|
|
></listitem>
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
>Robert Williams <email
|
|
>rwilliams@kde.org</email
|
|
> - Editor.</para
|
|
></listitem>
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
>Lauri Watts <email
|
|
>lauri@kde.org</email
|
|
>.</para
|
|
></listitem>
|
|
</itemizedlist>
|
|
|
|
<para
|
|
>Traducido por Marcos Fouces Lago<email
|
|
>mfouces@yahoo.es</email
|
|
> y Santiago Fernández Sancho<email
|
|
>santi@kde-es.org</email
|
|
>.</para
|
|
>
|
|
&underFDL; </sect1>
|
|
</chapter>
|
|
</book>
|
|
|
|
<!--
|
|
Local Variables:
|
|
mode: sgml
|
|
sgml-omittag: nil
|
|
sgml-shorttag: t
|
|
End:
|
|
-->
|
|
|