You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-it/messages/tdebase/kcmhtmlsearch.po

162 lines
4.8 KiB

# translation of kcmhtmlsearch.po to italiano
# Andrea Rizzi <rizzi@kde.org>, 2003.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmhtmlsearch\n"
"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:23+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2003-11-01 02:38+0100\n"
"Last-Translator: Andrea Rizzi <rizzi@kde.org>\n"
"Language-Team: italiano <kde-i18n-it@kde.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.2beta2\n"
#: kcmhtmlsearch.cpp:43
msgid "ht://dig"
msgstr "ht://dig"
#: kcmhtmlsearch.cpp:50
msgid ""
"The fulltext search feature makes use of the ht://dig HTML search engine. You "
"can get ht://dig at the"
msgstr ""
"La funzione di ricerca del testo completo fa uso del motore di ricerca HTML "
"ht://dig. Puoi trovare ht://dig al"
#: kcmhtmlsearch.cpp:56
msgid "Information about where to get the ht://dig package."
msgstr "Informazioni su dove scaricare il pacchetto ht://dig."
#: kcmhtmlsearch.cpp:60
msgid "ht://dig home page"
msgstr "Home page di ht://dig"
#: kcmhtmlsearch.cpp:66
msgid "Program Locations"
msgstr "Locazioni dei programmi"
#: kcmhtmlsearch.cpp:73
msgid "ht&dig"
msgstr "ht&dig"
#: kcmhtmlsearch.cpp:78
msgid "Enter the path to your htdig program here, e.g. /usr/local/bin/htdig"
msgstr ""
"Inserisci qui il percorso del programma htdig, ad es. /usr/local/bin/htdig"
#: kcmhtmlsearch.cpp:83
msgid "ht&search"
msgstr "ht&search"
#: kcmhtmlsearch.cpp:88
msgid ""
"Enter the path to your htsearch program here, e.g. /usr/local/bin/htsearch"
msgstr ""
"Inserisci qui il percorso del programma htsearch, ad es. usr/local/bin/htsearch"
#: kcmhtmlsearch.cpp:93
msgid "ht&merge"
msgstr "ht&merge"
#: kcmhtmlsearch.cpp:98
msgid ""
"Enter the path to your htmerge program here, e.g. /usr/local/bin/htmerge"
msgstr ""
"Inserisci qui il percorso del programma htmerge, ad es. usr/local/bin/htmerge"
#: kcmhtmlsearch.cpp:104
msgid "Scope"
msgstr "Intervallo di visibilità"
#: kcmhtmlsearch.cpp:106
msgid ""
"Here you can select which parts of the documentation should be included in the "
"fulltext search index. Available options are the TDE Help pages, the installed "
"man pages, and the installed info pages. You can select any number of these."
msgstr ""
"Qui puoi selezionare quali parti della documentazione devono essere incluse "
"nell'indice della ricerca a testo completo. Le opzioni disponibili sono le "
"pagine di aiuto di TDE, le pagine di manuale installate e le pagine info "
"installate. Puoi selezionare un qualunque numero di queste."
#: kcmhtmlsearch.cpp:111
msgid "&TDE help"
msgstr "Guida di &TDE"
#: kcmhtmlsearch.cpp:115
msgid "&Man pages"
msgstr "Pagine di &manuale"
#: kcmhtmlsearch.cpp:120
msgid "&Info pages"
msgstr "Pagine &info"
#: kcmhtmlsearch.cpp:125
msgid "Additional Search Paths"
msgstr "Percorsi di ricerca aggiuntivi"
#: kcmhtmlsearch.cpp:127
msgid ""
"Here you can add additional paths to search for documentation. To add a path, "
"click on the <em>Add...</em> button and select the folder from where additional "
"documentation should be searched. You can remove folders by clicking on the <em>"
"Delete</em> button."
msgstr ""
"Qui puoi inserire percorsi di ricerca aggiuntivi per la documentazione. Per "
"aggiungere un percorso fa clic sul pulsante <em>Aggiungi...</em> "
"e seleziona la cartella in cui deve essere cercata la documentazione "
"aggiuntiva. Puoi rimuovere le cartella facendo clic sul pulsante <em>"
"Elimina</em>."
#: kcmhtmlsearch.cpp:132
msgid "Add..."
msgstr "Aggiungi..."
#: kcmhtmlsearch.cpp:142
msgid "Language Settings"
msgstr "Impostazioni lingua"
#: kcmhtmlsearch.cpp:144
msgid "Here you can select the language you want to create the index for."
msgstr "Qui puoi selezionare la lingua per cui vuoi creare l'indice."
#: kcmhtmlsearch.cpp:146
msgid "&Language"
msgstr "&Lingua"
#: kcmhtmlsearch.cpp:158
msgid "Generate Index..."
msgstr "Genera indice..."
#: kcmhtmlsearch.cpp:159
msgid "Click this button to generate the index for the fulltext search."
msgstr ""
"Premi questo pulsante per generare l'indice per la ricerca a testo completo."
#: kcmhtmlsearch.cpp:203
msgid ""
"<h1>Help Index</h1> This configuration module lets you configure the ht://dig "
"engine which can be used for fulltext search in the TDE documentation as well "
"as other system documentation like man and info pages."
msgstr ""
"<h1>Indice della guida</h1> Questo modulo di configurazione ti permette di "
"configurare il motore ht://dig che può essere utilizzato per le ricerche di "
"testi nella documentazione di TDE e nella documentazione di altri sistemi come "
"le pagine di man e le pagine info."
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Andrea Rizzi"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "rizzi@kde.org"
#~ msgid "without name"
#~ msgstr "senza nome"