You can not select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
217 lines
6.9 KiB
217 lines
6.9 KiB
<!--
|
|
<?xml version="1.0" ?>
|
|
<!DOCTYPE chapter PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
|
|
"dtd/kdex.dtd">
|
|
-->
|
|
|
|
|
|
<chapter id="contribute">
|
|
<title
|
|
>Wsparcie</title>
|
|
|
|
<qandaset>
|
|
<qandaentry>
|
|
<question>
|
|
<para
|
|
>W jaki sposób mogę wesprzeć &kde;?</para>
|
|
</question>
|
|
<answer>
|
|
<para
|
|
>&kde; jest wolnym projektem który istnieje dzięki wsparciu ochotników. Zachęcamy wszystkich do wsparcia &kde;. Nie tylko programiści są mile widziani. Istnieje wiele sposobów wpłynięcia na rozwój &kde;:</para>
|
|
<itemizedlist>
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
>Testowanie oprogramowania.</para
|
|
></listitem>
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
>Wysyłaj raporty o błędach. Więcej informacji w sekcji <link linkend="bug-report"
|
|
>Jak wysłać raport o błędzie?</link
|
|
>.</para
|
|
></listitem>
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
>Napisz dokumentację lub plik pomocy. Więcej informacji uzyskasz na stronie <ulink url="http://i18n.kde.org/doc/"
|
|
>&kde; Editorial Team Home Page</ulink
|
|
>.</para
|
|
></listitem>
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
>Przetłumacz program, dokumentację lub plik pomocy. Więcej informacji na stronie <ulink url="http://i18n.kde.org"
|
|
>The &kde; Translators' and Documenters' Web Site</ulink
|
|
>. Zapoznaj się też ze <ulink url="http://kdei18n-pl.sourceforge.net"
|
|
>Stroną polskiego tłumaczenia KDE</ulink
|
|
>.</para
|
|
></listitem>
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
>Tworzenie ikon i efektów dźwiękowych. Więcej dowiesz się na stronie <ulink url="http://artist.kde.org/"
|
|
>artystów &kde;</ulink
|
|
> .</para
|
|
></listitem>
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
>Pisanie artykułów i książek o &kde;. Jeżeli chcesz rozpowszechniać informacje o &kde;, wyślij e-maila na adres <email
|
|
>kde-pr@kde.org</email
|
|
>. W ten sposób skontaktujesz się z wolontarialnym zespołem public relations &kde;.</para
|
|
></listitem>
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
>Twórz nowe programy dla &kde;. Przeczytaj sekcję <xref linkend="programming"/>, aby uzyskać więcej informacji.</para
|
|
></listitem>
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
>Oczywiście sponsorzy są również mile widziani. :-)</para
|
|
></listitem>
|
|
</itemizedlist>
|
|
<para
|
|
>Jest kilka miejsc, w których możesz uzyskać więcej informacji, gdybyś chciał zaangażować się w rozwijanie &kde;. Najpierw zapisz się na jedną z <ulink url="http://www.kde.org/mailinglists/"
|
|
>list dyskusyjnych</ulink
|
|
>. Szybko zauważysz coś do usprawnienia lub utworzenia.</para>
|
|
</answer>
|
|
</qandaentry>
|
|
|
|
<qandaentry>
|
|
<question id="bug-report">
|
|
<para
|
|
>Jak wysyła się raporty o błędach?</para>
|
|
</question>
|
|
<answer>
|
|
<para
|
|
>System śledzenia błędów jest dostępny pod adresem <ulink url="http://bugs.kde.org"
|
|
>http://bugs.kde.org</ulink
|
|
>. System ten zawiera asystenta zgłoszenia błędu i listę znanych problemów.</para>
|
|
<para
|
|
>Najprostszy sposób to wybranie <menuchoice
|
|
><guimenu
|
|
>Pomoc</guimenu
|
|
><guimenuitem
|
|
>Zgłoś problem...</guimenuitem
|
|
></menuchoice
|
|
> z paska menu programu, w którym wystąpił problem. Otwarte zostanie okienko zawierające odnośnik do sytemu zgłaszania błędów. Postępuj zgodnie z instrukcjami asystenta zgłoszenia błędu.</para>
|
|
</answer>
|
|
</qandaentry>
|
|
|
|
<qandaentry>
|
|
<question id="programming">
|
|
<para
|
|
>Chcę programować dla &kde;. Co powinienem zrobić?</para>
|
|
</question>
|
|
<answer>
|
|
<para
|
|
>Zachęcamy wszystkich do rozwoju oprogramowania dla &kde;. To, co powinieneś zrobić najpierw, zależy od Twojego doświadczenia np. stopnia opanowania C++ i doświadczenia z &Qt;.</para>
|
|
<para
|
|
>Aby programować w &kde; będziesz potrzebował pewnych podstawowych narzędzi: <application
|
|
>automake</application
|
|
>, <application
|
|
>autoconf</application
|
|
> i <application
|
|
>egcs</application
|
|
>. Więcej informacji uzyskasz pod adresem <ulink url="http://developer.kde.org/"
|
|
>http://developer.kde.org/</ulink
|
|
>.</para>
|
|
<para
|
|
>Doskonałym źródłem nauki programowania &kde; są samouczki &Qt;. Zainstalowane są one wraz z &Qt;. Aby je przeglądać otwórz <filename
|
|
>$<envar
|
|
>QTDIR</envar
|
|
>/doc/html/index.html</filename
|
|
> w &konqueror-miejscownik; i utwórz zakładkę do tej lokalizacji. Samouczki dostępne są w sekcji "Using Qt". Kod źródłowy do każdej lekcji jest dostępny w katalogu <filename class="directory"
|
|
>$<envar
|
|
>QTDIR</envar
|
|
>/tutorial</filename
|
|
> .</para>
|
|
<para
|
|
>Każdy zainteresowany programowaniem dla &kde; powinien <emphasis
|
|
>zapisać się na listę dyskusyjną dla programistów </emphasis
|
|
>. Aby zapisać się, wyślij e-mail na adres <ulink url="mailto:kde-devel-request@kde.org"
|
|
>kde-devel-request@kde.org</ulink
|
|
> z tematem <userinput
|
|
>subscribe <replaceable
|
|
>twoj_adres_email</replaceable
|
|
></userinput
|
|
>. <important
|
|
><para
|
|
>Przeczytaj uważnie sekcję na temat <link linkend="subscribe"
|
|
> zapisywania/wypisywania się na listy dyskusyjne</link
|
|
>. Czynności tam opisane odnoszą się również do listy dla programistów.</para
|
|
></important
|
|
></para>
|
|
</answer>
|
|
</qandaentry>
|
|
|
|
<qandaentry>
|
|
<question>
|
|
<para
|
|
>Jak uzyskać dostęp do <acronym
|
|
>SVN-a</acronym
|
|
>?</para>
|
|
</question>
|
|
<answer>
|
|
<para
|
|
>Projekt &kde; korzysta z <acronym
|
|
>SVN-a</acronym
|
|
> przy rozwoju głównych części oprogramowania. Najczęściej, gdy zmienisz jakąś część systemu (np. naprawisz błąd) i chcesz, aby ta zmiana została uwzględniona, to najlepiej utworzyć łatę (patch) na obecny snapshot i przesłać go do osoby odpowiedzialnej za dany program.</para>
|
|
<para
|
|
>Jeżeli robisz to dość regularnie, możesz uzyskać prawo zapisu do repozytorium <acronym
|
|
>SVN</acronym
|
|
>: <ulink url="http://developer.kde.org/documentation/other/developer-faq.html#q1.8"
|
|
> http://developer.kde.org/documentation/other/developer-faq.html#q1.8</ulink
|
|
>. Pamiętaj jednak, że im więcej osób ma dostęp do <acronym
|
|
>SVN-a</acronym
|
|
>, tym wolniej on działa, co powoduje zmniejszenie wydajności pracy głównych programistów. Dlatego staramy się utrzymywać na rozsądnym poziomie liczbę ludzi z bezpośrednim dostępem do <acronym
|
|
>SVN-a</acronym
|
|
>. Ale poprosić zawsze możesz!</para>
|
|
</answer>
|
|
</qandaentry>
|
|
|
|
<qandaentry>
|
|
<question>
|
|
<para
|
|
>Czy można uzyskać dostęp tylko do odczytu repozytorium <acronym
|
|
>SVN</acronym
|
|
>?</para>
|
|
</question>
|
|
<answer>
|
|
<para
|
|
>Tak. Dokładna instrukcja dostępna jest pod adresem <ulink url="http://developer.kde.org/source/anonsvn.html"
|
|
> http://developer.kde.org/source/anonsvn.html</ulink
|
|
>. </para>
|
|
</answer>
|
|
</qandaentry>
|
|
|
|
<qandaentry>
|
|
<question>
|
|
<para
|
|
>Czy są jakieś serwery lustrzane <application
|
|
>SVN-a</application
|
|
> dla &kde;?</para>
|
|
</question>
|
|
<answer>
|
|
<para
|
|
>Nie, aktualnie nie posiadamy anonimowych serwerów lustrzanych dla <acronym
|
|
>SVN-a</acronym
|
|
> &kde;. Jeśli jesteś zainteresowany postawieniem jakiegoś, skontaktuj się z <email
|
|
>sysadmin@kde.org</email
|
|
> </para>
|
|
</answer>
|
|
</qandaentry>
|
|
|
|
<qandaentry>
|
|
<question>
|
|
<para
|
|
>Czy mogę tłumaczyć &kde; na mój język ojczysty?</para>
|
|
</question>
|
|
<answer>
|
|
<para
|
|
>Zajrzyj na stronę <ulink url="http://i18n.kde.org"
|
|
>The &kde; Translators' and Documenters' Web Site</ulink
|
|
>,aby dowiedzieć się, czy dany program nie jest już przetłumaczony (większość jest). Zapoznaj się też ze <ulink url="http://kdei18n-pl.sourceforge.net"
|
|
>Stroną polskiego tłumaczenia KDE</ulink
|
|
></para>
|
|
</answer>
|
|
</qandaentry>
|
|
</qandaset>
|
|
</chapter>
|
|
|
|
|