You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-pl/docs/tdebase/faq/contrib.docbook

217 lines
6.9 KiB

<!--
<?xml version="1.0" ?>
<!DOCTYPE chapter PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
"dtd/kdex.dtd">
-->
<chapter id="contribute">
<title
>Wsparcie</title>
<qandaset>
<qandaentry>
<question>
<para
>W jaki sposób mogę wesprzeć &kde;?</para>
</question>
<answer>
<para
>&kde; jest wolnym projektem który istnieje dzięki wsparciu ochotników. Zachęcamy wszystkich do wsparcia &kde;. Nie tylko programiści są mile widziani. Istnieje wiele sposobów wpłynięcia na rozwój &kde;:</para>
<itemizedlist>
<listitem
><para
>Testowanie oprogramowania.</para
></listitem>
<listitem
><para
>Wysyłaj raporty o błędach. Więcej informacji w sekcji <link linkend="bug-report"
>Jak wysłać raport o błędzie?</link
>.</para
></listitem>
<listitem
><para
>Napisz dokumentację lub plik pomocy. Więcej informacji uzyskasz na stronie <ulink url="http://i18n.kde.org/doc/"
>&kde; Editorial Team Home Page</ulink
>.</para
></listitem>
<listitem
><para
>Przetłumacz program, dokumentację lub plik pomocy. Więcej informacji na stronie <ulink url="http://i18n.kde.org"
>The &kde; Translators' and Documenters' Web Site</ulink
>. Zapoznaj się też ze <ulink url="http://kdei18n-pl.sourceforge.net"
>Stroną polskiego tłumaczenia KDE</ulink
>.</para
></listitem>
<listitem
><para
>Tworzenie ikon i efektów dźwiękowych. Więcej dowiesz się na stronie <ulink url="http://artist.kde.org/"
>artystów &kde;</ulink
> .</para
></listitem>
<listitem
><para
>Pisanie artykułów i książek o &kde;. Jeżeli chcesz rozpowszechniać informacje o &kde;, wyślij e-maila na adres <email
>kde-pr@kde.org</email
>. W ten sposób skontaktujesz się z wolontarialnym zespołem public relations &kde;.</para
></listitem>
<listitem
><para
>Twórz nowe programy dla &kde;. Przeczytaj sekcję <xref linkend="programming"/>, aby uzyskać więcej informacji.</para
></listitem>
<listitem
><para
>Oczywiście sponsorzy są również mile widziani. :-)</para
></listitem>
</itemizedlist>
<para
>Jest kilka miejsc, w których możesz uzyskać więcej informacji, gdybyś chciał zaangażować się w rozwijanie &kde;. Najpierw zapisz się na jedną z <ulink url="http://www.kde.org/mailinglists/"
>list dyskusyjnych</ulink
>. Szybko zauważysz coś do usprawnienia lub utworzenia.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question id="bug-report">
<para
>Jak wysyła się raporty o błędach?</para>
</question>
<answer>
<para
>System śledzenia błędów jest dostępny pod adresem <ulink url="http://bugs.kde.org"
>http://bugs.kde.org</ulink
>. System ten zawiera asystenta zgłoszenia błędu i listę znanych problemów.</para>
<para
>Najprostszy sposób to wybranie <menuchoice
><guimenu
>Pomoc</guimenu
><guimenuitem
>Zgłoś problem...</guimenuitem
></menuchoice
> z paska menu programu, w którym wystąpił problem. Otwarte zostanie okienko zawierające odnośnik do sytemu zgłaszania błędów. Postępuj zgodnie z instrukcjami asystenta zgłoszenia błędu.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question id="programming">
<para
>Chcę programować dla &kde;. Co powinienem zrobić?</para>
</question>
<answer>
<para
>Zachęcamy wszystkich do rozwoju oprogramowania dla &kde;. To, co powinieneś zrobić najpierw, zależy od Twojego doświadczenia np. stopnia opanowania C++ i doświadczenia z &Qt;.</para>
<para
>Aby programować w &kde; będziesz potrzebował pewnych podstawowych narzędzi: <application
>automake</application
>, <application
>autoconf</application
> i <application
>egcs</application
>. Więcej informacji uzyskasz pod adresem <ulink url="http://developer.kde.org/"
>http://developer.kde.org/</ulink
>.</para>
<para
>Doskonałym źródłem nauki programowania &kde; są samouczki &Qt;. Zainstalowane są one wraz z &Qt;. Aby je przeglądać otwórz <filename
>$<envar
>QTDIR</envar
>/doc/html/index.html</filename
> w &konqueror-miejscownik; i utwórz zakładkę do tej lokalizacji. Samouczki dostępne są w sekcji "Using Qt". Kod źródłowy do każdej lekcji jest dostępny w katalogu <filename class="directory"
>$<envar
>QTDIR</envar
>/tutorial</filename
> .</para>
<para
>Każdy zainteresowany programowaniem dla &kde; powinien <emphasis
>zapisać się na listę dyskusyjną dla programistów </emphasis
>. Aby zapisać się, wyślij e-mail na adres <ulink url="mailto:kde-devel-request@kde.org"
>kde-devel-request@kde.org</ulink
> z tematem <userinput
>subscribe <replaceable
>twoj_adres_email</replaceable
></userinput
>. <important
><para
>Przeczytaj uważnie sekcję na temat <link linkend="subscribe"
> zapisywania/wypisywania się na listy dyskusyjne</link
>. Czynności tam opisane odnoszą się również do listy dla programistów.</para
></important
></para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
<para
>Jak uzyskać dostęp do <acronym
>SVN-a</acronym
>?</para>
</question>
<answer>
<para
>Projekt &kde; korzysta z <acronym
>SVN-a</acronym
> przy rozwoju głównych części oprogramowania. Najczęściej, gdy zmienisz jakąś część systemu (np. naprawisz błąd) i chcesz, aby ta zmiana została uwzględniona, to najlepiej utworzyć łatę (patch) na obecny snapshot i przesłać go do osoby odpowiedzialnej za dany program.</para>
<para
>Jeżeli robisz to dość regularnie, możesz uzyskać prawo zapisu do repozytorium <acronym
>SVN</acronym
>: <ulink url="http://developer.kde.org/documentation/other/developer-faq.html#q1.8"
> http://developer.kde.org/documentation/other/developer-faq.html#q1.8</ulink
>. Pamiętaj jednak, że im więcej osób ma dostęp do <acronym
>SVN-a</acronym
>, tym wolniej on działa, co powoduje zmniejszenie wydajności pracy głównych programistów. Dlatego staramy się utrzymywać na rozsądnym poziomie liczbę ludzi z bezpośrednim dostępem do <acronym
>SVN-a</acronym
>. Ale poprosić zawsze możesz!</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
<para
>Czy można uzyskać dostęp tylko do odczytu repozytorium <acronym
>SVN</acronym
>?</para>
</question>
<answer>
<para
>Tak. Dokładna instrukcja dostępna jest pod adresem <ulink url="http://developer.kde.org/source/anonsvn.html"
> http://developer.kde.org/source/anonsvn.html</ulink
>. </para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
<para
>Czy są jakieś serwery lustrzane <application
>SVN-a</application
> dla &kde;?</para>
</question>
<answer>
<para
>Nie, aktualnie nie posiadamy anonimowych serwerów lustrzanych dla <acronym
>SVN-a</acronym
> &kde;. Jeśli jesteś zainteresowany postawieniem jakiegoś, skontaktuj się z <email
>sysadmin@kde.org</email
> </para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
<para
>Czy mogę tłumaczyć &kde; na mój język ojczysty?</para>
</question>
<answer>
<para
>Zajrzyj na stronę <ulink url="http://i18n.kde.org"
>The &kde; Translators' and Documenters' Web Site</ulink
>,aby dowiedzieć się, czy dany program nie jest już przetłumaczony (większość jest). Zapoznaj się też ze <ulink url="http://kdei18n-pl.sourceforge.net"
>Stroną polskiego tłumaczenia KDE</ulink
></para>
</answer>
</qandaentry>
</qandaset>
</chapter>