You can not select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
964 lines
22 KiB
964 lines
22 KiB
<chapter id="help-system-user-manual">
|
|
<chapterinfo
|
|
><date
|
|
>2002-02-03</date
|
|
> <releaseinfo
|
|
>0.08.00</releaseinfo
|
|
> </chapterinfo>
|
|
<title
|
|
>Podręcznik użytkownika systemu pomocy &kde;</title>
|
|
<anchor id="help"/>
|
|
|
|
<sect1 id="help-introduction">
|
|
<title
|
|
>System pomocy &kde;</title>
|
|
|
|
<para
|
|
>System pomocy &kde; jest zaprojektowany w celu łatwego udostępniania Uniksowych systemów pomocy (<application
|
|
>man</application
|
|
> i <application
|
|
>info</application
|
|
>) oraz własnej dokumentacji &kde; (&XML;). </para>
|
|
|
|
<para
|
|
>Wszystkie podstawowe programy &kde; są w pełni udokumentowane dzięki wysiłkom Zespołu dokumentacyjnego. Chętnych do pomocy prosimy o list do koordynatora Zespołu dokumentacyjnego, Lauri Watts pod adresem <email
|
|
>lauri@kde.org</email
|
|
> z prośbą o informacje. Nie jest wymagane doświadczenie. Wystarcza entuzjazm i cierpliwość. </para>
|
|
|
|
<para
|
|
>Jeśli ktoś chciałby pomóc przetłumaczyć dokumentację &kde; na swój rodzimy język, to koordynator tłumaczeń Thomas Diehl (<email
|
|
>thd@kde.org</email
|
|
>) zaprasza do współpracy. Więcej informacji, dotyczących w szczególności koordynatorów poszczególnych zespołów językowych, można znaleźć na stronie <ulink url="http://i18n.kde.org"
|
|
> dotyczącej lokalizacji</ulink
|
|
>, a także w rozdziale <link linkend="contact"
|
|
>Kontakty</link
|
|
> tego dokumentu. </para>
|
|
|
|
<sect2 id="installation">
|
|
<title
|
|
>Instalacja</title>
|
|
|
|
<para
|
|
>&khelpcenter-mianownik; jest nieodłączną częścią podstawowej instalacji &kde; i jest instalowane z każdą kopią &kde;. Można go znaleźć w pakiecie tdebase, który powinien być w systemie operacyjnym lub jest dostępny z &kde-ftp;. </para>
|
|
|
|
</sect2>
|
|
</sect1>
|
|
|
|
<sect1 id="invoking-help">
|
|
<title
|
|
>Przywoływanie pomocy</title>
|
|
|
|
<para
|
|
>&khelpcenter-mianownik; można wywołać na kilka sposobów: </para>
|
|
|
|
<variablelist
|
|
>
|
|
<varlistentry
|
|
>
|
|
<term
|
|
>Z menu <guimenu
|
|
>Pomoc</guimenu
|
|
></term
|
|
>
|
|
<listitem>
|
|
<para
|
|
>Prawdopodobnie najczęściej stanie się to z poziomu programu. Wybieramy <menuchoice
|
|
><guimenu
|
|
>Pomoc</guimenu
|
|
> <guimenuitem
|
|
>Podręcznik programu</guimenuitem
|
|
></menuchoice
|
|
>, aby otworzyć plik pomocy programu na stronie spisu treści. </para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
>Z poziomu menu <guimenu
|
|
>K</guimenu
|
|
></term>
|
|
<listitem>
|
|
<para
|
|
>Wybieramy ikonę <guiicon
|
|
>K</guiicon
|
|
> na panelu i z menu wybieramy <guimenuitem
|
|
>Pomoc</guimenuitem
|
|
>, aby otworzyć &khelpcenter-biernik; na domyślnej stronie powitalnej. </para>
|
|
</listitem
|
|
>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
>Z panelu</term>
|
|
<listitem>
|
|
<para
|
|
>Domyślnie panel &kicker; zawiera ikonę otwierającą &khelpcenter-biernik;. I w tym wypadku wyświetlana jest domyślna strona powitalna. </para>
|
|
</listitem
|
|
>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
>Z linii poleceń</term>
|
|
<listitem>
|
|
<para
|
|
>Uruchomić &khelpcenter-biernik; można także podając &URL; wskazujący na plik pomocy. Dodane zostały również adresy &URL; do stron <command
|
|
>info</command
|
|
> (hipertekstowy podręcznik GNU) oraz <command
|
|
>man</command
|
|
> (podręcznik systemowy). Robi się to następująco: </para
|
|
>
|
|
|
|
<variablelist>
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
>Plik pomocy programu</term>
|
|
<listitem>
|
|
<para
|
|
><command
|
|
>khelpcenter</command
|
|
> <option
|
|
>help:/<replaceable
|
|
>kedit</replaceable
|
|
></option
|
|
> </para>
|
|
<para
|
|
>Otwiera plik pomocy &kedit; na stronie spisu treści. </para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
>Lokalny &URL;</term>
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
><command
|
|
>khelpcenter</command
|
|
> <option
|
|
>file:/ <replaceable
|
|
>usr/local/src/qt/html/index.html</replaceable
|
|
></option
|
|
> </para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
>Strona podręcznika systemowego man</term>
|
|
<listitem>
|
|
<para
|
|
><command
|
|
>khelpcenter</command
|
|
> <option
|
|
>man:/<replaceable
|
|
>strcpy</replaceable
|
|
></option
|
|
> </para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
>Strona info - hipertekstowego podręcznika GNU</term>
|
|
<listitem>
|
|
<para
|
|
><command
|
|
>khelpcenter</command
|
|
> <option
|
|
>info:/<replaceable
|
|
>gcc</replaceable
|
|
></option
|
|
> </para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
</variablelist>
|
|
|
|
<para
|
|
>Uruchomienie <command
|
|
>khelpcenter</command
|
|
> bez parametrów spowoduje otwarcie pliku pomocy na domyślnej stronie powitalnej. </para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
</variablelist>
|
|
</sect1>
|
|
|
|
<sect1 id="interface-basics">
|
|
<title
|
|
>Interfejs &khelpcenter-dopelniacz;</title>
|
|
|
|
<para
|
|
>Interfejs &khelpcenter-dopelniacz; składa się z dwóch części. </para>
|
|
|
|
<para
|
|
>Opis paska narzędzi i paska menu podano w <xref linkend="menu-and-toolbar-ref"/>. </para>
|
|
|
|
<para
|
|
>Dokumenty zawierają własne narzędzia nawigacyjne, pozwalające poruszać się po dokumencie albo sekwencyjnie, używając dowiązań <guilabel
|
|
>Dalej</guilabel
|
|
>, <guilabel
|
|
>Wstecz</guilabel
|
|
> i <guilabel
|
|
>Strona początkowa</guilabel
|
|
>, albo też w mniej uporządkowany sposób, korzystając z odnośników. </para>
|
|
|
|
<para
|
|
>Odnośniki mogą przenieść użytkownika do innych częsci tego samego dokumentu lub do innego dokumentu. Można używać znajdujących się na pasku narzędzi ikon <guiicon
|
|
>Wstecz</guiicon
|
|
> (strzałka wskazująca w lewo) lub <guiicon
|
|
>Do przodu</guiicon
|
|
> (strzałka wskazująca w prawo) do poruszania się po tych częściach dokumentu, które były oglądane w czasie aktualnej sesji. </para
|
|
>
|
|
|
|
<para
|
|
>W dwóch częściach wyświetlane są: po lewej stronie spis treści systemu pomocy, po prawej zaś stronie sam plik pomocy. </para>
|
|
|
|
<sect2 id="contents-pane">
|
|
<title
|
|
>Część <guilabel
|
|
>Spis treści</guilabel
|
|
></title>
|
|
|
|
<para
|
|
>W &khelpcenter-miejscownik; <guilabel
|
|
>Spis treści</guilabel
|
|
> jest wyświetlany po lewej stronie okna. Jak można się było spodziewać, słupek oddzielający części można przesuwać tak, aby wygodnie czytać zawartość każdej z nich. </para
|
|
>
|
|
|
|
<para
|
|
><guilabel
|
|
>Spis treści</guilabel
|
|
> ma dwie zakładki, z których jedna zawiera <link linkend="contents-menu"
|
|
>menu</link
|
|
> całej znanej informacji systemu &khelpcenter-mianownik;, druga zaś zakładka zawiera <link linkend="kde-glossary"
|
|
>słowniczek terminów</link
|
|
> stosowanych w &kde;. </para>
|
|
|
|
<sect3 id="contents-menu">
|
|
<title
|
|
>Menu <guilabel
|
|
>Spisu treści</guilabel
|
|
></title>
|
|
|
|
<para
|
|
><guilabel
|
|
>Spis treści</guilabel
|
|
> obejmuje następujące elementy: </para
|
|
>
|
|
|
|
<variablelist>
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
><guilabel
|
|
>Wstęp</guilabel
|
|
></term>
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
>Witamy w &kde; - wprowadzenie do środowiska &kde;.</para
|
|
></listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
><guilabel
|
|
>Wprowadzenie do &kde;</guilabel
|
|
></term>
|
|
<listitem>
|
|
<para
|
|
>Krótkie wprowadzenie do &kde;. Zawiera wycieczkę po interfejsie &kde; oraz wskazówki, jak sprytniej pracować w &kde;. </para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
><guilabel
|
|
>Podręcznik użytkownika &kde;</guilabel
|
|
></term>
|
|
<listitem>
|
|
<para
|
|
>Podręcznik użytkownika &kde; jest szczegółowym opisem &kde; dotyczącym: instalowania, konfiguracji, własnych ustawień użytkownika i samego użytkowania. </para>
|
|
</listitem
|
|
>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
><guilabel
|
|
>Podręczniki programów</guilabel
|
|
></term>
|
|
<listitem>
|
|
<para
|
|
>Dokumentacja programów &kde;. Wszystkie programy &kde; mają dokumentację w formacie &XML;, który jest zamieniany na <acronym
|
|
>HTML</acronym
|
|
> na czas wyświetlania. W tej części wymienione są wszystkie programy &kde; z krótkim opisem i odnośnikiem do pełnej dokumentacji. </para>
|
|
<para
|
|
>Programy są wyświetlane w strukturze drzewa, które jest repliką struktury menu <guimenu
|
|
>K</guimenu
|
|
>, co ułatwia znalezienie szukanego programu. </para>
|
|
</listitem
|
|
>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
><guilabel
|
|
>Podręcznik systemu &UNIX;</guilabel
|
|
></term>
|
|
<listitem>
|
|
<para
|
|
>Strony man są w systemie &UNIX; tradycyjnym formatem dokumentacji programów. Większość programów w Twoim systemie &UNIX; ma zapewne swoje strony w formacie podręcznika systemowego. Istnieją także strony podręcznika systemowego dotyczące funkcji programowania oraz formatów plików. </para>
|
|
</listitem
|
|
>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
><guilabel
|
|
>Przeglądanie stron informacyjnych</guilabel
|
|
></term>
|
|
<listitem>
|
|
<para
|
|
>Dokumentacja w formacie TeXinfo jest używana przez wiele programów &GNU;, w tym <command
|
|
>gcc</command
|
|
> (kompilator C/C++), <command
|
|
>emacs</command
|
|
> i wiele innych. </para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
><guilabel
|
|
>Samouczki</guilabel
|
|
></term>
|
|
<listitem>
|
|
<para
|
|
>Krótkie samouczki zadaniowe lub informacyjne. </para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
><guilabel
|
|
>Często zadawane pytania &kde;</guilabel
|
|
></term>
|
|
<listitem>
|
|
<para
|
|
>Często zadawane pytania dotyczące &kde; wraz z odpowiedziami. </para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
><guilabel
|
|
>&kde; w sieci</guilabel
|
|
></term>
|
|
<listitem>
|
|
<para
|
|
>Odnośniki do &kde;, zarówno do oficjalnych stron &kde;, jak i do innych użytecznych stron. </para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
><guilabel
|
|
>Informacje kontaktowe</guilabel
|
|
></term>
|
|
<listitem>
|
|
<para
|
|
>Informacje dotyczące tego, jak się skontaktować z osobami rozwijającymi &kde; oraz jak się zapisać na listy dyskusyjne &kde;. </para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
><guilabel
|
|
>Wspomaganie &kde;</guilabel
|
|
></term>
|
|
<listitem>
|
|
<para
|
|
>Jak pomóc i jak się zaangażować. </para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
</variablelist>
|
|
|
|
</sect3>
|
|
<!--
|
|
<sect3 id="search">
|
|
<title
|
|
>The <guilabel
|
|
>Search</guilabel
|
|
> tab</title>
|
|
|
|
<para>
|
|
Searching requires you have the <application
|
|
>ht://Dig</application>
|
|
application installed. Information on installing and configuring the
|
|
search index is available in the document. Configuration of the search
|
|
index is performed in the &kcontrol;, by choosing
|
|
<menuchoice
|
|
><guisubmenu
|
|
>Help</guisubmenu
|
|
><guimenuitem
|
|
>Index</guimenuitem
|
|
></menuchoice
|
|
>,
|
|
and detailed help is available from this module.
|
|
</para>
|
|
|
|
<para>
|
|
For the purposes of this document, we'll assume you already have this set
|
|
up and configured.
|
|
</para>
|
|
|
|
<para>
|
|
Searching the help files is fairly intuitive, enter the word(s) you wish
|
|
to search for in the text box, choose your options (if any), and press
|
|
<guibutton
|
|
>Search</guibutton
|
|
>. The results display in the viewer pane
|
|
to the right.
|
|
</para>
|
|
|
|
<para
|
|
>The options available are:</para>
|
|
|
|
<variablelist>
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
><guilabel
|
|
>Method</guilabel
|
|
></term>
|
|
<listitem>
|
|
<para>
|
|
Choose how to search for multiple words. If you choose
|
|
<guilabel
|
|
>and</guilabel
|
|
>, results are returned only if all your search
|
|
terms are included in the page. <guilabel
|
|
>or</guilabel
|
|
> returns results
|
|
if <emphasis
|
|
>any</emphasis
|
|
> of the search terms are found, and
|
|
<guilabel
|
|
>boolean</guilabel
|
|
> lets you search using a combination.
|
|
</para
|
|
>
|
|
<para>
|
|
Boolean syntax lets you use the operators <literal
|
|
>AND</literal
|
|
>,
|
|
<literal
|
|
>OR</literal
|
|
> and <literal
|
|
>NOT</literal
|
|
> to create complex
|
|
searches. Some examples:</para>
|
|
<variablelist>
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
><userinput
|
|
>cat and dog</userinput
|
|
></term>
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
>Searches for pages which have both the words
|
|
<userinput
|
|
>cat</userinput
|
|
> and <userinput
|
|
>dog</userinput
|
|
> in them. Pages with
|
|
only one or the other will not be returned.</para
|
|
></listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
><userinput
|
|
>cat not dog</userinput
|
|
></term>
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
>Searches for pages with <userinput
|
|
>cat</userinput
|
|
> in them, but
|
|
only returns the ones that don't have the word <userinput
|
|
>dog</userinput
|
|
> in
|
|
them.</para
|
|
></listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
><userinput
|
|
>cat or (dog not nose)</userinput
|
|
></term>
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
>Searches for pages which contain <userinput
|
|
>cat</userinput
|
|
>, and
|
|
for pages which contain <userinput
|
|
>dog</userinput
|
|
> but don't contain
|
|
<userinput
|
|
>nose</userinput
|
|
>. Pages which contain both
|
|
<userinput
|
|
>cat</userinput
|
|
> and <userinput
|
|
>nose</userinput
|
|
> would be returned,
|
|
pages containing all three words would not.</para
|
|
></listitem
|
|
>
|
|
</varlistentry>
|
|
</variablelist>
|
|
<para
|
|
>If your searches are not returning the results you expect, check
|
|
carefully you haven't excluded the wrong search term with an errand
|
|
<literal
|
|
>NOT</literal
|
|
> or a stray brace.</para
|
|
></listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
><guilabel
|
|
>Max. results</guilabel
|
|
></term>
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
>Determines the maximum number of results returned from your
|
|
search.</para
|
|
></listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
><guilabel
|
|
>Format</guilabel
|
|
></term>
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
>Decide if you want just a short link to the page
|
|
containing your search terms, or do you want a longer
|
|
summary.</para
|
|
></listitem
|
|
>
|
|
</varlistentry>
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
><guilabel
|
|
>Sort</guilabel
|
|
></term>
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
>Sort the results in order of <guilabel
|
|
>Score</guilabel
|
|
> (how
|
|
closely your search terms were matched,) alphabetically by
|
|
<guilabel
|
|
>Title</guilabel
|
|
> or by <guilabel
|
|
>Date</guilabel
|
|
>. Selecting the
|
|
<guilabel
|
|
>Reverse order</guilabel
|
|
> check box, naturally enough, reverses the
|
|
sort order of the results.</para
|
|
></listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
><guilabel
|
|
>Update index</guilabel
|
|
></term>
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
>Update the search index, to incorporate new documents,
|
|
or if you think your database is incomplete or damaged. This may take
|
|
some time.</para
|
|
></listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
</variablelist>
|
|
</sect3>
|
|
-->
|
|
|
|
</sect2>
|
|
|
|
<sect2 id="man-and-info">
|
|
<title
|
|
>Rodziały dokumentacji <application
|
|
>man</application
|
|
> oraz <application
|
|
>info</application
|
|
></title>
|
|
|
|
<para
|
|
>Strony podręcznika systemowego są stronami podręcznika systemu &UNIX;, który jest od wielu lat używany w wielu systemach operacyjnych. Podręcznik systemowy jest napisany bardzo sumiennie i jest najlepszym miejscem do umieszczania informacji dotyczących większości poleceń i programów systemu &UNIX;. Gdy ludzie mówią <quote
|
|
>RTFM</quote
|
|
>, najczęściej sugerują, żeby zajrzeć do stron podręcznika systemowego.</para>
|
|
|
|
<para
|
|
>Podręcznik systemowy nie jest doskonały. Autorzy starają się dokładnie omawiać zagadnienia, ale także zbyt technicznie; często strony pisane są przez programistów i dla programistów. W niektórych przypadkach czyni to strony trudnymi do zrozumienia, jeśli nie nawet całkowicie niezrozumiałymi. Pomimo tego, podręcznik systemowy jest najlepszym źródłem konkretnej informacji o większości programów obsługiwanych z wiersza poleceń i to bardzo często źródłem jedynym.</para>
|
|
|
|
<para
|
|
>Jeśli zastanawiałeś się co oznaczają liczby w napisach takich jak man(1), to liczby te oznaczają rozdział podręcznika, w którym opisany jest dany element. Zauważysz, że &khelpcenter-mianownik; stosuje te liczby do dzielenia wielu stron podręcznika systemowego na sekcje, co czyni łatwiejszym znalezienie poszukiwanej informacji.</para>
|
|
|
|
<para
|
|
>Dostępne są także strony Info, których przeznaczeniem było zastąpienie stron podręcznika systemowego. Opiekunowie niektórych programów nie uaktualniają stron podręcznika systemowego, dlatego jeśli program ma zarówno strony w podręczniku systemowym, jak i strony informacyjne, to strony informacyjne są prawdopodobnie bardziej aktualne. Jeżeli program, do którego szukasz pomocy, jest programem narzędziowym na licencji &GNU;, to bardziej prawdopodobne jest znalezienie stron informacyjnych niż stron w podręczniku systemowym.</para>
|
|
|
|
<sect3 id="navigation">
|
|
<title
|
|
>Nawigacja po stronach <application
|
|
>Info</application
|
|
></title>
|
|
|
|
<para
|
|
>Dokumenty informacyjne są zorganizowane hierarchicznie, a każda strona nazywana jest węzłem. Wszystkie dokumenty informacyjne maja węzeł <guilabel
|
|
>Początek strony</guilabel
|
|
>, czyli stronę początkową. Do <guilabel
|
|
>początku strony</guilabel
|
|
> dokumentu informacyjnego można wrócić naciskając <guilabel
|
|
>Początek strony</guilabel
|
|
>.</para>
|
|
|
|
<para
|
|
><guibutton
|
|
>Wstecz</guibutton
|
|
> i <guibutton
|
|
>Dalej</guibutton
|
|
> są używane do przemieszczenia się o jedną stronę wstecz lub dalej na bieżącym poziomie hierarchii.</para>
|
|
|
|
<para
|
|
>Kliknięcie na pozycji menu w dokumencie przenosi nas na niższy poziom hierarchii. Przeniesienie się o poziom wyżej nastąpi po naciśnięciu <guibutton
|
|
>Do góry</guibutton
|
|
>.</para>
|
|
|
|
<para
|
|
>Podręcznik systemowy jest traktowany jako strony informacyjne, ze spisem treści w charakterze węzła początkowego i pozostałymi stronami leżącymi na niższym poziomie. Pozycje podręcznika systemowego mają tu długość jednej strony.</para>
|
|
|
|
</sect3>
|
|
</sect2>
|
|
|
|
<sect2 id="kde-glossary">
|
|
<title
|
|
>Słowniczek &kde;</title>
|
|
|
|
<para
|
|
>Słowniczek jest miejscem, w którym można szybko znaleźć definicje nieznanych słów. Zakres słowniczka rozciąga się od specyficznych programów i technologii &kde; do ogólnych terminów związanych z systemem &UNIX;. </para>
|
|
|
|
<para
|
|
>W panelu po lewej stronie zobaczymy drzewo z dwoma gałęziami: <guilabel
|
|
>Alfabetycznie</guilabel
|
|
> lub <guilabel
|
|
>Według tematu</guilabel
|
|
>. Obie gałęzie zawierają te same elementy, tylko w odmienny sposób ułożone, co pozwala szybko znaleźć poszukiwany zapis. </para>
|
|
|
|
<para
|
|
>Kiedy przechodzisz w dół drzewa widocznego po lewej stronie, wybrane elementy są wyświetlane po prawej stronie. </para>
|
|
|
|
</sect2>
|
|
|
|
<sect2 id="menu-and-toolbar-ref">
|
|
<title
|
|
>Menu i pasek narzędzi</title>
|
|
|
|
<para
|
|
>&khelpcenter-mianownik; ma oszczędny interfejs, co pozwala użytkownikowi po prostu korzystać z plików pomocy, a nie uczyć się skomplikowanej obsługi przeglądarki plików pomocy. </para>
|
|
|
|
<para
|
|
>Na pasku narzędzi są dostępne następujące ikony: </para>
|
|
|
|
<variablelist>
|
|
<title
|
|
>Ikony paska narzędzi</title>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
|
|
<term
|
|
><guiicon
|
|
>Wstecz</guiicon
|
|
></term>
|
|
<listitem>
|
|
<para
|
|
>Przechodzi do poprzednio przeglądanej strony.</para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
><guiicon
|
|
>Do przodu</guiicon
|
|
></term>
|
|
<listitem>
|
|
<para
|
|
>Przechodzi jedną stronę do przodu. Ta ikona uaktywnia się dopiero po użyciu ikony <guiicon
|
|
>Wstecz</guiicon
|
|
>.</para
|
|
></listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
><guiicon
|
|
>Drukuj</guiicon
|
|
></term>
|
|
<listitem>
|
|
<para
|
|
>Drukuje zawartość aktualnie przeglądanej strony. </para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
><guiicon
|
|
>Znajdź</guiicon
|
|
></term>
|
|
<listitem>
|
|
<para
|
|
>Wyszukuje słowo lub słowa na aktualnie przeglądanej stronie. </para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
><guiicon
|
|
>Zwiększ czcionkę</guiicon
|
|
></term>
|
|
<listitem>
|
|
<para
|
|
>Zwiększa rozmiar tekstu w oknie przeglądarki. </para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
><guiicon
|
|
>Zmniejsz czcionkę</guiicon
|
|
></term>
|
|
<listitem>
|
|
<para
|
|
>Zmniejsza rozmiar tekstu w oknie przeglądarki. Ta ikona jest dostępna dopiero po wcześniejszym zwiększeniu tekstu. </para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
</variablelist>
|
|
|
|
<para
|
|
>W menu znajdują się następujące pozycje: </para>
|
|
|
|
<variablelist>
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
><guimenu
|
|
>Plik</guimenu
|
|
></term>
|
|
<listitem>
|
|
|
|
<variablelist>
|
|
<varlistentry>
|
|
<term>
|
|
<menuchoice
|
|
><guimenu
|
|
>Plik</guimenu
|
|
> <guimenuitem
|
|
>Drukuj...</guimenuitem
|
|
> </menuchoice>
|
|
</term>
|
|
<listitem>
|
|
<para
|
|
>Drukuje zawartość aktualnie przeglądanej strony. </para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term>
|
|
<menuchoice
|
|
><shortcut
|
|
> <keycombo action="simul"
|
|
>&Ctrl;<keycap
|
|
>Q</keycap
|
|
></keycombo
|
|
> </shortcut
|
|
> <guimenu
|
|
>Plik</guimenu
|
|
> <guimenuitem
|
|
>Zakończ</guimenuitem
|
|
> </menuchoice>
|
|
</term>
|
|
<listitem>
|
|
<para
|
|
>Zamyka &khelpcenter-biernik; </para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
</variablelist>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
><guimenu
|
|
>Edycja</guimenu
|
|
></term>
|
|
<listitem>
|
|
|
|
<variablelist>
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
><menuchoice
|
|
><shortcut
|
|
> <keycombo action="simul"
|
|
>&Ctrl;<keycap
|
|
>A</keycap
|
|
></keycombo
|
|
></shortcut
|
|
> <guimenu
|
|
>Edycja</guimenu
|
|
> <guimenuitem
|
|
>Zaznacz wszystko</guimenuitem
|
|
> </menuchoice>
|
|
</term>
|
|
<listitem>
|
|
<para
|
|
>Zaznacza cały tekst na bieżącej stronie. </para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
><menuchoice
|
|
><shortcut
|
|
> <keycombo action="simul"
|
|
>&Ctrl;<keycap
|
|
>F</keycap
|
|
></keycombo
|
|
></shortcut
|
|
> <guimenu
|
|
>Edycja</guimenu
|
|
> <guimenuitem
|
|
>Znajdź...</guimenuitem
|
|
> </menuchoice>
|
|
</term>
|
|
<listitem>
|
|
<para
|
|
>Wyszukuje słowo albo słowa na aktualnie przeglądanej stronie. </para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
</variablelist>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
><guimenu
|
|
>Widok</guimenu
|
|
></term>
|
|
<listitem>
|
|
<variablelist>
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
><menuchoice
|
|
><guimenu
|
|
>Widok</guimenu
|
|
> <guimenuitem
|
|
>Pokaż źródło dokumentu</guimenuitem
|
|
> </menuchoice>
|
|
</term>
|
|
<listitem>
|
|
<para
|
|
>Pokazuje źródło <acronym
|
|
>HTML</acronym
|
|
> aktualnie przeglądanej strony. </para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
><menuchoice
|
|
><guimenu
|
|
>Widok</guimenu
|
|
> <guisubmenu
|
|
>Ustaw kodowanie</guisubmenu
|
|
> </menuchoice>
|
|
</term>
|
|
<listitem>
|
|
<para
|
|
>Zmienia kodowanie bieżącej strony. Zwykle, domyślne ustawienie <guimenuitem
|
|
>Rozpoznawanie automatyczne</guimenuitem
|
|
> powinno wystarczyć. Jeśli jednak pojawiają się problemy z widokiem stron napisanych w języku innym niż angielski, to z tego menu należy wybrać właściwe kodowanie. </para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
</variablelist>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
><menuchoice
|
|
><guimenu
|
|
>Przejdź</guimenu
|
|
> <guimenuitem
|
|
>Wstecz</guimenuitem
|
|
></menuchoice
|
|
></term>
|
|
<listitem>
|
|
<para
|
|
>Przechodzi do poprzednio oglądanej strony.</para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
><menuchoice
|
|
><guimenu
|
|
>Przejdź</guimenu
|
|
> <guimenuitem
|
|
>Do przodu</guimenuitem
|
|
> </menuchoice
|
|
></term>
|
|
<listitem>
|
|
<para
|
|
>Jeśli wcześniej cofnęliśmy się za pomocą ikony Wstecz lub odpowiedniej pozycji menu, to ta pozycja menu pozwoli przejść z powrotem do przodu.</para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
><menuchoice
|
|
><guimenu
|
|
>Przejdź</guimenu
|
|
> <guimenuitem
|
|
>...</guimenuitem
|
|
> </menuchoice
|
|
></term>
|
|
<listitem>
|
|
<para
|
|
>U góry menu <guimenu
|
|
>Przejdź</guimenu
|
|
> znajduje się lista kilku ostatnio przeglądanych stron. Wybierając pozycję z tej listy, można przenieść się wprost do tej strony.</para>
|
|
</listitem
|
|
></varlistentry
|
|
></variablelist>
|
|
|
|
</sect2>
|
|
|
|
</sect1>
|
|
|
|
<sect1 id="credits">
|
|
<title
|
|
>Podziękowania i licencje</title>
|
|
|
|
<para
|
|
>&khelpcenter-mianownik;</para>
|
|
|
|
<para
|
|
>Pierwszy autor: &Matthias.Elter;&Matthias.Elter.mail;</para>
|
|
<para
|
|
>Bieżącym opiekunem projektu jest &Cornelius.Schumacher;&Cornelius.Schumacher.mail;</para>
|
|
&underFDL; &underGPL; </sect1>
|
|
</chapter>
|
|
|