You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-pt/docs/tdegames/kasteroids/index.docbook

511 lines
10 KiB

<?xml version="1.0" ?>
<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY kappname "&kasteroids;">
<!ENTITY package "tdegames">
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
<!ENTITY % Portuguese "INCLUDE"
> <!-- change language only here -->
]>
<book lang="&language;">
<bookinfo>
<title
>O Manual do &kasteroids;</title>
<authorgroup>
<author
>&Martin.R.Jones; &Martin.R.Jones.mail; </author>
<author
>&Philip.Rodrigues; &Philip.Rodrigues.mail; </author>
<othercredit role="translator"
><firstname
>José</firstname
><surname
>Pires</surname
><affiliation
><address
><email
>jncp@netcabo.pt</email
></address
></affiliation
><contrib
>Tradução</contrib
></othercredit
>
</authorgroup>
<copyright>
<year
>2000</year>
<holder
>Martin R. Jones</holder>
</copyright>
<copyright>
<year
>2001-2005</year>
<holder
>Philip Rodrigues</holder>
</copyright>
<legalnotice
>&FDLNotice;</legalnotice>
<date
>2005-01-18</date>
<releaseinfo
>2.3</releaseinfo>
<abstract
><para
>O &kasteroids; é, como seria de esperar, o clone para o &kde; do famoso jogo <application
>Asteroids</application
>.</para
></abstract>
<keywordset>
<keyword
>KDE</keyword>
<keyword
>jogos</keyword>
<keyword
>linux</keyword>
<keyword
>asteróides</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
<chapter id="introduction">
<title
>Introdução</title>
<para
>O objectivo do &kasteroids; é destruir todos os asteróides no ecrã para que possa avançar para o próximo nível. A sua nave é destruída se entrar em contacto com algum asteróide.</para>
</chapter>
<chapter id="ship">
<title
>A Sua Nave</title>
<para
>Quando a sua nave é lançada pela primeira vez, terá apenas capacidades básicas: Virar, Acelerar e Disparar</para>
<para
>Para mover a sua nave, rode-a para encarar a direcção em que deseja viajar e carregue na tecla de aceleração. Claro que a nave tem inércia, como tal você terá de compensar quando seleccionar o ângulo da nave. A aceleração gasta combustível, como tal não deverá usar os aceleradores mais do que o necessário.</para>
<para
>Você tem uma quantidade ilimitada de munições, como tal dispare à vontade. Todavia, só uma dada quantidade de tiros poderá estar activa de uma vez. Se você disparar e falhar sucessivamente irá descobrir que não será capaz de disparar até que alguns dos tiros tenham expirado.</para>
<para
>A sua nave tem uma quantidade limitada de combustível. Quanto todo este tiver sido consumido, você não poderá mais acelerar. Isto deixá-lo-á imóvel, mas não indefeso &dash; você poderá à mesma rodar e disparar.</para>
<para
>Felizmente os asteróides libertam ocasionalmente combustível quando são atingidos. Voe a sua nave em direcção ao símbolo de combustível para o apanhar.</para>
<screenshot>
<screeninfo
>Actualização de Combustível</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="fuel.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
<phrase
>Actualização de Combustível</phrase>
</textobject>
<caption
><para
>Actualização de Combustível</para
></caption>
</mediaobject>
</screenshot>
</chapter>
<chapter id="upgrades">
<title
>Actualizações de Naves</title>
<para
>Ocasionalmente, quando você atinge um asteróide, será produzido um símbolo. Estes símbolos representam as actualizações da sua nave. Voe sobre o símbolo para o instalar na sua nave. As actualizações têm um efeito acumulativo até um máximo de 5.</para>
<para
>As actualizações disponíveis são:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
<term
>
>Travões</term>
<listitem
><para
>Os travões param a sua nave o mais rapidamente possível. Quanto mais actualizações de travões tiver, mais depressa irá travar e com menos utilização de combustível.</para
></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term
>Escudos</term>
<listitem
><para
>Os escudos absorvem a colisão com os asteróides, mas usam bastante combustível. Você precisa de pelo menos duas actualizações de escudos para sobreviver a um choque com uma rocha de tamanho médio, e de 3 para sobreviver a uma rocha grande. Você também terá de ter combustível suficiente para manter o escudo durante o ataque.</para
></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</chapter>
<chapter id="controls">
<title
>Controlos</title>
<para
>As combinações de teclas são configuráveis através do item do menu <menuchoice
><guimenu
>Configuração</guimenu
><guimenuitem
>Configurar os Atalhos...</guimenuitem
></menuchoice
>.</para>
<para
>Os valores por omissão são:</para>
<itemizedlist>
<listitem
><para
><action
>Rodar no Sentido Anti-Horário</action
> - <keysym
>Esquerda</keysym
></para
></listitem>
<listitem
><para
><action
>Rodar no Sentido Horário</action
> - <keysym
>Direita</keysym
></para
></listitem>
<listitem
><para
><action
>Acelerar</action
> - <keysym
>Cima</keysym
></para
></listitem>
<listitem
><para
><action
>Disparar</action
> - <keysym
>Espaço</keysym
></para
></listitem>
<listitem
><para
><action
>Escudos</action
> - <keycap
>S</keycap
></para
></listitem>
<listitem
><para
><action
>Pausa</action
> - <keycap
>P</keycap
></para
></listitem>
<listitem
><para
><action
>Travar</action
> - <keycap
>X</keycap
></para
></listitem>
</itemizedlist>
</chapter>
<chapter id="config">
<title
>Configurar o &kasteroids;</title>
<para
>O &kasteroids; tem apenas algumas opções que poderão ser acedidas a partir da opção <menuchoice
><guimenu
>Configuração</guimenu
><guimenuitem
>Configurar o KAsteroids...</guimenuitem
></menuchoice
>.</para>
<variablelist>
<varlistentry
><term
>Iniciar um novo jogo com <replaceable
>n</replaceable
> naves</term>
<listitem
><para
>Quando você começa um novo jogo, você tem naves de reserva, no caso de ocorrer algum acidente ;-). Isto indica quantas naves você tem <emphasis
>no total</emphasis
> quando o jogo começar.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry
><term
>Mostrar a tabela de pontuação no fim do jogo</term>
<listitem
><para
>Se estiver seleccionado, mostra todos os recordes de cada vez que você termina um jogo, independentemente de você ter atingido ou não um recorde.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry
><term
>O jogador pode destruir os bónus</term>
<listitem
><para
>Se estiver seleccionado, ao atingir um bónus com um tiro, destrói-o. Se não estiver seleccionado, o bónus permanece, o que lhe permitirá apanhá-lo à mesma.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</chapter>
<chapter id="tips">
<title
>Dicas</title>
<para
>Aqui estão algumas dicas que poderão ajudar:</para>
<tip
><para
>Se você quiser parar a sua nave, use os travões em vez de parar manualmente. Os travões param-no mais depressa, com menor consumo de combustível.</para
></tip>
<tip
><para
>Os escudos são dispendiosos. Devem ser usados apenas como último recurso. Tente usar os seus propulsores para evitar colisões sempre que possível.</para
></tip>
<tip
><para
>Evite os extremos do campo de jogo. É mais difícil ver os asteróides a aproximarem-se do canto oposto do campo.</para
></tip>
</chapter>
<chapter id="menu-reference">
<title
>Referência do Menu</title>
<sect1 id="game-menu">
<title
>O Menu <guimenu
>Jogo</guimenu
></title>
<variablelist>
<varlistentry>
<term
><menuchoice
><shortcut
> <keycombo action="simul"
>&Ctrl;<keycap
>N</keycap
></keycombo
> </shortcut
> <guimenu
>Jogo</guimenu
> <guimenuitem
>Novo</guimenuitem
> </menuchoice
></term>
<listitem
><para
><action
>Inicia um novo jogo do &kasteroids;</action
></para
></listitem
> </varlistentry>
<varlistentry>
<term
><menuchoice
><shortcut
><keycap
>P</keycap
></shortcut
> <guimenu
>Jogo</guimenu
> <guimenuitem
>Pausa</guimenuitem
> </menuchoice
></term>
<listitem
><para
><action
>Pausa o jogo</action
></para
></listitem
> </varlistentry>
<varlistentry>
<term
><menuchoice
><shortcut
> <keycombo action="simul"
>&Ctrl;<keycap
>H</keycap
></keycombo
> </shortcut
> <guimenu
>Jogo</guimenu
> <guimenuitem
>Mostrar os Recordes</guimenuitem
> </menuchoice
></term>
<listitem
><para
><action
>Mostra a lista de Recordes do &kasteroids;</action
></para
></listitem
> </varlistentry>
<varlistentry>
<term
><menuchoice
><shortcut
> <keycombo action="simul"
>&Ctrl;<keycap
>Q</keycap
></keycombo
> </shortcut
> <guimenu
>Jogo</guimenu
> <guimenuitem
>Sair</guimenuitem
> </menuchoice
></term>
<listitem
><para
><action
>Sai</action
> do &kasteroids;</para
></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect1>
<sect1 id="settings-menu">
<title
>O Menu <guimenu
>Configuração</guimenu
></title>
<variablelist>
<varlistentry
><term
><menuchoice
><guimenu
>Configuração</guimenu
><guimenuitem
>Configurar os Atalhos...</guimenuitem
></menuchoice
></term>
<listitem
><para
>Faz aparecer a janela de Configuração dos Atalhos. Esta é uma janela de configuração de atalhos de teclado normal do &kde;, a qual já poderá estar de certa forma habituado. Veja o <xref linkend="controls"/> para mais detalhes sobre os controlos por omissão.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term
><menuchoice
><guimenu
>Configuração</guimenu
><guimenuitem
>Configurar o KAsteroids...</guimenuitem
> </menuchoice
></term>
<listitem
><para
><action
>Faz aparecer a janela de configuração</action
> do &kasteroids;. Veja a <xref linkend="config"/>. </para
></listitem
> </varlistentry>
</variablelist>
</sect1>
<sect1 id="help">
<title
>O Menu <guimenuitem
>Ajuda</guimenuitem
></title>
&help.menu.documentation; </sect1>
</chapter>
<chapter id="credits">
<title
>Créditos</title>
<para
>&kasteroids;</para>
<para
>Programa Copyright 1997 &Martin.R.Jones; &Martin.R.Jones.mail;</para>
<para
>Documentação baseada no original por &Martin.R.Jones;, actualmente mantida por &Philip.Rodrigues; &Philip.Rodrigues.mail;.</para>
<para
>Tradução de José Nuno Pires <email
>jncp@netcabo.pt</email
></para
>
&underFDL; &underGPL; </chapter>
<appendix id="installation">
<title
>Instalação</title>
<sect1 id="getting-kasteroids">
<title
>Como obter o &kasteroids;</title>
&install.intro.documentation; </sect1>
<sect1 id="compilation">
<title
>Compilação e Instalação</title>
&install.compile.documentation; </sect1>
</appendix>
</book>
<!--
Local Variables:
mode: sgml
sgml-omittag: nil
sgml-shorttag: t
sgml-indent-step: nil
End:
-->