You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-pt/docs/tdepim/kmail/menus.docbook

2989 lines
58 KiB

<chapter id="menus">
<chapterinfo>
<authorgroup>
<author
><firstname
>Daniel</firstname
> <surname
>Naber</surname
> <affiliation
><address
> <email
>daniel.naber@t-online.de</email>
</address
></affiliation>
</author>
<author
><firstname
>David</firstname
> <surname
>Rugge</surname
> <affiliation
><address
> <email
>davidrugge@mediaone.net</email>
</address
></affiliation>
</author>
<author
><firstname
>Michel</firstname
> <surname
>Boyer de la Giroday</surname
> <affiliation
><address
> <email
>michel@klaralvdalens-datakonsult.se</email>
</address
></affiliation>
</author>
<othercredit role="translator"
><firstname
>José</firstname
><surname
>Pires</surname
><affiliation
><address
><email
>jncp@netcabo.pt</email
></address
></affiliation
><contrib
>Tradução</contrib
></othercredit
>
</authorgroup>
<date
>2004-07-11</date
> <releaseinfo
>1.7</releaseinfo
> </chapterinfo>
<title
>Opções do Menu</title>
<para
>Cada item do menu é discutido em baixo. Quando existir um atalho de teclado que efectue a função de um dado item do menu, é mostrada a combinação de teclas por omissão em conjunto com o item do menu.</para>
<sect1 id="main-mail-reader-window">
<title
>A Janela Principal</title>
<sect2 id="reader-file-menu">
<title
>O Menu <guimenu
>Ficheiro</guimenu
></title>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><guimenu
>Ficheiro</guimenu
> <guimenuitem
>Nova Janela</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Cria uma nova janela principal.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><shortcut
><keycombo action="simul"
>&Ctrl;<keycap
>O</keycap
></keycombo
></shortcut
> <guimenu
>Ficheiro</guimenu
> <guimenuitem
>Abrir...</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Permite-lhe abrir ficheiros que contenham mensagens de e-mail.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><shortcut
><keycombo action="simul"
>&Ctrl;<keycap
>S</keycap
></keycombo
></shortcut
> <guimenu
>Ficheiro</guimenu
> <guimenuitem
>Gravar Como...</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Grava a mensagem apresentada de momento num ficheiro de texto, incluindo todos os cabeçalhos e anexos.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><shortcut
><keycombo action="simul"
>&Ctrl;<keycap
>P</keycap
></keycombo
></shortcut
> <guimenu
>Ficheiro</guimenu
> <guimenuitem
>Imprimir...</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Mostra uma janela que lhe permite imprimir a mensagem apresentada de momento.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><guimenu
>Ficheiro</guimenu
> <guimenuitem
>Compactar Todas as Pastas</guimenuitem
> </menuchoice
></term>
<listitem>
<para
>Irá compactar todas as pastas, &ie;, irá de facto mover e apagar as mensagens em disco, de acordo com a forma como você as moveu no &kmail;.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><guimenu
>Ficheiro</guimenu
> <guimenuitem
>Expirar Todas as Pastas</guimenuitem
> </menuchoice
></term>
<listitem>
<para
>Apaga as mensagens antigas de todas as pastas, de acordo com as regras da <link linkend="folders-properties-window"
>janela de Propriedades</link
> da pasta (o valor por omissão é não apagar as pastas antigas de todo).</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><guimenu
>Ficheiro</guimenu
> <guimenuitem
>Actualizar a 'Cache' Local de &imap;</guimenuitem
> </menuchoice
></term>
<listitem>
<para
>Isto irá remover todas as alterações que você tenha feito localmente às suas pastas de IMAP e irá obter de novo tudo do servidor. Use isto se a sua 'cache' local ficou corrompida.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><guimenu
>Ficheiro</guimenu
> <guimenuitem
>Esvaziar Todas as Pastas de Lixo</guimenuitem
> </menuchoice
></term>
<listitem>
<para
>Use isto para limpar todas as pastas de lixo, &ie; a pasta de lixo local e todas as pastas de lixo que possa ter nos servidores de &imap;.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><shortcut
><keycombo action="simul"
>&Ctrl;<keycap
>L</keycap
></keycombo
></shortcut
> <guimenu
>Ficheiro</guimenu
> <guimenuitem
>Verificar o Correio</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem
><para
>Procura por mensagens novas em todas as suas contas, excepto aquelas que você disse para <guilabel
>Excluir de &quot;Verificar o Correio&quot;</guilabel
>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><guimenu
>Ficheiro</guimenu
> <guisubmenu
>Verificar o Correio Em</guisubmenu
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Um sub-menu que lhe permite procurar por mensagens novas numa dada conta em particular.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><guimenu
>Ficheiro</guimenu
> <guimenuitem
>Enviar as Mensagens em Espera</guimenuitem
> </menuchoice
></term>
<listitem>
<para
>Envia as mensagens que estão na sua pasta de envio (A Enviar).</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><shortcut
><keycombo action="simul"
>&Ctrl;<keycap
>Q</keycap
></keycombo
></shortcut
> <guimenu
>Ficheiro</guimenu
> <guimenuitem
>Sair</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Fecha a janela principal actual ou sai do &kmail; se só existir esta janela.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect2>
<sect2 id="reader-edit-menu">
<title
>O Menu <guimenu
>Editar</guimenu
></title>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><shortcut
><keycombo action="simul"
>&Ctrl;<keycap
>Z</keycap
></keycombo
></shortcut
> <guimenu
>Editar</guimenu
> <guimenuitem
>Desfazer</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Anula a sua última acção de mudança de posição ou de remoção. Lembre-se que você não consegue anular uma remoção no lixo.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><shortcut
><keycombo action="simul"
>&Ctrl;<keycap
>C</keycap
></keycombo
></shortcut
> <guimenu
>Editar</guimenu
> <guimenuitem
>Copiar</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Copia o texto seleccionado para a área de transferência.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><shortcut
><keycap
>T</keycap
></shortcut
> <guimenu
>Editar</guimenu
> <guimenuitem
>Editar a Mensagem</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Edita a mensagem seleccionada se puder ser editada. Só as mensagens nas pastas <guilabel
>a enviar</guilabel
> e <guilabel
>rascunhos</guilabel
> poderão ser editadas.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><shortcut
><keycap
>Delete</keycap
></shortcut
> <guimenu
>Editar</guimenu
> <guimenuitem
>Mover para o Lixo</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Move as mensagens seleccionadas para a pasta do lixo. Se as mensagens já estiverem na pasta do lixo, elas serão removidas de facto.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><shortcut
><keycombo action="simul"
>&Shift;<keycap
>Delete</keycap
></keycombo
></shortcut
> <guimenu
>Editar</guimenu
> <guimenuitem
>Remover</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Apaga as mensagens seleccionadas. Não existe nenhuma forma de recuperar as mensagens, logo que elas tenham sido removidas com este comando.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><shortcut
><keycombo action="simul"
>&Ctrl;<keycap
>F</keycap
></keycombo
></shortcut
> <guimenu
>Editar</guimenu
> <guimenuitem
>Procurar na Mensagem...</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Permite-lhe procurar por uma determinada sequência de texto na mensagem visível actualmente.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><shortcut
><keycombo action="simul"
>&Ctrl;<keycap
>A</keycap
></keycombo
></shortcut
> <guimenu
>Editar</guimenu
> <guimenuitem
>Seleccionar Todas as Mensagens</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Selecciona todas as mensagens na pasta actual.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><shortcut
><keycombo action="simul"
>&Ctrl;<keycap
>A</keycap
></keycombo
></shortcut
> <guimenu
>Editar</guimenu
> <guimenuitem
>Seleccionar o Texto da Mensagem</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Selecciona o texto da mensagem visível de momento.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect2>
<sect2 id="reader-view-menu">
<title
>O Menu <guimenu
>Ver</guimenu
></title>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><guimenu
>Ver</guimenu
> <guimenuitem
>Cabeçalhos</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Muda o formato dos cabeçalhos na <guilabel
>Área da mensagem</guilabel
>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><guimenu
>Ver</guimenu
> <guimenuitem
>Anexos</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Muda a forma como os anexos aparecem na <guilabel
>Área de mensagens</guilabel
> (independente da Árvore MIME). Com os <guimenuitem
>Ícones</guimenuitem
>, todos os anexos aparecem como ícones no fundo da mensagem. O <guimenuitem
>Inteligentes</guimenuitem
> irá mostrar os anexos como ícones, a menos que a sua disposição de conteúdo seja <quote
>incorporada</quote
>. Você poderá activar a disposição de conteúdo <quote
>incorporada</quote
> nas suas próprias mensagens quando você selecciona <guilabel
>Sugerir a apresentação automática</guilabel
> na janela de propriedades do anexo. O <guimenuitem
>Incorporados</guimenuitem
> mostra o conteúdo dos anexos no fundo da mensagem. Os anexos que não podem ser mostrados, &eg; os ficheiros comprimidos, serão à mesma mostrados como ícones. O <guimenuitem
>Esconder</guimenuitem
> não irá mostrar os anexos. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><guimenu
>Ver</guimenu
> <guimenuitem
>Número de Não-Lidas</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Permite-lhe indicar se o número de mensagens não-lidas deverá ser mostrado entre parêntesis a seguir ao nome da pasta (<guilabel
>Ver Após o Nome da Pasta</guilabel
>) ou numa coluna separada (<guilabel
>Ver numa Coluna Separada</guilabel
>)</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><guimenu
>Ver</guimenu
> <guimenuitem
>Coluna de Totais</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Mostra uma coluna na lista de pastas que mostra o número de mensagens total por pasta.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><shortcut
><keycap
>.</keycap
></shortcut
> <guimenu
>Ver</guimenu
> <guimenuitem
>Expandir o Tópico</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Se a opção <menuchoice
><guimenu
>Pasta</guimenu
><guimenuitem
>Mensagens por Tópico</guimenuitem
> </menuchoice
> estiver activa, isto irá mostrar o tópico da mensagem actual, &ie; todas as mensagens que são respostas à mensagem actual.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><shortcut
><keycap
>,</keycap
></shortcut
> <guimenu
>Ver</guimenu
> <guimenuitem
>Fechar o Tópico</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Se a opção <menuchoice
><guimenu
>Pasta</guimenu
><guimenuitem
>Mensagens por Tópico</guimenuitem
> </menuchoice
> estiver activa, isto irá esconder o tópico da mensagem actual, &ie; todas as mensagens que são respostas à mensagem actual.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><shortcut
><keycombo action="simul"
>&Ctrl;<keycap
>.</keycap
></keycombo
></shortcut
> <guimenu
>Ver</guimenu
> <guimenuitem
>Expandir Todos os Tópicos</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Expande todos os tópicos da pasta actual.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><shortcut
><keycombo action="simul"
>&Ctrl;<keycap
>,</keycap
></keycombo
></shortcut
> <guimenu
>Ver</guimenu
> <guimenuitem
>Fechar Todos os Tópicos</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Fecha todos os tópicos na pasta actual.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><shortcut
><keycap
>V</keycap
></shortcut
> <guimenu
>Ver</guimenu
> <guimenuitem
>Ver o Código</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Mostra a mensagem e todos os seus cabeçalhos no formato de texto simples numa janela nova. Isto poderá ser útil para procurar a origem de uma mensagem. Você deverá saber que é fácil de falsificar o cabeçalho <literal
>From:</literal
> de uma mensagem, mas uma pessoa poderá à mesma perceber que servidores de correio foram usados para enviar a mensagem, olhando para as linhas <literal
>Received:</literal
> do cabeçalho.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><shortcut
><keycap
>X</keycap
></shortcut
> <guimenu
>Ver</guimenu
> <guimenuitem
>Usar um Tipo de Letra Monoespaçado</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Usa um tipo de letra fixo ou monoespaçado para mostrar as mensagens na pasta actual. O tipo de letra a ser usado pode ser configurado na secção <guilabel
>Aparência</guilabel
> da janela de configuração do &kmail;.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><guimenu
>Ver</guimenu
> <guisubmenu
>Mudar a Codificação</guisubmenu
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Permite-lhe escolher a codificação de mensagens a ser usada na Área da Mensagem. O valor por omissão, o <guilabel
>Auto</guilabel
> deverá funcionar na maioria dos casos.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect2>
<sect2 id="reader-go-menu">
<title
>O Menu <guimenu
>Ir</guimenu
></title>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><shortcut
><keycap
>N</keycap
></shortcut
> <guimenu
>Ir</guimenu
> <guimenuitem
>Próxima Mensagem</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Selecciona a próxima mensagem na lista de mensagens. O atalho de teclado <keycap
>Direita</keycap
> também efectua esta acção.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><shortcut
><keycap
>+</keycap
></shortcut
> <guimenu
>Ir</guimenu
> <guimenuitem
>Próxima Mensagem Não-Lida</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Selecciona a próxima mensagem não lida na lista de mensagens. Se não existir nenhuma mensagem não-lida por baixo da mensagem seleccionada de momento, então o comportamento irá depender do valor da opção <xref linkend="configure-misc-folders-go-unread"/>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><shortcut
><keycap
>P</keycap
></shortcut
> <guimenu
>Ir</guimenu
> <guimenuitem
>Mensagem Anterior</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Selecciona a mensagem anterior na lista de mensagens.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><shortcut
><keycap
>-</keycap
></shortcut
> <guimenu
>Ir</guimenu
> <guimenuitem
>Mensagem Anterior Não-Lida</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Selecciona a mensagem anterior não lida na lista de mensagens. Se não existir nenhuma mensagem não-lida por baixo da mensagem seleccionada de momento, então o comportamento irá depender do valor da opção <xref linkend="configure-misc-folders-go-unread"/>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><shortcut
><keycombo action="simul"
>&Ctrl;<keycap
>+</keycap
></keycombo
></shortcut
> <guimenu
>Ir</guimenu
> <guimenuitem
>Próxima Pasta Não-Lida</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Vai para a próxima pasta com mensagens não lidas.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><shortcut
><keycombo action="simul"
>&Ctrl;<keycap
>-</keycap
></keycombo
></shortcut
> <guimenu
>Ir</guimenu
> <guimenuitem
>Pasta Anterior Não-Lida</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Vai para a pasta anterior com mensagens não-lidas.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><shortcut
><keycap
>Espaço</keycap
></shortcut
> <guimenu
>Ir</guimenu
> <guimenuitem
>Próximo Texto Não-Lido</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Desce na mensagem actual se ainda não chegou ao fim da mesma, em caso contrário vai para a próxima mensagem não-lida.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect2>
<sect2 id="reader-folder-menu">
<title
>O Menu <guimenu
>Pasta</guimenu
></title>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><guimenu
>Pasta</guimenu
> <guimenuitem
>Nova Pasta...</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Abre a janela de <link linkend="folders-properties-window"
>Propriedades da Pasta</link
>, a qual lhe permite criar uma pasta nova.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><guimenu
>Pasta</guimenu
> <guimenuitem
>Marcar Todas as Mensagens Como Lidas</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Muda o estado de todas as mensagens novas e não-lidas da pasta actual para mensagens lidas.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><guimenu
>Pasta</guimenu
> <guimenuitem
>Compactar</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Compacta o ficheiro da pasta para reduzir o seu espaço em disco. Normalmente o &kmail; compacta todas as pastas automaticamente, mas em certas circunstâncias pode querer compactar uma pasta manualmente.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><guimenu
>Pasta</guimenu
> <guimenuitem
>Expirar</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Apaga as mensagens antigas das pasta actual, de acordo com as regras da janela de <guilabel
>Propriedades</guilabel
> da pasta (por omissão, não remove nem nenhuma mensagem antiga). Normalmente, o &kmail; faz isto automaticamente, mas sob determinadas circunstâncias, você poderá querer expirar manualmente uma pasta.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><shortcut
><keycombo action="simul"
>&Ctrl;<keycap
>*</keycap
></keycombo
></shortcut
> <guimenu
>Pasta</guimenu
> <guimenuitem
>Remover as Mensagens Duplicadas</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Procura na pasta mensagens duplicadas e apaga-as.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><shortcut
><keycap
>F5</keycap
></shortcut
> <guimenu
>Pasta</guimenu
> <guimenuitem
>Verificar o Correio Nesta Pasta</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Verifica se chegou correio novo à pasta seleccionada de momento. Isto só está disponível para as pastas de &imap;.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><guimenu
>Pasta</guimenu
> <guimenuitem
>Mover Todas as Mensagens para o Lixo</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Move todas as mensagens da pasta seleccionada para a pasta do lixo. Se a pasta seleccionada não for a pasta do lixo, esta opção não fica disponível.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><guimenu
>Pasta</guimenu
> <guimenuitem
>Esvaziar o Lixo</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Remover permanentemente todas as mensagens. Isto só está disponível se a pasta seleccionada de momento é uma pasta de lixo.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><guimenu
>Pasta</guimenu
> <guimenuitem
>Apagar a Pasta</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Remove a pasta seleccionada e todo o seu conteúdo, incluindo as subpastas.</para>
<warning
><para
>Lembre-se que não existe nenhuma forma de aceder ao conteúdo de uma pasta depois de ter sido removida.</para
></warning>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><guimenu
>Pasta</guimenu
> <guimenuitem
>Preferir o HTML ao Texto Simples</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Se isto estiver activo, irá mostrar as mensagens em &html;. Por razões de segurança, recomenda-se que só active isto para as pastas só com mensagens de confiança.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><guimenu
>Pasta</guimenu
> <guimenuitem
>Mensagens por Tópico</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Se activo, as mensagens na lista de mensagens são apresentadas numa lista em árvore, com as respostas a aparecerem directamente por baixo da mensagem a que estas respondem.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><guimenu
>Pasta</guimenu
> <guimenuitem
>Mensagens por Tópico e Assunto</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Se estiver activo, então as mensagens são agrupadas não só de acordo com as informações especiais incluídas nas mensagens, mas também de acordo com o seu assunto, &ie; as mensagens com o mesmo assunto são configuradas como estando relacionadas. Se estiverem várias mensagens organizadas por tópico sob as mensagens não-relacionadas, então será melhor para si desactivar esta opção. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><guimenu
>Pasta</guimenu
> <guimenuitem
>Propriedades</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Abre a <link linkend="folders-properties-window"
>janela de Propriedades</link
>, a qual lhe permite alterar a configuração da pasta seleccionada.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect2>
<sect2 id="reader-message-menu">
<title
>O Menu <guimenu
>Mensagem</guimenu
></title>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><shortcut
><keycombo action="simul"
>&Ctrl;<keycap
>N</keycap
></keycombo
></shortcut
> <guimenu
>Mensagem</guimenu
> <guimenuitem
>Nova Mensagem...</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Abre a <link linkend="the-composer-window"
>janela do compositor</link
> para que possa escrever uma mensagem nova.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><guimenu
>Mensagem</guimenu
> <guimenuitem
>Nova Mensagem para a Lista...</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Abre a janela do compositor para que possa escrever uma mensagem nova. Se a pasta actual contiver uma lista de correio ('mailing-list') e tiver um endereço de publicação definido, este endereço será o endereço <guilabel
>Para:</guilabel
> por omissão.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><shortcut
><keycap
>R</keycap
></shortcut
> <guimenu
>Mensagem</guimenu
> <guimenuitem
>Responder...</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Abre a janela do compositor, insere o texto citado da mensagem seleccionada de momento e pré-configura o campo <guilabel
>Para:</guilabel
> ou com o endereço da lista de correio (se você responder a uma mensagem da lista de correio) ou com o endereço de resposta preferido do remetente. Se quiser controlar o endereço com que o campo <guilabel
>Para:</guilabel
> é pré-configurado, então deverá usar a opção <menuchoice
><guimenu
>Mensagem</guimenu
><guimenuitem
>Responder ao Autor...</guimenuitem
></menuchoice
> ou a <menuchoice
><guimenu
>Mensagem</guimenu
><guimenuitem
>Responder à Lista de Correio...</guimenuitem
></menuchoice
>. A sua identidade será automaticamente configurada com a identidade para quem esta mensagem foi enviada.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><shortcut
><keycap
>A</keycap
></shortcut
> <guimenu
>Mensagem</guimenu
> <guimenuitem
>Responder a Todos...</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Abre a janela do compositor, insere o texto citado da mensagem seleccionada de momento e pré-configura o campo <guilabel
>Para:</guilabel
> ou com o endereço da lista de correio (se você responder a uma mensagem da lista de correio) ou com o endereço de resposta preferido do remetente. O campo <guilabel
>Copiar Para (CC)::</guilabel
> é pré-configurado com os endereços de todos os outros destinatários da mensagem seleccionada de momento, exceptuando os seus próprios endereços. A sua identidade será automaticamente configurada com a identidade para quem esta mensagem foi enviada.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><shortcut
><keycombo action="simul"
>&Shift;<keycap
>A</keycap
></keycombo
></shortcut
> <guimenu
>Mensagem</guimenu
> <guimenuitem
>Responder ao Autor...</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Abre a janela de composição, insere o texto citado da mensagem seleccionada de momento e configura o campo <guilabel
>Para:</guilabel
> com o endereço de resposta preferido do remetente. Por omissão, este irá mostrar automaticamente a sua identidade à pessoa para quem esta mensagem será enviada.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><shortcut
><keycap
>L</keycap
></shortcut
> <guimenu
>Mensagem</guimenu
> <guimenuitem
>Responder para a Lista...</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Abre a janela do compositor, insere o texto citado da mensagem seleccionada de momento e pré-configura o campo <guilabel
>Para:</guilabel
> ou com o endereço da lista de correio. Se você não indicou nenhum endereço da lista de correio para a pasta seleccionada e o &kmail; não conseguir determinar o endereço de envio a partir da mensagem seleccionada, então o campo <guilabel
>Para:</guilabel
> estará vazio. A sua identidade será automaticamente configurada com a identidade para quem esta mensagem foi enviada.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><shortcut
><keycombo action="simul"
>&Shift;<keycap
>R</keycap
></keycombo
></shortcut
> <guimenu
>Mensagem</guimenu
> <guimenuitem
>Responder sem Citar...</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Funciona como o <guimenuitem
>Responder...</guimenuitem
>, excepto que o texto da mensagem seleccionada de momento não será incluído na resposta.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term
><menuchoice
><guimenu
>Mensagem</guimenu
> <guimenuitem
>Reencaminhar</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Reencaminha a mensagem para um novo destinatário. Se usar o <guimenuitem
>Incorporado</guimenuitem
>, o texto da mensagem e alguns dos cabeçalhos importantes serão copiados para o conteúdo da mensagem nova com um texto a marcar a parte reencaminhada. Os anexos serão reencaminhados como anexos da nova mensagem. Se usar o <guimenuitem
>Como Anexo</guimenuitem
>, a mensagem e os seus anexos tornar-se-ão um anexo da nova mensagem. Os cabeçalhos da mensagem original serão incluídos também na mensagem encaminhada. O <guimenuitem
>Como 'Digest'</guimenuitem
> concatena as mensagens em conjunto, como um anexo 'digested'. O <guimenuitem
>Redireccionar</guimenuitem
> funciona como o reencaminhamento, excepto que a mensagem se mantém a mesma (até mesmo o campo <guilabel
>De:</guilabel
>). O utilizador que redireccionou a mensagem é adicionado à mensagem em alguns campos de cabeçalho especiais (<literal
>Redirect-From</literal
>, <literal
>Redirect-Date</literal
>, <literal
>Redirect-To</literal
>, &etc;). </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><guimenu
>Mensagem</guimenu
> <guimenuitem
>Enviar de Novo...</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Abre uma janela do compositor com a mensagem seleccionada de momento, para que possa ser enviada de novo. Isto só está disponível para as mensagens que você já enviou ou, mais precisamente, para as mensagens que têm o estado de <guilabel
>enviadas</guilabel
>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><guimenu
>Mensagem</guimenu
> <guisubmenu
>Copiar Para</guisubmenu
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Copia as mensagens seleccionadas para uma dada pasta.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><guimenu
>Mensagem</guimenu
> <guisubmenu
>Mover Para</guisubmenu
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Move as mensagens seleccionadas para uma dada pasta.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><guimenu
>Mensagem</guimenu
> <guisubmenu
>Marcar a Mensagem</guisubmenu
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Permite-lhe alterar o estado da mensagem seleccionada para um dos seguintes estados:</para>
<!-- TODO: I think it is worth adding inline images here, at some point. LW. -->
<informaltable>
<tgroup cols="2">
<thead>
<row>
<entry
>Estado</entry>
<entry
>Símbolo</entry>
<entry
>Significado</entry>
</row>
</thead>
<tbody>
<row>
<entry
><guimenuitem
>Lida</guimenuitem
></entry>
<entry
>Folha de papel antes de um envelope</entry>
<entry
>Foi lida uma mensagem.</entry>
</row>
<row>
<entry
><guimenuitem
>Nova</guimenuitem
></entry>
<entry
>Envelope fechado com uma estrela</entry>
<entry
>A mensagem é nova para o &kmail; e para sim.</entry>
</row>
<row>
<entry
><guimenuitem
>Não Lida</guimenuitem
></entry>
<entry
>Envelope fechado</entry>
<entry
>Esta mensagem não é nova para o &kmail;, mas ainda não foi lida.</entry>
</row>
<row>
<entry
><guimenuitem
>Importante</guimenuitem
></entry>
<entry
>Bandeira</entry>
<entry
>Este estado não será configurado automaticamente pelo &kmail;. Você poderá usar isto à vontade para marcar as mensagens que são de alguma forma importantes para si.</entry>
</row>
<row>
<entry
><guimenuitem
>Respondida</guimenuitem
></entry>
<entry
>Seta curva em U</entry>
<entry
>Foi enviada uma resposta a esta mensagem.</entry>
</row>
<row>
<entry
><guimenuitem
>Reenviada</guimenuitem
></entry>
<entry
>Seta azul</entry>
<entry
>A mensagem foi reenviada para outra pessoa.</entry>
</row>
<row>
<entry
><guimenuitem
>Em Espera</guimenuitem
></entry>
<entry
>Envelope</entry>
<entry
>A mensagem foi colocada em espera na caixa de envio para ser enviada mais tarde.</entry>
</row>
<row>
<entry
><guimenuitem
>Enviada</guimenuitem
></entry>
<entry
>Envelope inclinado</entry>
<entry
>A mensagem foi enviada.</entry>
</row>
<row>
<entry
><guimenuitem
>'Spam'</guimenuitem
></entry>
<entry
>Símbolo redondo de reciclagem</entry>
<entry
>Este estado não será configurado automaticamente pelo &kmail;. Você poderá usar isto para marcar as mensagens de lixo electrónico ('spam').</entry>
</row>
<row>
<entry
><guimenuitem
>Relevante</guimenuitem
></entry>
<entry
>Visto verde</entry>
<entry
>Este estado não será configurado automaticamente pelo &kmail;. Você poderá usar isto à vontade para marcar as mensagens que não sejam lixo.</entry>
</row>
</tbody>
</tgroup>
</informaltable>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><guimenu
>Mensagem</guimenu
> <guisubmenu
>Marcar o Tópico</guisubmenu
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Permite-lhe alterar o estado de todas as mensagens num tópico. Os estados possíveis são os mesmos que para a opção <menuchoice
><guimenu
>Mensagem</guimenu
> <guimenuitem
>Marcar a Mensagem</guimenuitem
></menuchoice
>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><guimenu
>Mensagem</guimenu
> <guisubmenu
>Vigiar o Tópico</guisubmenu
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Use isto para marcar os tópicos nos quais deseja manter uma vista de olhos sobre mais contribuições para a discussão.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><guimenu
>Mensagem</guimenu
> <guisubmenu
>Ignorar o Tópico</guisubmenu
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Use isto para marcar os tópicos nos quais não está interessado. As novas contribuições para este tópico serão marcadas automaticamente como lidas.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><guimenu
>Mensagem</guimenu
> <guisubmenu
>Criar um Filtro</guisubmenu
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Abre a <link linkend="filter-dialog-id"
>janela dos Filtros</link
> com um novo filtro adicionado. Este filtro novo baseia-se nos campos da mensagem actual, dependendo da opção do sub-menu que escolheu.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><shortcut
><keycombo action="simul"
>&Ctrl;<keycap
>J</keycap
></keycombo
></shortcut
> <guimenu
>Mensagem</guimenu
> <guimenuitem
>Aplicar os Filtros</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Aplica os seus filtros às mensagens seleccionadas.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><guimenu
>Mensagem</guimenu
> <guimenuitem
>Aplicar o Filtro</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Permite-lhe aplicar um filtro individual sobre as mensagens seleccionadas. Só os filtros para os quais activou a opção <guilabel
>Adicionar este filtro ao menu Aplicar um Filtro</guilabel
> esteja disponível.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect2>
<sect2 id="reader-tools-menu">
<title
>O Menu <guimenu
>Ferramentas</guimenu
></title>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><shortcut
><keycap
>S</keycap
></shortcut
> <guimenu
>Ferramentas</guimenu
> <guimenuitem
>Procurar as Mensagens...</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Abre uma janela de pesquisa que lhe permite procurar mensagens com certas características, &eg; um dado assunto. Inicie a pesquisa, introduzindo alguns valores e carregando em <guibutton
>Procurar</guibutton
>. Carregue numa das mensagens resultantes para que apareça na <guilabel
>área de Mensagens</guilabel
>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><guimenu
>Ferramentas</guimenu
> <guimenuitem
>Livro de Endereços</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Inicia o <ulink url="/kaddressbook/"
>&kaddressbook;</ulink
>, o livro de endereços do &kde;.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="reader-tools-certificate-manager">
<term>
<menuchoice
><guimenu
>Ferramentas</guimenu
> <guimenuitem
>Gestor de Certificados...</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Inicia o <ulink url="/kleopatra"
><application
>Kleopatra</application
></ulink
>, o gestor de certificados do &kde;. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="reader-tools-gnupg-log-viewer">
<term>
<menuchoice
><guimenu
>Ferramentas</guimenu
> <guimenuitem
>Visualizador de Registos GnuPG</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Inicia o <ulink url="/kwatchgnupg"
><application
>KWatchGnuPG</application
></ulink
>, uma ferramenta para apresentar o resultado de depuração da aplicação <application
>GnuPG</application
>. Se a assinatura, a cifra ou a verificação deixarem de funcionar misteriosamente, você poderá apurar a razão se olhar para o registo. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="reader-tools-import-messages">
<term>
<menuchoice
><guimenu
>Ferramentas</guimenu
> <guimenuitem
>Importar Mensagens...</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Inicia o <application
>kmailcvt</application
> (o qual faz parte do 'tdepim'). Esta aplicação permite-lhe importar as mensagens de vários clientes proprietários de correio para o &kmail;. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><guimenu
>Ferramentas</guimenu
> <guisubmenu
>Editar as Respostas de "Fora do Escritório"...</guisubmenu
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Lança a janela para <guilabel
>Configurar as Respostas "Fora do Escritório"</guilabel
>, que lhe permitem configurar as notificações de férias.</para>
<note>
<para
>A funcionalidade de <guilabel
>respostas de Fora do Escritório</guilabel
> baseia-se na filtragem do lado do servidor. Para ser capaz de a usar, terá de configurar a <link linkend="receiving-mail"
>página de Filtragem</link
> (veja as opções relevantes para o servidor de Kolab) da sua conta de <guilabel
>IMAP</guilabel
> configurada. </para>
</note>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><guimenu
>Ferramentas</guimenu
> <guisubmenu
>Visualizador do Registo do Filtro...</guisubmenu
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Abre a janela de visualização para o registo do filtro; aqui você poderá encontrar algumas opções para controlar o registo do processo de filtragem. No registo, você irá encontrar alguma informação valiosa sobre quais as regras de filtragem que foram usadas, qual foi o resultado da avaliação destas regras e quais as acções do filtro que foram aplicadas a uma mensagem.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><guimenu
>Ferramentas</guimenu
> <guimenuitem
>Assistente Anti-Spam...</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Ele inicia um <link linkend="the-anti-spam-wizard"
>assistente</link
> que o poderá ajudar a configurar a filtragem de 'spam'.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<!--
<varlistentry>
<term>
<menuchoice>
<guimenu
>Tools</guimenu>
<guimenuitem
>Anti-Virus Wizard...</guimenuitem>
</menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>It starts a <link linkend="the-anti-virus-wizard"
>wizard</link
> which can help
you to set up scanning messages for viruses.</para>
</listitem>
</varlistentry>
-->
</variablelist>
</sect2>
<sect2 id="reader-settings-menu">
<title
>O Menu <guimenu
>Configuração</guimenu
></title>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><guimenu
>Configuração</guimenu
> <guimenuitem
>Mostrar a Barra de Ferramentas</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Se a opção estiver activa, a barra de ferramentas fica visível (a barra de ferramentas é a que tem o ícone para compor uma mensagem nova, &etc;).</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><guimenu
>Configuração</guimenu
> <guimenuitem
>Mostrar a Procura Rápida</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Se estiver activo, a barra de Procura Rápida, a qual lhe permite procurar rapidamente por algumas mensagens correspondentes a um texto de pesquisa, ficará visível.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><guimenu
>Configuração</guimenu
> <guimenuitem
>Configurar os Filtros...</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Abre a janela dos <link linkend="filters"
>Filtros de Mensagens</link
>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><guimenu
>Configuração</guimenu
> <guimenuitem
>Configurar os Filtros POP...</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Abre a janela para <link linkend="popfilters"
>Configurar os Filtros de POP</link
>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><guimenu
>Configuração</guimenu
> <guimenuitem
>Configurar os Atalhos...</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Abre uma janela que lhe permite configurar os atalhos de teclado para muitos comandos do menu.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><guimenu
>Configuração</guimenu
> <guimenuitem
>Configurar as Notificações...</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Abre uma janela que lhes permite configurar o que acontece quando chega uma nova mensagem, como por exemplo tocar um som.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><guimenu
>Configuração</guimenu
> <guimenuitem
>Configurar as Barras de Ferramentas...</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Abre uma janela que lhe permite escolher os ícones que ficam visíveis na barra de ferramentas.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><guimenu
>Configuração</guimenu
> <guimenuitem
>Configurar o &kmail;...</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Abre a janela de <link linkend="configure"
>Configuração</link
>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect2>
<sect2 id="reader-help-menu">
<title
>O Menu <guimenu
>Ajuda</guimenu
></title>
<para
>Estes são os itens normais do &kde; para o menu de <guimenu
>Ajuda</guimenu
>:</para>
&help.menu.documentation; <para
>Para além disso, o &kmail; oferece estes itens:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><guimenu
>Ajuda</guimenu
> <guimenuitem
>Introdução ao &kmail;</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Isto mostra o ecrã de boas vindas, a qual lista as diferenças mais importantes entre a sua versão do &kmail; e a anterior.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><guimenu
>Ajuda</guimenu
> <guimenuitem
>Dica do Dia</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Isto mostra uma janela com dicas úteis sobre como usar o &kmail;.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect2>
</sect1>
<sect1 id="composer-window-menus">
<title
>A Janela do Compositor</title>
<sect2 id="composer-file-menu">
<title
>O Menu <guimenu
>Mensagem</guimenu
></title>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><shortcut
><keycombo action="simul"
>&Ctrl;<keycap
>N</keycap
></keycombo
></shortcut
> <guimenu
>Mensagem</guimenu
> <guimenuitem
>Novo Compositor</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Abre uma nova janela do compositor.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><guimenu
>Mensagem</guimenu
> <guimenuitem
>Nova Janela Principal</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Cria uma nova janela principal.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><shortcut
><keycombo action="simul"
>&Ctrl;<keycap
>Return</keycap
></keycombo
></shortcut
> <guimenu
>Mensagem</guimenu
> <guimenuitem
>Enviar Agora</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Envia a mensagem imediatamente. Se você usar o SMTP para enviar as suas mensagens e o servidor não estiver acessível, a mensagem será colocada na pasta de saída e você irá obter uma mensagem de erro. Você poderá depois enviar as mensagens na pasta de saída com a opção <menuchoice
><guimenu
>Ficheiro</guimenu
><guimenuitem
>Enviar Mensagens em Espera</guimenuitem
></menuchoice
>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><guimenu
>Mensagem</guimenu
> <guimenuitem
>Enviar Mais Tarde</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Coloca a mensagem na pasta de saída para a enviar mais tarde com a opção <menuchoice
><guimenu
>Ficheiro</guimenu
><guimenuitem
>Enviar Mensagens em Espera</guimenuitem
></menuchoice
>. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><guimenu
>Mensagem</guimenu
> <guimenuitem
>Gravar na Pasta de Rascunhos</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Grava a mensagem na pasta de <guilabel
>rascunhos</guilabel
>, para que você a possa editar e enviar depois.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><guimenu
>Mensagens</guimenu
> <guimenuitem
>Inserir um Ficheiro...</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Insere o conteúdo de um ficheiro no texto da mensagem, a começar na posição do cursor.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><shortcut
><keycombo action="simul"
>&Ctrl;<keycap
>P</keycap
></keycombo
></shortcut
> <guimenu
>Mensagem</guimenu
> <guimenuitem
>Imprimir...</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Imprime o texto actual.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><shortcut
><keycombo action="simul"
>&Ctrl;<keycap
>W</keycap
></keycombo
></shortcut
> <guimenu
>Mensagem</guimenu
> <guimenuitem
>Fechar</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Fecha esta janela do compositor.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect2>
<sect2 id="composer-edit-menu">
<title
>O Menu <guimenu
>Editar</guimenu
></title>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><shortcut
><keycombo action="simul"
>&Ctrl;<keycap
>Z</keycap
></keycombo
></shortcut
> <guimenu
>Editar</guimenu
> <guimenuitem
>Desfazer</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Anula os seus passos ao editar a mensagem actual.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><shortcut
><keycombo action="simul"
>&Ctrl;&Shift;<keycap
>Z</keycap
></keycombo
></shortcut
> <guimenu
>Editar</guimenu
> <guimenuitem
>Refazer</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Repete os seus passos de edição da mensagem actual.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><shortcut
><keycombo action="simul"
>&Ctrl;<keycap
>X</keycap
></keycombo
></shortcut
> <guimenu
>Editar</guimenu
> <guimenuitem
>Cortar</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>O corte de texto funciona como na maioria dos editores: o texto seleccionado é removido e colocado na área de transferência. Lembre-se que você poderá também seleccionar o texto e arrastá-lo para a nova posição.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><shortcut
><keycombo action="simul"
>&Ctrl;<keycap
>C</keycap
></keycombo
> </shortcut
> <guimenu
>Editar</guimenu
> <guimenuitem
>Copiar</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>A cópia de texto funciona como na maioria dos editores: o texto seleccionado é copiado para a área de transferência. Lembre-se que você poderá também seleccionar o texto, manter a tecla &Ctrl; carregada e arrastá-lo para a nova posição para o copiar.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><shortcut
><keycombo action="simul"
>&Ctrl;<keycap
>V</keycap
></keycombo
></shortcut
> <guimenu
>Editar</guimenu
> <guimenuitem
>Colar</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>A colega de texto funciona da mesma forma que na maioria dos editores: o texto na área de transferência é colado na posição actual do cursor.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><shortcut
><keycombo action="simul"
>&Ctrl;<keycap
>A</keycap
></keycombo
></shortcut
> <guimenu
>Editar</guimenu
> <guimenuitem
>Seleccionar Tudo</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Selecciona todo o texto da sua mensagem.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><shortcut
><keycombo action="simul"
>&Ctrl;<keycap
>F</keycap
></keycombo
></shortcut
> <guimenu
>Editar</guimenu
> <guimenuitem
>Procurar...</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Abre uma janela para procurar por sequências de texto na mensagem actual.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><shortcut
><keycombo action="simul"
>&Ctrl;<keycap
>F</keycap
></keycombo
></shortcut
> <guimenu
>Editar</guimenu
> <guimenuitem
>Procurar a Próxima</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Vai para a próxima ocorrência do texto anteriormente procurado.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><shortcut
><keycombo action="simul"
>&Ctrl;<keycap
>R</keycap
></keycombo
></shortcut
> <guimenu
>Editar</guimenu
> <guimenuitem
>Substituir...</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Abre uma janela que lhe permite substituir pedaços de texto da mensagem por outros pedaços de texto.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><guimenu
>Editar</guimenu
> <guimenuitem
>Limpar os Espaços</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Esta opção substitui várias quebras de linhas ou espaços com uma única quebra de linha ou espaço. Funciona na selecção actual ou na mensagem completa, se não estiver nada seleccionado.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><guimenu
>Editar</guimenu
> <guimenuitem
>Colar como Citação</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Cola o texto da área de transferência marcado como citação.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><guimenu
>Editar</guimenu
> <guimenuitem
>Adicionar os Caracteres de Citação</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Antecede o texto seleccionado com caracteres de citação.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><guimenu
>Editar</guimenu
> <guimenuitem
>Remover os Caracteres de Citação</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Remove as marcas de citação à esquerda do texto seleccionado.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect2>
<sect2 id="composer-view-menu">
<title
>O Menu <guimenu
>Ver</guimenu
></title>
<para
>Este menu permite-lhe comutar a visibilidade dos campos do cabeçalho e das outras opções desta janela de composição.</para>
<para
>As opções disponíveis são:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
<para
><guimenuitem
>Todos os Campos</guimenuitem
></para>
</listitem>
<listitem>
<para
><guimenuitem
>Identidade</guimenuitem
></para>
</listitem>
<listitem>
<para
><guimenuitem
>Dicionário</guimenuitem
></para>
</listitem>
<listitem>
<para
><guimenuitem
>Pasta de Enviados</guimenuitem
></para>
</listitem>
<listitem>
<para
><guimenuitem
>Transporte de Correio</guimenuitem
></para>
</listitem>
<listitem>
<para
><guimenuitem
>De</guimenuitem
></para>
</listitem>
<listitem>
<para
><guimenuitem
>Responder Para</guimenuitem
></para>
</listitem>
<listitem>
<para
><guimenuitem
>Para</guimenuitem
></para>
</listitem>
<listitem>
<para
><guimenuitem
>CC</guimenuitem
></para>
</listitem>
<listitem>
<para
><guimenuitem
>BCC</guimenuitem
></para>
</listitem>
<listitem>
<para
><guimenuitem
>Assunto</guimenuitem
></para>
</listitem>
</itemizedlist>
<para
>Os itens visíveis tem uma marcação ao lado do nome deles no menu.</para>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><guimenu
>Ver</guimenu
> <guimenuitem
>Usar um Tipo de Letra Monoespaçado</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Usa um tipo de letra fixo (monoespaçado) para mostrar a mensagem editada no momento. O tipo de letra a ser usado pode ser configurado na secção <guilabel
>Aparência</guilabel
> da janela de configuração do &kmail;.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect2>
<sect2 id="composer-options-menu">
<title
>O Menu <guimenu
>Opções</guimenu
></title>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><guimenu
>Opções</guimenu
> <guimenuitem
>Urgente</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Altera a prioridade desta mensagem para Urgente. O cliente de e-mail do receptor tem de suportar isto, caso contrário não fará efeito nenhum. O &kmail; em si não suporta as prioridades para as mensagens recebidas.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="composer-options-request-mdn">
<term>
<menuchoice
><guimenu
>Opções</guimenu
> <guimenuitem
>Pedir uma Notificação de Entrega...</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Se você escolher esta opção, você irá pedir uma mensagem de confirmação logo que a sua mensagem seja obtida e lida pelo destinatário. Isto tem de ser suportado do lado do destinatário para poder funcionar. </para>
<para
>Veja a <xref linkend="configure-security-reading-mdns"/> para ter alguma informação de fundo e algumas formas de personalizar as confirmações de leitura que o próprio &kmail; envia. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="composer-options-sign-message">
<term>
<menuchoice
><guimenu
>Opções</guimenu
> <guisubmenu
>Assinar a Mensagem</guisubmenu
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Assina digitalmente a mensagem usando o <application
>OpenPGP</application
>. Você poderá aprender mais sobre isto no <link linkend="pgp"
>capítulo sobre OpenPGP</link
>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="composer-options-encrypt-message">
<term>
<menuchoice
><guimenu
>Opções</guimenu
> <guisubmenu
>Cifrar a Mensagem</guisubmenu
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Cifra a mensagem usando o <application
>OpenPGP</application
>. Você poderá aprender mais sobre isto no <link linkend="pgp"
>capítulo sobre o OpenPGP</link
>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="composer-options-select-crypto-message-format">
<term>
<menuchoice
><guimenu
>Opções</guimenu
> <guisubmenu
>Formato de Cifra da Mensagem</guisubmenu
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Escolha o formato de cifra de mensagens usado para assinar e/ou cifrar digitalmente a mensagem. Veja a <link linkend="cryptographic-message-formats"
>descrição anterior de cada opção</link
> para mais informações. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><guimenu
>Opções</guimenu
> <guisubmenu
>Formatação (HTML)</guisubmenu
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Activa a edição em &html;.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><guimenu
>Opções</guimenu
> <guisubmenu
>Mudar a Codificação</guisubmenu
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Altera a codificação desta mensagem. A codificação escolhida irá aparecer no cabeçalho da mensagem resultante. Você poderá usar o <guilabel
>Auto</guilabel
> para quase todos os casos. O &kmail; dir-lhe-á se precisa de seleccionar manualmente uma codificação diferente.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><guimenu
>Opções</guimenu
> <guimenuitem
>Mudança de Linha</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Activa a mudança de linha automática. Poderá ser útil desligar esta opção se você quiser colar linhas compridas que não deverão ser repartidas.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><guimenu
>Opções</guimenu
> <guimenuitem
>Verificação Ortográfica Automática</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Activa ou desactiva a verificação ortográfica automática. Lembre-se que, no modo de edição em &html;, a verificação ortográfica automática não está disponível.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect2>
<sect2 id="composer-attach-menu">
<title
>O Menu <guimenu
>Anexar</guimenu
></title>
<para
>Este menu permite-lhe seleccionar as opções dos anexos.</para>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><guimenu
>Anexar</guimenu
> <guimenuitem
>Juntar a Assinatura</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Adiciona a sua assinatura (<quote
>rodapé</quote
>) ao fim da mensagem. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><guimenu
>Anexar</guimenu
> <guimenuitem
>Anexar uma Chave Pública...</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Anexa a chave de <application
>PGP</application
>/<application
>GnuPG</application
> correspondente à sua mensagem.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="composer-attach-attach-my-public-key">
<term>
<menuchoice
><guimenu
>Anexar</guimenu
> <guimenuitem
>Anexar a Minha Chave Pública</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Anexa a sua chave pública de <application
>PGP</application
>/<application
>GnuPG</application
> à sua mensagem.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><guimenu
>Anexar</guimenu
> <guimenuitem
>Anexar um Ficheiro...</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Anexa um ou mais ficheiros à mensagem actual.</para>
<!-- fixme: not encrypted unless... -->
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><guimenu
>Anexar</guimenu
> <guimenuitem
>Remover o Anexo</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Remove o anexo que está seleccionado na componente de anexos do seu compositor.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><guimenu
>Anexar</guimenu
> <guimenuitem
>Gravar o Anexo Como...</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Grava o anexo que está seleccionado na janela de anexos num ficheiro.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><guimenu
>Anexar</guimenu
> <guimenuitem
>Propriedades do Anexo</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Mostra as <link linkend="attachments"
>propriedades do anexo</link
> que está seleccionado na janela de anexos.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect2>
<sect2 id="composer-tools-menu">
<title
>O Menu <guimenu
>Ferramentas</guimenu
></title>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><guimenu
>Ferramentas</guimenu
> <guimenuitem
>Verificação Ortográfica...</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Usa o <ulink url="/tdespell/"
>&tdespell;</ulink
> para verificar ortograficamente o conteúdo da sua mensagem. Repare que você terá de configurar o &tdespell; com a opção <menuchoice
><guimenu
>Configuração</guimenu
> <guimenuitem
>Verificação Ortográfica...</guimenuitem
></menuchoice
> se o usar pela primeira vez.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><guimenu
>Ferramentas</guimenu
> <guimenuitem
>Livro de Endereços...</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Abre o <ulink url="/kaddressbook/"
>&kaddressbook;</ulink
>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect2>
<sect2 id="composer-settings-menu">
<title
>O Menu <guimenu
>Configuração</guimenu
></title>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><guimenu
>Configuração</guimenu
> <guimenuitem
>Mostrar a Barra Principal</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Se estiver activa a opção, a Barra de Ferramentas Principal, a barra com o ícone para enviar a mensagem &etc;.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><guimenu
>Configuração</guimenu
> <guimenuitem
>Mostrar a Barra de HTML</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Se estiver activa a opção, a Barra de &html; fica visível, &ie; a barra com as ferramentas para alterar certas propriedades do texto composto.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><guimenu
>Configuração</guimenu
> <guimenuitem
>Verificação Ortográfica...</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Permite-lhe configura o <ulink url="/tdespell/"
>&tdespell;</ulink
>, o verificador ortográfico do &kde;.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><guimenu
>Configuração</guimenu
> <guimenuitem
>Configurar os Atalhos...</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Abre uma janela que lhe permite configurar os atalhos de teclado para muitos comandos do menu.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><guimenu
>Configuração</guimenu
> <guimenuitem
>Configurar as Barras de Ferramentas...</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Abre uma janela que lhe permite decidir quais os ícones que lhe aparecem na barra de ferramentas.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><guimenu
>Configuração</guimenu
> <guimenuitem
>Configurar o &kmail;...</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Abre a <link linkend="configure"
>janela de configuração</link
> do &kmail;.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect2>
<sect2 id="composer-help-menu">
<title
>O Menu <guimenu
>Ajuda</guimenu
></title>
<para
>Os itens deste menu têm o mesmo significado que <link linkend="reader-help-menu"
>os itens do menu de ajuda da janela principal</link
>.</para>
</sect2>
</sect1>
</chapter>