You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-sv/messages/tdegames/kpoker.po

327 lines
6.1 KiB

# translation of kpoker.po to Svenska
# Översättning kpoker.po till Svenska
# translation of @PACKAGE.po to @LANGUAGE
# Copyright (C).
# Christer Gustavsson <f93-cgn@sm.luth.se>, 1998.
# Per Lindström <per.lindstrom@osd.privataccess.nu>, 2000.
# Mattias Newzella <newzella@linux.nu>, 2003.
# Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@comhem.se>, 2004, 2005.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kpoker\n"
"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-02-05 08:38+0100\n"
"Last-Translator: Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@comhem.se>\n"
"Language-Team: Svenska <sv@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Christer Gustavsson,Per Lindström"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "f93-cgn@sm.luth.se,per.lindstrom@osd.privataccess.nu"
#: betbox.cpp:53
msgid "Adjust Bet"
msgstr "Justera insats"
#: betbox.cpp:54
msgid "Fold"
msgstr "Lägg dig"
#: kpoker.cpp:177 newgamedlg.cpp:127
msgid "You"
msgstr "Du"
#: kpoker.cpp:257 kpoker.cpp:374
msgid "&Deal"
msgstr "&Giv"
#: kpoker.cpp:272 kpoker.cpp:808
#, c-format
msgid "You won %1"
msgstr "Du vann %1"
#: kpoker.cpp:310
msgid "Continue the round"
msgstr "Fortsätt omgång"
#: kpoker.cpp:311
msgid "The current pot"
msgstr "Aktuell pott"
#: kpoker.cpp:531
msgid "Clicking on draw means you adjust your bet"
msgstr "Klicka på giv betyder att du justerar din insats"
#: kpoker.cpp:533
msgid "Clicking on draw means you are out"
msgstr "Klicka på giv betyder att du är ute"
#: kpoker.cpp:656 kpoker.cpp:698
msgid "Nobody"
msgstr "Ingen"
#: kpoker.cpp:662 kpoker.cpp:700 kpoker.cpp:923 kpoker.cpp:963 kpoker.cpp:1200
msgid "Nothing"
msgstr "Ingenting"
#: kpoker.cpp:689
#, c-format
msgid "Pot: %1"
msgstr "Pott: %1"
#: kpoker.cpp:810
msgid "%1 won %2"
msgstr "%1 vann %2"
#: kpoker.cpp:841 kpoker.cpp:1089
msgid "&Deal New Round"
msgstr "&Dela ut ny omgång"
#: kpoker.cpp:891
msgid "&See!"
msgstr "&Visa!"
#: kpoker.cpp:901
msgid "&Draw New Cards"
msgstr "&Dra nya kort"
#: kpoker.cpp:927
msgid "One Pair"
msgstr "Ett par"
#: kpoker.cpp:931
msgid "Two Pairs"
msgstr "Två par"
#: kpoker.cpp:935
msgid "3 of a Kind"
msgstr "Triss"
#: kpoker.cpp:939
msgid "Straight"
msgstr "Straight"
#: kpoker.cpp:943
msgid "Flush"
msgstr "Flush"
#: kpoker.cpp:947
msgid "Full House"
msgstr "Kåk"
#: kpoker.cpp:951
msgid "4 of a Kind"
msgstr "Fyrtal"
#: kpoker.cpp:955
msgid "Straight Flush"
msgstr "Straight Flush"
#: kpoker.cpp:959
msgid "Royal Flush"
msgstr "Royal Flush"
#: kpoker.cpp:1000
msgid "You Lost"
msgstr "Du förlorade"
#: kpoker.cpp:1000
msgid ""
"Oops, you went bankrupt.\n"
"Starting a new game.\n"
msgstr ""
"Oj - du är bankrutt.\n"
"Startar ett nytt spel.\n"
#: kpoker.cpp:1075
msgid "You won %1!"
msgstr "Du vann %1!"
#: kpoker.cpp:1078
msgid "Game Over"
msgstr "Spelet är slut"
#: kpoker.cpp:1186
msgid ""
"You are the only player with money!\n"
"Switching to one player rules..."
msgstr ""
"Det är bara du som har pengar kvar.\n"
"Byter till regler för en spelare..."
#: kpoker.cpp:1188
msgid "You Won"
msgstr "Du vann"
#: main.cpp:25
msgid "TDE Poker Game"
msgstr "TDE:s pokerspel"
#: main.cpp:29
msgid "KPoker"
msgstr "Kpoker"
#: main.cpp:33
msgid ""
"For a full list of credits see helpfile\n"
"Any suggestions, bug reports etc. are welcome"
msgstr ""
"För fullständig lista över bidrag, se hjälpfilen.\n"
"Alla förslag, felrapporter, etc är välkomna."
#: main.cpp:36
msgid "Code for poker rules"
msgstr "Kod för pokerregler"
#: main.cpp:38
msgid "Current maintainer"
msgstr "Nuvarande utvecklare"
#: main.cpp:40
msgid "Original author"
msgstr "Ursprunglig upphovsman"
#: newgamedlg.cpp:53
msgid "Try loading a game"
msgstr "Försök ladda ett spel"
#: newgamedlg.cpp:58
msgid "The following values are used if loading from config fails"
msgstr "Följande värden används om inställningarna inte kan laddas"
#: newgamedlg.cpp:68
msgid "How many players do you want?"
msgstr "Hur många spelare vill du ha?"
#: newgamedlg.cpp:72
msgid "Your name:"
msgstr "Ditt namn:"
#: newgamedlg.cpp:77
msgid "Players' starting money:"
msgstr "Spelarnas startsumma:"
#: newgamedlg.cpp:84
msgid "The names of your opponents:"
msgstr "Dina fienders namn:"
#: newgamedlg.cpp:90
msgid "Show this dialog every time on startup"
msgstr "Visa denna dialogruta varje gång du startar"
#: newgamedlg.cpp:130
#, c-format
msgid "Computer %1"
msgstr "Dator %1"
#: newgamedlg.cpp:192
msgid "Player"
msgstr "Spelare"
#: optionsdlg.cpp:44
msgid "All changes will be activated in the next round."
msgstr "Alla förändringar kommer att aktiveras nästa omgång."
#: optionsdlg.cpp:47
msgid "Draw delay:"
msgstr "Utdelningsfördröjning:"
#: optionsdlg.cpp:52
msgid "Maximal bet:"
msgstr "Högsta insats:"
#: optionsdlg.cpp:56
msgid "Minimal bet:"
msgstr "Minsta insats:"
#: playerbox.cpp:61
msgid "Held"
msgstr "Behåll"
#: playerbox.cpp:94 playerbox.cpp:148
#, c-format
msgid "Money of %1"
msgstr "Pengar för %1"
#: playerbox.cpp:124
#, c-format
msgid "Cash: %1"
msgstr "Belopp: %1"
#: playerbox.cpp:129
msgid "Out"
msgstr "Ut"
#: playerbox.cpp:132
#, c-format
msgid "Cash per round: %1"
msgstr "Belopp per omgång: %1"
#: playerbox.cpp:135
#, c-format
msgid "Bet: %1"
msgstr "Insats: %1"
#: top.cpp:90
msgid "Soun&d"
msgstr "&Ljud"
#: top.cpp:94
msgid "&Blinking Cards"
msgstr "&Blinkande kort"
#: top.cpp:98
msgid "&Adjust Bet is Default"
msgstr "&Justera insats är förvalt"
#: top.cpp:111
msgid "Draw"
msgstr "Giv"
#: top.cpp:113
msgid "Exchange Card 1"
msgstr "Byt kort 1"
#: top.cpp:115
msgid "Exchange Card 2"
msgstr "Byt kort 2"
#: top.cpp:117
msgid "Exchange Card 3"
msgstr "Byt kort 3"
#: top.cpp:119
msgid "Exchange Card 4"
msgstr "Byt kort 4"
#: top.cpp:121
msgid "Exchange Card 5"
msgstr "Byt kort 5"
#: top.cpp:180
msgid "Do you want to save this game?"
msgstr "Vill du spara det här spelet?"
#: top.cpp:201
msgid "Last hand: "
msgstr "Senaste handen: "
#: top.cpp:203
msgid "Last winner: "
msgstr "Senaste vinnare: "
#: top.cpp:212
msgid "Click a card to hold it"
msgstr "Klicka på ett kort för att behålla det"