You can not select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
104 lines
2.5 KiB
104 lines
2.5 KiB
# translation of ksig.po to Italian
|
|
# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
|
|
# Giovanni Venturi <jumpyj@libero.it>, 2003.
|
|
# Giovanni Venturi <jumpyj@tiscali.it>, 2003, 2004, 2005.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: ksig\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2007-04-26 12:32+0200\n"
|
|
"Last-Translator: Giovanni Venturi <jumpyj@tiscali.it>\n"
|
|
"Language-Team: Italian <kde-i18n-it@mail.kde.org>\n"
|
|
"Language: it\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|
|
|
#: _translatorinfo.cpp:1
|
|
msgid ""
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
"Your names"
|
|
msgstr "Giovanni Venturi,Federico Cozzi"
|
|
|
|
#: _translatorinfo.cpp:3
|
|
msgid ""
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
"Your emails"
|
|
msgstr "jumpyj@tiscali.it,federico.cozzi@sns.it"
|
|
|
|
# XXX Controllare... Non dovrebbe essere "Pulisci"?
|
|
#: ksig.cpp:74
|
|
msgid "C&lear"
|
|
msgstr "E&limina"
|
|
|
|
# XXX predefinita -> standard, forse? Più giù è usato quello...
|
|
#: ksig.cpp:76
|
|
msgid "Edit Standard Header"
|
|
msgstr "Modifica intestazione predefinita"
|
|
|
|
# XXX Modifica piè di pagina predefinito (o anche standard...)
|
|
#: ksig.cpp:77
|
|
msgid "Edit Standard Footer"
|
|
msgstr "Modifica intestazione piè di pagina"
|
|
|
|
#: ksig.cpp:94 ksig.cpp:264
|
|
msgid " Line: %1 "
|
|
msgstr " Linea: %1 "
|
|
|
|
#: ksig.cpp:95 ksig.cpp:265
|
|
msgid " Col: %1 "
|
|
msgstr " Col: %1 "
|
|
|
|
#: ksig.cpp:107
|
|
msgid "Search"
|
|
msgstr "Ricerca"
|
|
|
|
#: ksig.cpp:120
|
|
msgid ""
|
|
"To get started, first create a new signature by selecting \"New\" above. You "
|
|
"will then be able to edit and save your collection of signatures."
|
|
msgstr ""
|
|
"Per iniziare, crea una nuova firma selezionando \"Nuova\" qui sopra. Potrai poi "
|
|
"modificare e salvare il tuo insieme di firme."
|
|
|
|
#: ksig.cpp:170
|
|
msgid "Do you want to save your changes before exiting?"
|
|
msgstr "Vuoi salvare le modifiche prima di uscire?"
|
|
|
|
#: ksig.cpp:222
|
|
msgid "Standard signature header:"
|
|
msgstr "Intestazione firma standard:"
|
|
|
|
#: ksig.cpp:233
|
|
msgid "Standard signature footer:"
|
|
msgstr "Piè pagina firma standard:"
|
|
|
|
#: main.cpp:27 main.cpp:39
|
|
msgid "KSig"
|
|
msgstr "KSig"
|
|
|
|
#: main.cpp:31
|
|
msgid "Display a random signature"
|
|
msgstr "Mostra una firma casuale"
|
|
|
|
#: main.cpp:32
|
|
msgid "Display a signature for the day"
|
|
msgstr "Mostra una firma giornaliera"
|
|
|
|
#. i18n: file ksigui.rc line 22
|
|
#: rc.cpp:15
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Search Toolbar"
|
|
msgstr "Barra strumenti Ricerca"
|
|
|
|
#: siglistview.cpp:113
|
|
msgid "Signatures"
|
|
msgstr "Firme"
|
|
|
|
#: siglistviewitem.cpp:79
|
|
msgid "<empty signature>"
|
|
msgstr "<firma vuota>"
|