You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-he/messages/tdebase/tdesu.po

225 lines
6.4 KiB

# translation of tdesu.po to hebrew
# translation of tdesu.po to Hebrew
# TDE Hebrew Localization Project
# Translation of tdesu.po into Hebrew
#
# In addition to the copyright owners of the program
# which this translation accompanies, this translation is
# Copyright (C) 2000-2002 Meni Livne <livne@kde.org>
#
# This translation is subject to the same Open Source
# license as the program which it accompanies.
# Diego Iastrubni <elcuco@kdemail.net>, 2004.
# Diego Iastrubni <elcuco@kde.org>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdesu\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-10 03:08+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-01-31 16:46+0200\n"
"Last-Translator: Diego Iastrubni <elcuco@kde.org>\n"
"Language-Team: hebrew <kde-il@yahoogroups.com>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "צוות התרגום של TDE ישראל"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "kde-il@yahoogroups.com"
#: sudlg.cpp:29
#, c-format
msgid "Run as %1"
msgstr "הפעלה בתור %1"
#: sudlg.cpp:33
msgid "Please enter your password."
msgstr ""
#: sudlg.cpp:37
msgid ""
"The action you requested needs root privileges. Please enter root's password "
"below or click Ignore to continue with your current privileges."
msgstr ""
"הפעולה שביקשת דורשת הרשאות של משתמש root. הזן את הססמה של המשתמש root להלן, "
"או לחץ על התעלם כדי להמשיך עם ההרשאות הנוכחיות שלך."
#: sudlg.cpp:42
msgid ""
"The action you requested needs additional privileges. Please enter the "
"password for \"%1\" below or click Ignore to continue with your current "
"privileges."
msgstr ""
"הפעולה שביקשת דורשת הרשאות נוספות. הזן את הססמה של \"%1\" להלן, או לחץ על "
"התעלם כדי להמשיך עם ההרשאות הנוכחיות שלך."
#: sudlg.cpp:49
#, fuzzy
msgid ""
"The action you requested needs root privileges. Please enter root's password "
"below."
msgstr ""
"הפעולה שביקשת דורשת הרשאות של משתמש root. הזן את הססמה של המשתמש root להלן, "
"או לחץ על התעלם כדי להמשיך עם ההרשאות הנוכחיות שלך."
#: sudlg.cpp:53
#, fuzzy
msgid ""
"The action you requested needs additional privileges. Please enter the "
"password for \"%1\" below."
msgstr ""
"הפעולה שביקשת דורשת הרשאות של משתמש root. הזן את הססמה של המשתמש root להלן, "
"או לחץ על התעלם כדי להמשיך עם ההרשאות הנוכחיות שלך."
#: sudlg.cpp:59
msgid ""
"<qt>The stored password will be:<br> * Kept for up to %1 minutes<br> * "
"Destroyed on logout"
msgstr ""
#: sudlg.cpp:62
msgid "&Ignore"
msgstr "&התעלם"
#: sudlg.cpp:78
msgid "Conversation with su failed."
msgstr "ההתקשרות עם su נכשלה."
#: sudlg.cpp:87
#, fuzzy
msgid ""
"The program 'su' is not found;\n"
"make sure your PATH is set correctly."
msgstr ""
"התוכנית \"su\" לא נמצאה.\n"
"ודא שהנתיב שלך מוגדר כהלכה."
#: sudlg.cpp:94
#, fuzzy
msgid ""
"You are not allowed to use 'su';\n"
"on some systems, you need to be in a special group (often: wheel) to use "
"this program."
msgstr ""
"אינך רשאי להשתמש ב־\"su\".\n"
"במערכות מסוימות יש להיות בקבוצה מיוחדת כדי להשתמש בתוכנית זו (בדרך כלל "
"wheel)."
#: sudlg.cpp:101
#, fuzzy
msgid "Incorrect password; please try again."
msgstr "הססמה שגויה. נסה שנית."
#: sudlg.cpp:105
msgid "Internal error: illegal return from SuProcess::checkInstall()"
msgstr "שגיאה פנימית: החזרה לא חוקית מ־SuProcess::checkInstall()"
#: tdesu.cpp:56 tdesu.cpp:57
msgid "Specifies the command to run"
msgstr " ציון הפקודה להפעלה"
#: tdesu.cpp:58
msgid "Run command under target uid if <file> is not writable"
msgstr "הפעלת הפקודה תחת זיהוי משתמש היעד אם הקובץ <file> אינו ניתן לכתיבה"
#: tdesu.cpp:59
msgid "Specifies the target uid"
msgstr " ציון זיהוי משתמש היעד"
#: tdesu.cpp:60
msgid "Do not keep password"
msgstr " אל תשמור את הססמה"
#: tdesu.cpp:61
msgid "Stop the daemon (forgets all passwords)"
msgstr "הפסקת פעולת תהליך הרקע (שוכח את כל הססמאות)"
#: tdesu.cpp:62
msgid "Enable terminal output (no password keeping)"
msgstr " אפשור פלט מסוף (ללא שמירה של ססמאות)"
#: tdesu.cpp:63
msgid "Set priority value: 0 <= prio <= 100, 0 is lowest"
msgstr "0 כאשר ,100 => prio => 0 :קביעת העדיפות היא הנמוכה ביותר"
#: tdesu.cpp:64
msgid "Use realtime scheduling"
msgstr " השתמש בתזמון זמן אמת"
#: tdesu.cpp:65
msgid "Let command use existing dcopserver"
msgstr "הקיים DCOP-אפשר לפקודה להשתמש בשרת ה"
#: tdesu.cpp:66
#, fuzzy
msgid "Ignored"
msgstr "&התעלם"
#: tdesu.cpp:67
msgid "Display the ignore button"
msgstr ""
#: tdesu.cpp:68
msgid "Specify icon to use in the password dialog"
msgstr "קבע את הסמל לשימוש בחלון הססמאות"
#: tdesu.cpp:69
msgid "Do not show the command to be run in the dialog"
msgstr "אל תציג את הפקודה להרצה בחלון"
#: tdesu.cpp:100
msgid "TDE su"
msgstr "TDE su"
#: tdesu.cpp:101
msgid "Runs a program with elevated privileges."
msgstr "הפעלת תוכנית עם הרשאות מורחבות."
#: tdesu.cpp:104
msgid "Maintainer"
msgstr "מתחזק"
#: tdesu.cpp:106
msgid "Original author"
msgstr "כותב מקורי"
#: tdesu.cpp:132
msgid "Command '%1' not found."
msgstr "הפקודה \"%1\" לא נמצאה."
#: tdesu.cpp:208
#, c-format
msgid "Illegal priority: %1"
msgstr "עדיפות לא חוקית: %1"
#: tdesu.cpp:230
msgid "No command specified."
msgstr "לא צוינה פקודה"
#: tdesu.cpp:336
msgid "Su returned with an error.\n"
msgstr "הפקודה su החזירה שגיאה.\n"
#: tdesu.cpp:357
msgid "Command:"
msgstr "פקודה:"
#: tdesu.cpp:362
msgid "realtime: "
msgstr "זמן אמת:"
#: tdesu.cpp:365
msgid "Priority:"
msgstr "עדיפות:"