You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-eu/messages/tdevelop/tdevelop.po

30191 lines
892 KiB

# translation of tdevelop.po to
# translation of tdevelop.po to Basque
# Copyright (C) 2003, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
# Marcos Goienetxe <marcos@euskalgnu.org>, 2003, 2005.
# Ion Gaztañaga <ion_g_m@hotmail.com>, 2005.
# Ion Gaztañaga <igaztanaga@gmail.com>, 2005.
# Marcos <marcos.goyeneche@unavarra.es>, 2006.
# marcos <marcos@euskalgnu.org>, 2006.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdevelop\n"
"POT-Creation-Date: 2023-07-14 18:19+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2006-03-11 09:52+0100\n"
"Last-Translator: marcos <marcos@euskalgnu.org>\n"
"Language-Team: <en@li.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Ion Gaztañaga"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "igaztanaga@gmail.com"
#: buildtools/ada/adaproject_part.cpp:56 buildtools/ant/antprojectpart.cpp:55
#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:104
#: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:83
#: buildtools/pascal/pascalproject_part.cpp:62
#: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:103
msgid "&Build Project"
msgstr "&Eraiki proiektua"
#: buildtools/ada/adaproject_part.cpp:59
#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:216
#: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:140
#: buildtools/pascal/pascalproject_part.cpp:68
#: embedded/visualboyadvance/visualboyadvance_part.cpp:33
#: languages/python/pythonsupportpart.cpp:63
msgid "Execute Program"
msgstr "Exekutatu programa"
#: buildtools/ada/adaproject_part.cpp:341
msgid ""
"Could not find ada compiler.\n"
"Check if your compiler settings are correct."
msgstr ""
"Ezin izan da ada konpiladorea aurkitu.\n"
"Egiaztatu ea zure konpiladorearen ezarpenak zuzenak diren."
#: buildtools/ada/adaproject_optionsdlgbase.ui:19
#: buildtools/ada/adaproject_part.cpp:375
#: buildtools/ada/adaproject_part.cpp:406
#, no-c-format
msgid "Ada Compiler"
msgstr "Ada konpiladorea"
#: buildtools/ada/adaproject_part.cpp:422
msgid ""
"There was an error loading the module %1.\n"
"The diagnostics are:\n"
"%2"
msgstr ""
"Errore bat gertatu da %1 modulua kargatzean.\n"
"Diagnostikoak hauek dira:\n"
"%2"
#: buildtools/ant/antprojectpart.cpp:58
#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:107
#: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:86
#: buildtools/pascal/pascalproject_part.cpp:65
#: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:106
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:124
msgid "Build project"
msgstr "Eraki proiektua"
#: buildtools/ant/antprojectpart.cpp:59
msgid ""
"<b>Build project</b><p>Executes <b>ant dist</b> command to build the project."
msgstr ""
"<b>Eraki proiektua</b><p>Exekutatu <b>ant dist</b> agindua proiektua "
"erakitzeko."
#: buildtools/ant/antprojectpart.cpp:61
#: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:147
msgid "Build &Target"
msgstr "Eraiki &helburua"
#: buildtools/ant/antprojectpart.cpp:63
#: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:150
msgid "Build target"
msgstr "Eraiki helburua"
#: buildtools/ant/antprojectpart.cpp:64
msgid ""
"<b>Build target</b><p>Executes <b>ant target_name</b> command to build the "
"specified target."
msgstr ""
"<b>Eraiki helburua</b><p>Exekutatu <b>ant target_name</b> agindua "
"zehaztutako helburua eraikitzeko."
#: buildtools/ant/antprojectpart.cpp:467
msgid "Ant Options"
msgstr "Ant aukerak"
#: buildtools/ant/antprojectpart.cpp:502
msgid "Classpath"
msgstr "Classpath"
#: buildtools/ant/antprojectpart.cpp:565
msgid "Remove %1 From Project"
msgstr "Kendu %1 proiektutik"
#: buildtools/ant/antprojectpart.cpp:567
msgid "<b>Remove from project</b><p>Removes current file from the project."
msgstr "<b>Kendu proiektutik</b><p>Kendu uneko fitxategia proiektutik."
#: buildtools/ant/antprojectpart.cpp:571
msgid "Add %1 to Project"
msgstr "Gehitu %1 proiektura"
#: buildtools/ant/antprojectpart.cpp:573
msgid "<b>Add to project</b><p>Adds current file from the project."
msgstr "<b>Gehitu proiektura</b><p>Uneko fitxategia proiektura gehitzen du."
#: buildtools/autotools/addapplicationdlg.cpp:120
#: buildtools/autotools/addservicedlg.cpp:160
msgid "You have to enter a file name."
msgstr "Fitxategi izen bat sartu behar duzu."
#: buildtools/autotools/addapplicationdlg.cpp:127
msgid "You have to enter the file name of an executable program."
msgstr "Programa exekutagarri baten fitxategi-izena sartu behar duzu."
#: buildtools/autotools/addapplicationdlg.cpp:134
msgid "You have to enter an application name."
msgstr "Aplikazio baten izena sartu behar duzu."
#: buildtools/autotools/addapplicationdlg.cpp:141
#: buildtools/autotools/addservicedlg.cpp:174
msgid "A file with this name exists already."
msgstr "Izen bereko fitxategi bat exisititzen da dagoeneko."
#: buildtools/autotools/addapplicationdlg.cpp:146
#: buildtools/autotools/addservicedlg.cpp:179
msgid "Could not open file for writing."
msgstr "Ezin izan da fitxategia irakurtzeko ireki."
#: buildtools/autotools/addexistingdirectoriesdlg.cpp:60
msgid ""
"Drag one or more directories with an existing Makefile.am from the left view "
"and drop it here."
msgstr ""
"Arrastatu Makefile.am bat duten direktorio bat edo gehiago ezkerreko "
"ikuspegitik eta jaregin hemen."
#: buildtools/autotools/addexistingfilesdlg.cpp:75
#: buildtools/autotools/addfiledlg.cpp:51
#: buildtools/autotools/autodetailsview.cpp:315
#: buildtools/autotools/autodetailsview.cpp:337
#: buildtools/autotools/autodetailsview.cpp:419
#: buildtools/autotools/autodetailsview.cpp:498
#: buildtools/autotools/removefiledlg.cpp:74
#: buildtools/autotools/removetargetdlg.cpp:52
msgid "%1 in %2"
msgstr "%1 hemen: %2"
#: buildtools/autotools/addexistingfilesdlg.cpp:88
msgid "Drag one or more files from the left view and drop it here."
msgstr ""
"Arrastatu fitxategi bat edo gehiago ezkerreko ikuspegitik eta jaregin hemen."
#: buildtools/autotools/addexistingfilesdlg.cpp:203
msgid ""
"The following file(s) already exist(s) in the target!\n"
"Press Continue to import only the new files.\n"
"Press Cancel to abort the complete import."
msgstr ""
"Ondorengo fitxategiak dagoeneko existitzen dira helburuan.\n"
"Sakatu Jarraitu fitxategi berriak bakarrik inportatzeko. Sakatu Utzi "
"inportazio osoa bertan behera uzteko."
#: buildtools/autotools/addexistingfilesdlg.cpp:235
#, c-format
msgid "Importing... %p%"
msgstr "Inportatzen... % %p"
#: buildtools/autotools/addexistingfilesdlg.cpp:261
msgid ""
"The following file(s) are not in the Subproject directory.\n"
"Press Link to add the files by creating symbolic links.\n"
"Press Copy to copy the files into the directory."
msgstr ""
"Ondorengo fitxategiak ez daude azpi-proiektuaren direktorioan.\n"
"Sakatu Lotu fitxategia lotura sinbolikoak sortuz gehitzeko.\n"
"Sakatu Kopiatu fitxategiak direktoriora kopiatzeko."
#: buildtools/autotools/addexistingfilesdlg.cpp:264
msgid "Link (recommended)"
msgstr "Lotu (gomendatua)"
#: buildtools/autotools/addexistingfilesdlg.cpp:264
msgid "Copy (not recommended)"
msgstr "Kopiatu (ez gomendatua)"
#: buildtools/autotools/addfiledlg.cpp:72
#: buildtools/script/scriptnewfiledlg.cpp:80
msgid "Please enter the file name without '/' and so on."
msgstr "Sartu fitxategi izena '/'-rik gabe eta jarraitu."
#: buildtools/autotools/addfiledlg.cpp:80
msgid "This file is already in the target."
msgstr "Fitxategi hau dagoeneko helburuan dago."
#: buildtools/autotools/addfiledlg.cpp:91
#: buildtools/autotools/addfiledlg.cpp:103
msgid ""
"<b>A file with this name already exists.</b><br><br>Please use the \"Add "
"existing file\" dialog."
msgstr ""
"<b>Izen bereko fitxategi bat existitzen da dagoeneko.</b><br><br>Erabili "
"\"Gehitu existitzen den fitxategia\" elkarrizketa-koadroa."
#: buildtools/autotools/addapplicationdlgbase.ui:117
#: buildtools/autotools/addicondlg.cpp:45
#: parts/outputviews/appoutputviewpart.cpp:51
#: parts/valgrind/dialog_widget.ui:24
#, no-c-format
msgid "Application"
msgstr "Aplikazioa"
#: buildtools/autotools/addicondlg.cpp:46
msgid "Action"
msgstr "Ekintza"
#: buildtools/autotools/addicondlg.cpp:47
msgid "Device"
msgstr "Dispositiboa"
#: buildtools/autotools/addicondlg.cpp:48
msgid "File System"
msgstr "Fitxategi-sistema"
#: buildtools/autotools/addicondlg.cpp:49
msgid "MIME Type"
msgstr "MIME mota"
#: buildtools/autotools/addprefixdlg.cpp:27
msgid "Add Prefix"
msgstr "Gehitu aurrizkia"
#: buildtools/autotools/addapplicationdlgbase.ui:265
#: buildtools/autotools/addicondlgbase.ui:94
#: buildtools/autotools/addprefixdlg.cpp:29
#: buildtools/autotools/addservicedlgbase.ui:175
#: buildtools/lib/widgets/addenvvardlg.cpp:36
#: kdevdesigner/designer/dbconnection.ui:132 languages/ada/addclassdlg.ui:88
#: languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui:181
#: parts/documentation/editbookmarkdlg.ui:32 parts/snippet/snippetdlg.ui:106
#: src/profileengine/editor/addprofilewidget.ui:41
#, no-c-format
msgid "&Name:"
msgstr "&Izena:"
#: buildtools/autotools/addprefixdlg.cpp:35
msgid "&Path:"
msgstr "&Bide-izena:"
#: buildtools/autotools/addservicedlg.cpp:139
msgid "Enter Value"
msgstr "Sartu balioa"
#: buildtools/autotools/addservicedlg.cpp:139
msgid "Property %1:"
msgstr "%1 propietatea:"
#: buildtools/autotools/addservicedlg.cpp:167
msgid "You have to enter a service name."
msgstr "Zerbitzu baten izena sartu behar duzu."
#: buildtools/autotools/addsubprojectdlg.cpp:58
msgid "You have to give the subproject a name."
msgstr "Azpi-proiektuari izen bat eman behar diozu."
#: buildtools/autotools/addsubprojectdlg.cpp:65
msgid "A subproject with this name already exists."
msgstr "Izen berdineko azpi-proiektua existitzen da dagoeneko."
#: buildtools/autotools/addsubprojectdlg.cpp:75
msgid ""
"There is no config.status in the project root directory. Run 'Configure' "
"first"
msgstr ""
"Ez dago config.status-ik poriektuaren erro direktorioan. Exekutatu "
"'Konfiguratu' lehenengo."
#: buildtools/autotools/addsubprojectdlg.cpp:85
msgid "A file named %1 already exists."
msgstr "%1 izeneko fitxategia dagoeneko existitzen da."
#: buildtools/autotools/addsubprojectdlg.cpp:90
msgid ""
"A subdirectory %1 already exists. Do you wish to add it as a subproject?"
msgstr ""
"%1 izeneko azpi-direktorioa dagoeneko existitzen da. Azpi-proiektu bezala "
"gehitu nahi duzu?"
#: buildtools/autotools/addsubprojectdlg.cpp:97
#, c-format
msgid "Could not create subdirectory %1."
msgstr "Ezin izan da %1 azpi-direktorioa sortu."
#: buildtools/autotools/addsubprojectdlg.cpp:103
#, c-format
msgid "Could not access the subdirectory %1."
msgstr "Ezin izan da %1 azpi-direktorioa atzitu."
#: buildtools/autotools/addsubprojectdlg.cpp:151
#, c-format
msgid "Could not create Makefile.am in subdirectory %1."
msgstr "Ezin izan da Makefile.am fitxategia sortu %1 azpi-direktorioan."
#: buildtools/autotools/addtargetdlg.cpp:40
#: buildtools/autotools/autoprojectwidget.cpp:61
msgid "Program"
msgstr "Programa"
#: buildtools/autotools/addtargetdlg.cpp:41
#: buildtools/autotools/autoprojectwidget.cpp:63
msgid "Library"
msgstr "Liburutegia"
#: buildtools/autotools/addtargetdlg.cpp:42
#: buildtools/autotools/autoprojectwidget.cpp:65
msgid "Libtool Library"
msgstr "Libtool liburutegia"
#: buildtools/autotools/addtargetdlg.cpp:43
#: buildtools/autotools/autoprojectwidget.cpp:67
msgid "Script"
msgstr "Script-a"
#: buildtools/autotools/addtargetdlg.cpp:44
#: buildtools/autotools/autoprojectwidget.cpp:69
msgid "Header"
msgstr "Goiburua"
#: buildtools/autotools/addtargetdlg.cpp:45
msgid "Data File"
msgstr "Datu fitxategia"
#: buildtools/autotools/addtargetdlg.cpp:46
#: buildtools/autotools/autoprojectwidget.cpp:73
msgid "Java"
msgstr "Java"
#: buildtools/autotools/addtargetdlg.cpp:145
msgid "You have to give the target a name"
msgstr "Helburuari izen bat eman behar diozu"
#: buildtools/autotools/addtargetdlg.cpp:151
msgid "Libraries must have a lib prefix."
msgstr "Liburutegiek lib aurrizkia izan behar dute."
#: buildtools/autotools/addtargetdlg.cpp:156
msgid "Libtool libraries must have a lib prefix."
msgstr "Libtool liburutegiek lib aurrikia eduki behar dute"
#: buildtools/autotools/addtargetdlg.cpp:161
msgid "Libtool libraries must have a .la suffix."
msgstr "Libtool liburutegiek .la atzizkia eduki behar dute"
#: buildtools/autotools/addtargetdlg.cpp:179
msgid "A target with this name already exists."
msgstr "Izen bereko helburu bat dagoeneko existitzen da."
#: buildtools/autotools/addtranslationdlg.cpp:37
msgid "Add Translation"
msgstr "Gehitu itzulpena"
#: buildtools/autotools/addtranslationdlg.cpp:42
#: parts/snippet/snippet_widget.cpp:145 parts/snippet/snippet_widget.cpp:256
#: parts/snippet/snippet_widget.cpp:535
msgid "Language:"
msgstr "Lengoaia:"
#: buildtools/autotools/addtranslationdlg.cpp:79
msgid "Your sourcecode is already translated to all supported languages."
msgstr ""
"Zure iturburu-kodea dagoeneko onartzen diren hizkuntza guztietara itzulita "
"dago."
#: buildtools/autotools/addtranslationdlg.cpp:97
msgid "A translation file for the language %1 exists already."
msgstr "%1 hizkuntzako itzulpen fitxategia dagoeneko existitzen da."
#: buildtools/autotools/autodetailsview.cpp:179
#: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:175
msgid "Options..."
msgstr "Aukerak..."
#: buildtools/autotools/autodetailsview.cpp:182
msgid ""
"<b>Options</b><p>Target options dialog that provides settings for linker "
"flags and lists of dependencies and external libraries that are used when "
"compiling the target."
msgstr ""
"<b>Aukerak</b><p>Estekatzailearen aukerak, menpekotasun zerrendak eta "
"kanpoko liburutegien ezarpenak eskeintzen dizkizun helburuaren elkarrizketa-"
"koadro bat."
#: buildtools/autotools/autodetailsview.cpp:189
#: buildtools/autotools/autodetailsview.cpp:190
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1560
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1575
msgid "Create New File..."
msgstr "Sortu fitxategi berria..."
#: buildtools/autotools/autodetailsview.cpp:193
msgid ""
"<b>Create new file</b><p>Creates a new file and adds it to a currently "
"selected target."
msgstr ""
"<b>Sortu fitxategi berria</b><p>Fitxategi berri bat sortzen du eta uneko "
"hautatutako helburura gehitzen du."
#: buildtools/autotools/autodetailsview.cpp:198
#: buildtools/autotools/autodetailsview.cpp:199
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1562
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1577
msgid "Add Existing Files..."
msgstr "Gehitu existitzen diren fitxategiak..."
#: buildtools/autotools/autodetailsview.cpp:202
msgid ""
"<b>Add existing files</b><p>Adds existing file to a currently selected "
"target. Header files will not be included in SOURCES list of a target. They "
"will be added to noinst_HEADERS instead."
msgstr ""
"<b>Gehitu existitzen diren fitxategiak</b><p>Existitzen den fitxategi bat "
"uneko hautatutako helburura gehitzen du. Goiburu fitxategiak ez dira gehitu "
"helburu baten SOURCES zerrendara, baizik eta noinst_HEADERS zerrendara.."
#: buildtools/autotools/autodetailsview.cpp:210
msgid "Add Icon..."
msgstr "Gehitu ikonoa..."
#: buildtools/autotools/autodetailsview.cpp:212
#, fuzzy
msgid "<b>Add icon</b><p>Adds an icon to a KDEICON target."
msgstr "<b>Gehitu ikonoa</b><p>Ikono bat gehitzen du TDEICON helburu batera."
#: buildtools/autotools/autodetailsview.cpp:214
#, fuzzy
msgid "Build Target"
msgstr "Eraiki &helburua"
#: buildtools/autotools/autodetailsview.cpp:215
msgid "Build Target..."
msgstr "Eraiki helburua..."
#: buildtools/autotools/autodetailsview.cpp:218
msgid ""
"<b>Build target</b><p>Constructs a series of make commands to build the "
"selected target. Also builds dependent targets."
msgstr ""
"<b>Eraiki helburua</b><p>Hautatutako helburua eraikitzeko make agindu sorta "
"bat eraikitzen du. Menpeko helburuak ere eraikitzen ditu."
#: buildtools/autotools/autodetailsview.cpp:224
#: buildtools/autotools/autodetailsview.cpp:225
msgid "Execute Target..."
msgstr "Exekutatu helburua..."
#: buildtools/autotools/autodetailsview.cpp:228
msgid ""
"<b>Execute target</b><p>Executes the target and tries to build in case it is "
"not built."
msgstr ""
"<b>Exekutatu helburua</b><p>Helburua exekutatzen du eta helburua eraikitzen "
"saiatzen da eraiki gabe badago."
#: buildtools/autotools/autodetailsview.cpp:233
msgid "Make Target Active"
msgstr "Aktibatu helburua"
#: buildtools/autotools/autodetailsview.cpp:236
msgid ""
"<b>Make target active</b><p>Marks the currently selected target as 'active'. "
"New files and classes by default go to an active target. Using the <b>Build "
"Active Target</b> menu command builds it."
msgstr ""
"<b>Aktibatu helburua</b><p> Uneko hautatutako helburua \"aktibo\" bezala "
"markatzen du. Fitxategi eta klase berriak lehenespenez helburu aktibora doaz."
"<b>Eraiki helburu aktiboa</b> menuko aginduarekin eraiki daiteke."
#: buildtools/autotools/autodetailsview.cpp:247
msgid ""
"<b>Remove</b><p>Shows a list of targets dependent on the selected target or "
"file and asks for removal. Also asks if the target or file should be removed "
"from disk."
msgstr ""
"<b>Kendu</b><p> Hautatutako helburu edo fitxategiaren menpeko diren helburu "
"zerrenda erakusten du eta kendu nahi dituzun galdetzen dizu. Fitxategia edo "
"helburua diskatik ere kendu behar den galdetzen dizu."
#: buildtools/autotools/autodetailsview.cpp:285
#: buildtools/autotools/targetoptionsdlg.cpp:40
msgid "Target Options for '%1'"
msgstr "'%1' helburuaren aukerak"
#: buildtools/autotools/autodetailsview.cpp:319
msgid "Add New File to '%1'"
msgstr "Gehitu fitxategi berria honi: '%1'"
#: buildtools/autotools/autodetailsview.cpp:341
msgid "Add Existing Files to '%1'"
msgstr "Gehitu existitzen den fitxategia honi: '%1'"
#: buildtools/autotools/autodetailsview.cpp:423
msgid "Remove File From '%1'"
msgstr "Kendu fitxategia hemendik '%1'"
#: buildtools/autotools/autodetailsview.cpp:450
msgid "Remove Target From '%1'"
msgstr "Kendu helburua hemendik '%1'"
#: buildtools/autotools/autodetailsview.cpp:502
#, c-format
msgid "Target: %1"
msgstr "Helburua: %1"
#: buildtools/autotools/autodetailsview.cpp:557
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1754
#, c-format
msgid "File: %1"
msgstr "Fitxategia: %1"
#: buildtools/autotools/autodetailsview.cpp:565
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1775
msgid "Subclassing Wizard..."
msgstr "Azpi-klase morroia..."
#: buildtools/autotools/autodetailsview.cpp:566
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1776
msgid ""
"<b>Subclass widget</b><p>Launches <b>Subclassing</b> wizard. It allows to "
"create a subclass from the class defined in .ui file. There is also "
"possibility to implement slots and functions defined in the base class."
msgstr ""
"<b>Azpi-klase arteka</b><p><b>Azpi-klasea</b> morroia exekutatzen du. .ui "
"fitxategi batetik klase bat definitzeko aukera ematen dizu. Oinarrizko "
"klasean definitutako arteka eta funtzioak inplementatzeko posibilitatea ere "
"badago."
#: buildtools/autotools/autodetailsview.cpp:574
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1781
msgid "List of Subclasses..."
msgstr "Azpi-klase zerrenda..."
#: buildtools/autotools/autodetailsview.cpp:575
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1782
msgid ""
"<b>List of subclasses</b><p>Shows subclasses list editor. There is "
"possibility to add or remove subclasses from the list."
msgstr ""
"<b>Azpi-klase zerrenda</b><p>Azpi-klase zerrendaren editorea erakusten du. "
"Zerrendatik azpi-klaseak gehitu edo kentzeko aukera ematen du."
#: buildtools/autotools/autodetailsview.cpp:580
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1769
msgid "Edit ui-Subclass..."
msgstr "Editatu ui-azpi-klasea..."
#: buildtools/autotools/autodetailsview.cpp:581
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1770
msgid ""
"<b>Edit ui-subclass</b><p>Launches <b>Subclassing</b> wizard and prompts to "
"implement missing in childclass slots and functions."
msgstr ""
"<b>Editatu ui-azpi-klasea</b><p>Azpi-klasea</b> morroia exekutatzen du eta "
"seme-klaseko arteka eta funtzioetan falta diren elementuak inplementatzeko "
"eskatzen dizu."
#: buildtools/autotools/autodetailsview.cpp:586
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1779
msgid "Open ui.h File"
msgstr "Ireki ui.h fitxategia"
#: buildtools/autotools/autodetailsview.cpp:587
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1780
msgid ""
"<b>Open ui.h file</b><p>Opens .ui.h file associated with the selected .ui."
msgstr ""
"<b>OIreki ui.h fitxategia</b><p>Hautatutako .ui-arekin lotuta dagoen .ui.h "
"fitxategia irekitzen du."
#: buildtools/autotools/autolistviewitems.cpp:134
msgid "Edit Substitution"
msgstr "Editatu ordezkapena"
#: buildtools/autotools/autolistviewitems.cpp:134
msgid "Substitution:"
msgstr "Ordezkapena:"
#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:83
#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:90
#: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:438
msgid "Automake Manager"
msgstr "Automake kudeatzailea"
#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:84
msgid ""
"<b>Automake manager</b><p>The project tree consists of two parts. The "
"'overview' in the upper half shows the subprojects, each one having a "
"Makefile.am. The 'details' view in the lower half shows the targets and "
"files for the subproject selected in the overview."
msgstr ""
"<b>Automake kudeatzailea</b><p>Proiektuaren zuhaitzak bi atal ditu. goiko "
"erdiko 'Orokorra' ikuspegiak azpi-proiektuak erakusten ditu, eta bakoitzak "
"Makefile.am bat du. Beheko erdiko 'Xehetasunak' ikuspegiak 'Orokorra' "
"ikuspegian hautatutako azpi-proiektuaren helburuak eta fitxategiak erakusten "
"ditu."
#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:90
msgid "Automake manager"
msgstr "Automake kudeatzailea"
#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:93
msgid "Add Translation..."
msgstr "Gehitu itzulpena..."
#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:96
msgid "Add translation"
msgstr "Gehitu itzulpena"
#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:97
msgid "<b>Add translation</b><p>Creates .po file for the selected language."
msgstr ""
"<b>Gehitu itzulpena</b><p>Hautatutako hizkuntzarentzat .po fitxategia "
"sortzen du."
#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:108
#: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:107
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:125
msgid ""
"<b>Build project</b><p>Runs <b>make</b> from the project directory."
"<br>Environment variables and make arguments can be specified in the project "
"settings dialog, <b>Make Options</b> tab."
msgstr ""
"<b>Eraiki proiektua</b><p><b>make</b> exekutatzen du uneko proiektuaren "
"direktoriotik.<br>Inguruneko aldagaiak eta make argumentuak proiektuaren "
"ezarpenen elkarrizketa-koadroan zehatz daitezke, <b>Make aukerak</b> fitxan."
#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:113
msgid "Build &Active Target"
msgstr "Eraiki helburu &aktiboa"
#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:116
msgid "Build active target"
msgstr "Eraiki helburu aktiboa"
#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:117
msgid ""
"<b>Build active target</b><p>Constructs a series of make commands to build "
"an active target. Also builds dependent targets.<br>Environment variables "
"and make arguments can be specified in the project settings dialog, <b>Make "
"Options</b> tab."
msgstr ""
"<b>Eraiki helburu aktiboa</b><p>Make agindu sorta bat eraikitzen du proiektu "
"aktiboa eraikitzeko. Menpeko helburuak ere eraikitzen ditu.<br>Inguruneko "
"aldagaiak eta make argumentuak proiektuaren ezarpenen elkarrizketa-koadroan "
"zehatz daitezke, <b>Make aukerak</b> fitxan."
#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:123
#: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:99
#: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:94
msgid "Compile &File"
msgstr "Konpilatu &fitxategia"
#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:126
#: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:102
#: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:97
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:230
msgid "Compile file"
msgstr "Konpilatu fitxategia"
#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:127
#: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:98
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:231
msgid ""
"<b>Compile file</b><p>Runs <b>make filename.o</b> command from the directory "
"where 'filename' is the name of currently opened file.<br>Environment "
"variables and make arguments can be specified in the project settings "
"dialog, <b>Make Options</b> tab."
msgstr ""
"<b>Konpilatu fitxategia</b><p><b>make fitxategi_izena.o</b> aginduan "
"exekutatzen du uneko 'fitxategi_izena'-ren direktoriotik, non "
"'fitxategi_izena' uneko irekiako fitxategia den.<br>Inguruneko aldagaiak eta "
"make argumentuak proiektuaren ezarpenen elkarrizketa-koadroan zehatz "
"daitezke, <b>Make aukerak</b> fitxan."
#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:132
msgid "Run Configure"
msgstr "Exekutatu configure"
#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:135
#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:665
msgid "Run configure"
msgstr "Exekutatu configure"
#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:136
msgid ""
"<b>Run configure</b><p>Executes <b>configure</b> with flags, arguments and "
"environment variables specified in the project settings dialog, <b>Configure "
"Options</b> tab."
msgstr ""
"<b>Exekutatu configure</b><p><b>configure</b> agindua exekutatzen du, "
"proiektuen ezarpenen elkarrizketa-koadroan, <b>Konfigurazio aukerak</b> "
"fitxan, zehaztutako aukera, argumentu eta inguruneko aldagaiekin."
#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:141
#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:144
msgid "Run automake && friends"
msgstr "Exekutatu automake eta lagunak"
#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:145
msgid ""
"<b>Run automake && friends</b><p>Executes<br><b>make -f Makefile.cvs</"
"b><br><b>./configure</b><br>commands from the project directory."
msgstr ""
"<b>Exekutatu automake eta lagunak</b><p>Honako aginduak:<br><b>make -f "
"Makefile.cvs</b><br><b>./configure</b><br>exekutatzen ditu proiektuaren "
"direktoriotik."
#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:148
#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:151
#, fuzzy
msgid "Update admin module"
msgstr "Eguneratu indizea"
#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:152
msgid ""
"<b>Update admin module</b><p>Recreates the project admin directory using the "
"version present on the local system."
msgstr ""
#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:155
#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:158
#: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:248
#: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:107
#: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:110
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1000
msgid "Install"
msgstr "Instalatu"
#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:159
#: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:111
msgid ""
"<b>Install</b><p>Runs <b>make install</b> command from the project directory."
"<br>Environment variables and make arguments can be specified in the project "
"settings dialog, <b>Make Options</b> tab."
msgstr ""
"<b>Instalatu</b><p><b>make install</b> agindua exekutatzen du proiektuaren "
"direktoriotik.<br>Inguruneko aldagaiak eta make argumentuak proiektuaren "
"ezarpenen elkarrizketa-koadroan zehatz daitezke, <b>Make aukerak</b> fitxan."
#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:164
#: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:254
#: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:123
msgid "Install (as root user)"
msgstr "Instalatu (root bezala)"
#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:167
#: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:126
msgid "Install as root user"
msgstr "Instalatu root erabiltzaile bezala"
#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:168
#: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:127
msgid ""
"<b>Install</b><p>Runs <b>make install</b> command from the project directory "
"with root privileges.<br>It is executed via tdesu command.<br>Environment "
"variables and make arguments can be specified in the project settings "
"dialog, <b>Make Options</b> tab."
msgstr ""
"<b>Instalatu</b><p><b>make install</b> agindua exekutatzen du proiektuaren "
"direktoriotik root-aren baimenak erabiliz.<br>Honetarako, tdesu agindu bidez "
"exekutatzen da.<br>Inguruneko aldagaiak eta make argumentuak proiektuaren "
"ezarpenen elkarrizketa-koadroan zehatz daitezke, <b>Make aukerak</b> fitxan."
#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:174
#: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:132
#: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:127
msgid "&Clean Project"
msgstr "&Garbitu proiektua"
#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:177
#: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:135
#: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:130
msgid "Clean project"
msgstr "Garbitu proiektua"
#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:178
#: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:131
msgid ""
"<b>Clean project</b><p>Runs <b>make clean</b> command from the project "
"directory.<br>Environment variables and make arguments can be specified in "
"the project settings dialog, <b>Make Options</b> tab."
msgstr ""
"<b>Garbitu proiektua</b><p><b>make clean</b> agindua exekutatzen du uneko "
"proiektuaren direktoriotik.<br> Inguruneko aldagaiak eta make argumentuak "
"proiektuaren ezarpenen elkarrizketa-koadroan zehatz daitezke, <b>Make "
"aukerak</b> fitxan."
#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:183
msgid "&Distclean"
msgstr "&Distclean"
#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:186
msgid "Distclean"
msgstr "Distclean"
#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:187
msgid ""
"<b>Distclean</b><p>Runs <b>make distclean</b> command from the project "
"directory.<br>Environment variables and make arguments can be specified in "
"the project settings dialog, <b>Make Options</b> tab."
msgstr ""
"<b>Distclean</b><p><b>make distclean</b> agindua exekutatzen du proiektuaren "
"direktoriotik.<br>Inguruneko aldagaiak eta make argumentuak proiektuaren "
"ezarpenen elkarrizketa-koadroan zehatz daitezke, <b>Make aukerak</b> fitxan."
#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:192
msgid "Make Messages && Merge"
msgstr "Sortu mezuak eta bateratu"
#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:195
msgid "Make messages && merge"
msgstr "Sortu mezuak eta bateratu"
#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:196
msgid ""
"<b>Make messages && merge</b><p>Runs <b>make package-messages</b> command "
"from the project directory.<br>Environment variables and make arguments can "
"be specified in the project settings dialog, <b>Make Options</b> tab."
msgstr ""
"<b>Sortu mezuak eta bateratu</b><p><b>make package-messages</b> agindua "
"exekutatzen du proiektuaren direktoriotik.<br>Inguruneko aldagaiak eta make "
"argumentuak proiektuaren ezarpenen elkarrizketa-koadroan zehatz daitezke, "
"<b>Make aukerak</b> fitxan."
#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:204
msgid "Build Configuration"
msgstr "Eraikitze konfigurazioa"
#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:206
msgid "Build configuration menu"
msgstr "Eraiki konfigurazioa menua"
#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:207
msgid ""
"<b>Build configuration menu</b><p>Allows to switch between project build "
"configurations.<br>Build configuration is a set of build and top source "
"directory settings, configure flags and arguments, compiler flags, etc."
"<br>Modify build configurations in project settings dialog, <b>Configure "
"Options</b> tab."
msgstr ""
"<b>Eraiki konfigurazioa menua </b><p>Proiektuen eraikitze konfigurazioen "
"artean aldatzeko aukera ematen du.<br> Eraikitze konfigurazioa eraikitze eta "
"goi-mailako iturburuen direktorioen ezarpenen, konfigurazio aurkera eta "
"argumentuen, konpiladore aukeren, etabarren sorta bat da.<br>Aldatu "
"eraikitze konfigurazioa proiektuaren ezarpenen elkarrizketa-koadroan, "
"<b>Konfiguratu aukerak</b> fitxan."
#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:219
#: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:143
#: buildtools/pascal/pascalproject_part.cpp:71
#: languages/python/pythonsupportpart.cpp:66
msgid "Execute program"
msgstr "Exekutatu programa"
#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:220
#, fuzzy
msgid ""
"<b>Execute program</b><p>Executes the currently active target or the main "
"program specified in project settings, <b>Run Options</b> tab."
msgstr ""
"<b>Exekutatu programa</b><p>Proiektuaren ezarpenetan, <b>Exekuzio aukerak</"
"b> fitxan zehaztutako programa nagusia exekutatzen du."
#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:232
#: buildtools/autotools/configureoptionswidgetbase.ui:16
#, no-c-format
msgid "Configure Options"
msgstr "Konfigurazio aukerak"
#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:233
#: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:200
#: buildtools/lib/widgets/runoptionswidgetbase.ui:16
#: buildtools/pascal/pascalproject_part.cpp:403
#: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:273
#: embedded/visualboyadvance/visualboyadvance_part.cpp:71
#, no-c-format
msgid "Run Options"
msgstr "Exekuzio aukerak"
#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:234
#: buildtools/custommakefiles/custommakeconfigwidgetbase.ui:16
#: buildtools/custommakefiles/customotherconfigwidgetbase.ui:16
#: buildtools/lib/widgets/makeoptionswidgetbase.ui:16
#: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:276
#, no-c-format
msgid "Make Options"
msgstr "Make aukerak"
#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:307
msgid ""
"No active target specified, running the application will\n"
"not work until you make a target active in the Automake Manager\n"
"on the right side or use the Main Program options under\n"
"Project -> Project Options -> Run Options"
msgstr ""
#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:310
#, fuzzy
msgid "No active target specified"
msgstr "Ez da helburu aktiborik aurkitu"
#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:415
msgid ""
"There is no active target.\n"
"Unable to determine the main program."
msgstr ""
#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:416
#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:1244
#, fuzzy
msgid "No active target found"
msgstr "Ez da helburu aktiborik aurkitu"
#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:422
msgid ""
"Active target \"%1\" is not binary ( %2 ).\n"
"Unable to determine the main program. If you want this\n"
"to be the active target, set a main program under\n"
"Project -> Project Options -> Run Options"
msgstr ""
#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:425
#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:1251
msgid "Active target is not a library"
msgstr ""
#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:553
msgid ""
"The directory you selected is not the active directory.\n"
"You should 'activate' the target you're currently working on in Automake "
"Manager.\n"
"Just right-click a target and choose 'Make Target Active'."
msgstr ""
"Hautatutako direktorioa ez da direktorio aktiboa.\n"
"Automake kudeatzailean lanean ari zaren zure helburua 'aktibatu' beharko "
"zenuke.\n"
"Klikatu eskuineko botoiarekin helburuan eta hautau 'Aktibatu helburua'"
#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:556
msgid "No Active Target Found"
msgstr "Ez da helburu aktiborik aurkitu"
#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:652
#, fuzzy
msgid ""
"%1\n"
"There is no Makefile in this directory\n"
"and no configure script for this project.\n"
"Run automake & friends and configure first?"
msgstr ""
"Ez dago Makefile-rik direktorio honetan\n"
"eta ez dago configure script-ik proiektu honentzat.\n"
"Exekutatu automake eta lagunak eta konfiguratu lehenengo?"
#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:654
msgid "Run Them"
msgstr "Exekutatu hauek"
#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:654
#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:665
#: buildtools/autotools/configureoptionswidget.cpp:239
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:2177
msgid "Do Not Run"
msgstr "Ez exekutatu"
#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:665
#, fuzzy
msgid ""
"%1\n"
"There is no Makefile in this directory. Run 'configure' first?"
msgstr ""
"Ez dago Makefile-rik direktorio honetan. Exekutatu lehenengo 'configure'?"
#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:803
msgid ""
"Found a circular dependency in the project, between this target and %1.\n"
"Cannot build this project until this is resolved."
msgstr ""
#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:803
msgid "Circular Dependency found"
msgstr ""
#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:903
msgid "Can only compile files in directories which belong to the project."
msgstr ""
"Proiektuarenak bakarrik diren direktorioetan dauden fitxategak bakarrik "
"konpila daitezke."
#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:1018
msgid ""
"There is neither a Makefile.cvs file nor an autogen.sh script in the project "
"directory."
msgstr ""
"Ez dago Makefile.csv fitxategirik eta autogen.sh script-ik proiektuaren "
"direktorioan."
#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:1198
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:678
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:2051
msgid "Your application is currently running. Do you want to restart it?"
msgstr "Zure aplikazioa martxan dago. Berrabiarazi nahi al duzu?"
#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:1198
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:678
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:2051
msgid "Application Already Running"
msgstr "Aplikazioa dagoeneko martxan dago"
#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:1198
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:678
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:2051
msgid "&Restart Application"
msgstr "Be&rrabiatu aplikazioa"
#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:1198
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:678
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:2051
msgid "Do &Nothing"
msgstr "Ez &ezer egin"
#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:1243
msgid ""
"There is no active target.\n"
"Unable to determine the main program"
msgstr ""
#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:1248
msgid ""
"Active target \"%1\" is not binary ( %2 ).\n"
"Unable to determine the main program. If you want this\n"
"to be the active target, set a main program under\n"
"Project -> Project Options -> Run Options"
msgstr ""
#: buildtools/autotools/autoprojectwidget.cpp:71
msgid "Data"
msgstr "Datuak"
#: buildtools/autotools/autoprojectwidget.cpp:633
msgid "Documentation data"
msgstr "Deokumentazioren datuak"
#: buildtools/autotools/autoprojectwidget.cpp:635
msgid "TDE Icon data"
msgstr "TDE-ren ikonoen datuak"
#: buildtools/autotools/autoprojectwidget.cpp:637
msgid "%1 (%2 in %3)"
msgstr "%1 (%2 hemen: %3)"
#: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:177
msgid ""
"<qt><b>Options</b><p>Shows subproject options dialog that provides settings "
"for compiler, include paths, prefixes and build order.</qt>"
msgstr ""
"<qt><b>Aukerak</b><p>Konpiladorearen txertatze (include) bide-izenen, "
"aurrizkien eta eraikitze ordenentzat ezarpenak eskaintzen dituen azpi-"
"proiektuaren aukeren elkarrizketa-koadroa erakusten du.</qt>"
#: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:182
#: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:183
#, fuzzy
msgid "Add new subproject..."
msgstr "Gehitu azpi-proiektua..."
#: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:185
#, fuzzy
msgid ""
"<qt><b>Add new subproject</b><p>Creates a new subproject in currently "
"selected subproject.</qt>"
msgstr ""
"<qt><b>Gehitu azpi-proiektua</b> <p>Azpi-proiektu berri bat sortzen du uneko "
"hautatutako azpi-proiektuan</p></qt>"
#: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:189
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1031
msgid "Remove Subproject..."
msgstr "Kendu azpi-proiektua..."
#: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:191
msgid ""
"<qt><b>Remove subproject</b><p>Removes the subproject. Asks if the "
"subproject should be also removed from disk. Only subprojects which do not "
"hold other subprojects can be removed.</qt>"
msgstr ""
"<qt><b>Kendu azpi-proiektua</b><p>Azpi-proiektua kentzen du. Azpi-proiektua "
"diskatik ere kendu behar den galdetzen du. Beste azpi-proiektuak ez dituzten "
"azpi-proiektuak bakarrik ken daitezke.</qt>"
#: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:194
msgid "Add Existing Subprojects..."
msgstr "Gehitu exititzen diren azpi-proiektuak..."
#: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:196
msgid ""
"<qt><b>Add existing subprojects</b><p>Imports existing subprojects "
"containing Makefile.am.</qt>"
msgstr ""
"<qt><b>Gehitu exititzen diren azpi-proiektuak</b><p>Makefile.am fitxategia "
"duten existitzen diren inportatzen ditu.</qt>"
#: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:199
#: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:200
msgid "Add Target..."
msgstr "Gehitu helburua..."
#: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:202
msgid ""
"<qt><b>Add target</b><p>Adds a new target to the currently selected "
"subproject. Target can be a binary program, library, script, also a "
"collection of data or header files.</qt>"
msgstr ""
"<qt><b>Gehitu helburua</b><p>Helburu berri bat gehitzen du uneko hautatutako "
"azpi-proiektuan. Helburua programa bitar bat, liburutegi bat, script bat edo "
"datu edo goiburu fitxategi bilduma bat izan daiteke.</qt>"
#: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:208
#: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:209
msgid "Add Service..."
msgstr "Gehitu zerbitzua..."
#: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:211
msgid ""
"<qt><b>Add service</b><p>Creates a .desktop file describing the service.</qt>"
msgstr ""
"<qt><b>Gehitu zerbitzua</b><p>Zerbitzua deskribatzen duen .desktop "
"fitxategi bat gehitzen du.</qt>"
#: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:214
#: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:215
msgid "Add Application..."
msgstr "Gehitu aplikazioa"
#: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:217
msgid "<qt><b>Add application</b><p>Creates an application .desktop file.</qt>"
msgstr ""
"<qt><b>Gehitu aplikazioa</b><p>Aplikazio baten .desktop fitxategia sortzen "
"du.</qt>"
#: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:220
#: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:221
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:996
#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:157
#: parts/doxygen/messages.cpp:61
msgid "Build"
msgstr "Eraiki"
#: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:223
msgid ""
"<qt><b>Build</b><p>Runs <b>make</b> from the directory of the selected "
"subproject.<br> Environment variables and make arguments can be specified in "
"the project settings dialog, <b>Make Options</b> tab.</qt>"
msgstr ""
"<qt><b>Eraiki</b><p><b>make</b> agindua exekutatzen du hautatutako azpi-"
"proiektuaren direktoriotik.<br>Inguruneko aldagaiak eta make argumentuak "
"proiektuaren ezarpenen elkarrizketa-koadroan zehatz daitezke, <b>Make "
"aukerak</b> fitxan.</qt>"
#: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:229
msgid "Force Reedit"
msgstr "Behartu biredizioa"
#: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:231
msgid ""
"<qt><b>Force Reedit</b><p>Runs <b>make force-reedit</b> from the directory "
"of the selected subproject.<br>This recreates makefile (tip: and solves most "
"of .moc related problems)<br>Environment variables and make arguments can be "
"specified in the project settings dialog, <b>Make Options</b> tab.</qt>"
msgstr ""
"<qt><b>Behartu birredizioa</b><p><b>make force-reedit</b> agindua "
"exekutatzen du hautatutako azpi-proiektuaren direktoriotik.<br>Honek "
"makefile-a birsortzen du (aholkua: .moc-ekin erlazionatutako arazo gehienak "
"konpontzen ditu)<br>Inguruneko aldagaiak eta make argumentuak proiektuaren "
"ezarpenen elkarrizketa-koadroan zehatz daitezke, <b>Make aukerak</b> fitxan."
"<qt>"
#: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:241
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1004
msgid "Clean"
msgstr "Garbitu"
#: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:243
msgid ""
"<qt><b>Clean</b><p>Runs <b>make clean</b> from the directory of the selected "
"subproject.<br> Environment variables and make arguments can be specified in "
"the project settings dialog, <b>Make Options</b> tab.</qt>"
msgstr ""
"<qt><b>Garbitu</b><p><b>make clean</b> agindua exekutatzen du hautatutako "
"azpi-proiektuaren direktoriotik.<br>Inguruneko aldagaiak eta make "
"argumentuak proiektuaren ezarpenen elkarrizketa-koadroan zehatz daitezke, "
"<b>Make aukerak</b> fitxan.</qt>"
#: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:250
msgid ""
"<qt><b>Install</b><p>Runs <b>make install</b> from the directory of the "
"selected subproject.<br> Environment variables and make arguments can be "
"specified in the project settings dialog, <b>Make Options</b> tab.</qt>"
msgstr ""
"<qt><b>Instalatu</b><p><b>make install</b> agindua exekutatzen du "
"hautatutako azpi-proiektuaren direktoriotik.<br>Inguruneko aldagaiak eta "
"make argumentuak proiektuaren ezarpenen elkarrizketa-koadroan zehatz "
"daitezke, <b>Make aukerak</b> fitxan.</qt>"
#: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:256
msgid ""
"<qt><b>Install as root user</b><p>Runs <b>make install</b> command from the "
"directory of the selected subproject with root privileges.<br> It is "
"executed via tdesu command.<br> Environment variables and make arguments can "
"be specified in the project settings dialog, <b>Make Options</b> tab.</qt>"
msgstr ""
"<qt><b>Instalatu root bezala</b><p><b>make install</b> agindua exekutatzen "
"du hautatutako azpi-proiektuaren direktoriotik root-aren baimenekin."
"<br>Honetarko tdesu agindua erabiltzen du.<br>Inguruneko aldagaiak eta make "
"argumentuak proiektuaren ezarpenen elkarrizketa-koadroan zehatz daitezke, "
"<b>Make aukerak</b> fitxan.</qt>"
#: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:263
msgid "Expand Subtree"
msgstr "Zabaldu azpi-zuhaitza"
#: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:265
msgid "Collapse Subtree"
msgstr "Tolestu azpi-zuhaitza"
#: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:268
msgid "Manage Custom Commands..."
msgstr "Kudeatu agindu pertsonalizatuak..."
#: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:270
msgid ""
"<qt><b>Manage custom commands</b><p>Allows to create, edit and delete custom "
"build commands which appears in the subproject context menu.<br></qt>"
msgstr ""
"<qt><b>Kudeatu agindu pertsonalizatuak</b><p>Azpi-proiektuaren testuinguru-"
"menuan agertzen diren eraikitze agindu pertsonalizatuak sortu, editatu eta "
"ezabatzeko aukerak ematen ditu.<br></qt>"
#: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:283
#, c-format
msgid "Subproject: %1"
msgstr "Azpi-proiektua: %1"
#: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:353
msgid "Add New Subproject to '%1'"
msgstr "Gehitu azpi-proiektu berria honi: '%1'"
#: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:365
msgid "Add Existing Subproject to '%1'"
msgstr "Gehitu existitzen den azpi-proiektua honi: '%1'"
#: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:380
msgid "Add New Target to '%1'"
msgstr "Gehitu helburu berria honi: %1"
#: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:395
msgid "Add New Service to '%1'"
msgstr "Gehitu zerbitzu berria honi: %1"
#: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:410
msgid "Add New Application to '%1'"
msgstr "Gehitu aplikazio berria honi: %1"
#: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:438
msgid "This item cannot be removed"
msgstr "Elementu hau ezin da ezabatu"
#: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:451
msgid "There is no subproject %1 in SUBDIRS"
msgstr "Ez dago %1 azpiproiekturik SUBDIRS-en"
#: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:456
#, c-format
msgid "Remove Subproject %1"
msgstr "Kendu %1 azpiproiektua"
#: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:457
msgid "Do you really want to remove subproject %1 with all targets and files?"
msgstr ""
"Ziur zaude %1 azpi-proiektua kendu nahi duzula bere helburu eta fitxategi "
"guztiekin batera?"
#: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:1020
msgid "Manage Custom Commands"
msgstr "Kudeatu agindu pertsonalizatuak"
#: buildtools/autotools/choosetargetdialog.cpp:62
#: buildtools/autotools/choosetargetdlgbase.ui:22
#, no-c-format
msgid "Automake Manager - Choose Target"
msgstr "Automake kudeatzailea - Hautatu helburua"
#: buildtools/autotools/choosetargetdialog.cpp:265
msgid ""
"The file %1 already exists in the chosen target.\n"
"The file will be created but will not be added to the target.\n"
"Rename the file and select 'Add Existing Files' from the Automake Manager."
msgstr ""
"%1 fitxategia dagoeneko existitzen da hautatutako helburuan.\n"
"Fitxategia sortuko da baina ez da helburura gehituko.\n"
"Izena aldatu fitxategiari eta hautatu 'Gehitu existitzen diren fitxategiak' "
"Automake kudeatzailean."
#: buildtools/autotools/choosetargetdialog.cpp:267
msgid "Error While Adding Files"
msgstr "Errorea fitxategiak gehitzean"
#: buildtools/autotools/configureoptionswidget.cpp:239
msgid "Re-run configure for %1 now?"
msgstr "Berriro exekutatu configure %1-(r)entzat?"
#: buildtools/autotools/configureoptionswidget.cpp:239
msgid "Rerun"
msgstr "Berrexekutatu"
#: buildtools/autotools/configureoptionswidget.cpp:398
#: buildtools/pascal/pascalproject_part.cpp:450
msgid ""
"There was an error loading the module %1.\n"
"The diagnostics is:\n"
"%2"
msgstr ""
"Errore bat gertatu da %1 modulua kargatzean.\n"
"Diagnostikoa hau da:\n"
"%2"
#: buildtools/autotools/fileselectorwidget.cpp:65
msgid "Short View"
msgstr "Ikuspegi laburra"
#: buildtools/autotools/fileselectorwidget.cpp:84
msgid "Home directory"
msgstr "Direktorio nagusia"
#: buildtools/autotools/fileselectorwidget.cpp:87
msgid "Up one level"
msgstr "Maila bat gorantz"
#: buildtools/autotools/fileselectorwidget.cpp:90
msgid "Previous directory"
msgstr "Aurreko direktorioa"
#: buildtools/autotools/fileselectorwidget.cpp:93
msgid "Next directory"
msgstr "Hurrengo direktorioa"
#: buildtools/autotools/kimporticonview.cpp:66
msgid "Or just use the buttons."
msgstr "Edo botoiak erabili."
#: buildtools/autotools/managecustomcommand.cpp:46
msgid ""
"_: this is a list of items in the combobox\n"
"Make target,Make target (as root),Make command,Make command (as root),"
"Command,Command (as root)"
msgstr ""
"Make helburua,Make helburua (root bezala),Make agindua,Make agindua (root "
"bezala),Agindua,Agindua (root bezala)"
#: buildtools/autotools/removefiledlg.cpp:65
msgid ""
"The file %1 is still used by the following targets:\n"
"%2\n"
"Remove it from all of them?"
msgstr ""
"%1 fitxategia ondorengo helburuek darabilte oraindik: \n"
"%2\n"
"Kendu denetatik?"
#: buildtools/autotools/removefiledlg.cpp:70
msgid "Do you really want to remove <b>%1</b>?"
msgstr "Ziur zaude <b>%1</b> kendu nahi duzula?"
#: buildtools/autotools/removetargetdlg.cpp:48
msgid ""
"Do you really want to remove <b>%1</b><br>with <b>all files</b> that are "
"attached to it<br>and <b>all dependencies</b>?"
msgstr ""
"Ziur zaude <b>%1</b> kendu nahi duzula, <br>lotutako <b>fitxategi guztiak</"
"b> eta <br><b>bere menpekoak</b> ere kenduz?"
#: buildtools/autotools/removetargetdlg.cpp:111
msgid ""
"_: no dependency\n"
"<none>"
msgstr "<menpekotasunik ez>"
#: buildtools/autotools/removetargetdlg.cpp:117
#, c-format
msgid "Removing Target... %p%"
msgstr "Helburua kentzen... % %p"
#: buildtools/autotools/subprojectoptionsdlg.cpp:48
msgid "Subproject Options for '%1'"
msgstr "'%1' azpi-proiektuaren aukerak"
#: buildtools/autotools/subprojectoptionsdlg.cpp:305
msgid ""
"Add Include directory: Choose directory, give -Idirectory or use a variable "
"with -I$(FOOBAR)"
msgstr ""
#: buildtools/autotools/subprojectoptionsdlg.cpp:331
msgid "Edit Include Directory"
msgstr "Editatu txertatze direktorioa"
#: buildtools/autotools/subprojectoptionsdlg.cpp:331
msgid "Edit include directory:"
msgstr "Editatu txertatze direktorioa:"
#: buildtools/autotools/subprojectoptionsdlg.cpp:360
msgid "Edit Prefix"
msgstr "Editatu aurrizkia"
#: buildtools/autotools/targetoptionsdlg.cpp:47
msgid "Link convenience libraries inside project (LDADD)"
msgstr "Estekatu proiektu barruko komenigarriak diren liburutegiak (LDADD)"
#: buildtools/autotools/targetoptionsdlg.cpp:48
msgid "Link libraries outside project (LDADD)"
msgstr "Estekatu proiektuaren kanpoko liburutegiekin (LDADD)"
#: buildtools/autotools/targetoptionsdlg.cpp:295
msgid ""
"Add Library: Choose the .a/.so file, give -l<libname> or use a variable with "
"$(FOOBAR)"
msgstr ""
#: buildtools/autotools/targetoptionsdlg.cpp:297
#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlg.cpp:1294
#, fuzzy
msgid "Shared Library (*.so)"
msgstr "Liburutegi &partekatua"
#: buildtools/autotools/targetoptionsdlg.cpp:297
#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlg.cpp:1294
#, fuzzy
msgid "Static Library (*.a)"
msgstr "Liburutegi est&atikoa"
#: buildtools/autotools/targetoptionsdlg.cpp:337
msgid "Edit External Library"
msgstr "Editatu kanpoko liburutegia"
#: buildtools/autotools/targetoptionsdlg.cpp:337
msgid "Edit external library:"
msgstr "Editatu kanpoko liburutegia:"
#: buildtools/custommakefiles/custommanagerwidget.cpp:43
msgid ""
"_: blacklisted files and directories are not considered part of the project, "
"even if they fit one of the wildcard patterns in the project file list\n"
"Blacklisted files/dirs"
msgstr ""
#: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:79
#: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:80
#, fuzzy
msgid "Re-Populate Project"
msgstr "&Berreraiki proiektua"
#: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:81
msgid ""
"<b>Re-Populate Project</b><p>Re-Populates the project, searching through the "
"project directory and adding all files that match one of the wildcards set "
"in the custom manager options of the project filelist."
msgstr ""
#: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:87
msgid ""
"<b>Build project</b><p>Runs <b>make</b> from the project directory."
"<br>Environment variables and make arguments can be specified in the project "
"settings dialog, <b>Build Options</b> tab."
msgstr ""
"<b>Eraiki proiektua</b> <p><b>make</b> exekutatzen du proiektuaren "
"direktoriotik.<br>Inguruneko aldagaiak eta make-n argumentuak proiektuaren "
"ezarpenen elkarrizketa-koadroan, <b>Eraikitze aukerak</b> fitxan, zehatz "
"daitezke."
#: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:91
#, fuzzy
msgid "&Build Active Directory"
msgstr "Make-n direktorio aktiboa"
#: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:94
#, fuzzy
msgid "Build active directory"
msgstr "Eraiki helburu aktiboa"
#: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:95
#, fuzzy
msgid ""
"<b>Build active directory</b><p>Constructs a series of make commands to "
"build the active directory. Environment variables and make arguments can be "
"specified in the project settings dialog, <b>Make Options</b> tab."
msgstr ""
"<b>Eraiki helburu aktiboa</b><p>Make agindu sorta bat eraikitzen du proiektu "
"aktiboa eraikitzeko. Menpeko helburuak ere eraikitzen ditu.<br>Inguruneko "
"aldagaiak eta make argumentuak proiektuaren ezarpenen elkarrizketa-koadroan "
"zehatz daitezke, <b>Make aukerak</b> fitxan."
#: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:103
msgid ""
"<b>Compile file</b><p>Runs <b>make filename.o</b> command from the directory "
"where 'filename' is the name of currently opened file.<br>Environment "
"variables and make arguments can be specified in the project settings "
"dialog, <b>Build Options</b> tab."
msgstr ""
"<b>Konpilatu fitxategia</b><p><b>make fitxategi_izena.o</b> agindua "
"exekutatzen du, non 'fitxategi_izena' uneko irekitako fitxategiaren izena "
"den.<br>Inguruneko aldagaiak eta make-n argumentuak proiektuaren ezarpenen "
"elkarrizketa-koadroan, <b>Eraikitze aukerak</b> fitxan, zehatz daitezke."
#: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:115
#, fuzzy
msgid "Install Active Directory"
msgstr "Make-n direktorio aktiboa"
#: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:118
#, fuzzy
msgid "Install active directory"
msgstr "Make-n direktorio aktiboa"
#: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:119
#, fuzzy
msgid ""
"<b>Install active directory</b><p>Runs <b>make install</b> command from the "
"active directory.<br>Environment variables and make arguments can be "
"specified in the project settings dialog, <b>Make Options</b> tab."
msgstr ""
"<b>Instalatu</b><p><b>make install</b> agindua exekutatzen du proiektuaren "
"direktoriotik.<br>Inguruneko aldagaiak eta make argumentuak proiektuaren "
"ezarpenen elkarrizketa-koadroan zehatz daitezke, <b>Make aukerak</b> fitxan."
#: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:136
msgid ""
"<b>Clean project</b><p>Runs <b>make clean</b> command from the project "
"directory.<br>Environment variables and make arguments can be specified in "
"the project settings dialog, <b>Build Options</b> tab."
msgstr ""
"<b>Garbitu proiektua</b><p><b>make clean</b> agindua exekutatzen du "
"proiektuaren direktoriotik.<br>Inguruneko aldagaiak eta make-n argumentuak "
"proiektuaren ezarpenen elkarrizketa-koadroan, <b>Eraikitze aukerak</b> "
"fitxan, zehatz daitezke."
#: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:144
msgid ""
"<b>Execute program</b><p>Executes the main program specified in project "
"settings, <b>Run Options</b> tab. If it is not specified then the active "
"target is used to determine the application to run."
msgstr ""
"<b>Exekutatu programa</b><p>Proiektuen ezarpenetan, <b>Exekuzio aukerak</b> "
"fitxan, zehaztutako programa nagusia exekutatzen du. Ezarpenik ez badago, "
"helburu aktiboa erabiliko da exekutatzeko aplikazio erabakitzeko."
#: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:151
msgid ""
"<b>Build target</b><p>Runs <b>make targetname</b> from the project directory "
"(targetname is the name of the target selected).<br>Environment variables "
"and make arguments can be specified in the project settings dialog, <b>Build "
"Options</b> tab."
msgstr ""
"<b>Eraiki helburua</b><p><b>make helburu_izena</b> agindua exekutatzen du "
"proiektuaren direktoriotik (helburu_izena hautatutako helburuaren izena da)."
"<br>Inguruneko aldagaiak eta make-n argumentuak proiektuaren ezarpenen "
"elkarrizketa-koadroan, <b>Eraikitze aukerak</b> fitxan, zehatz daitezke."
#: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:158
msgid "Make &Environment"
msgstr "Make &ingurunea"
#: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:160
msgid "Make environment"
msgstr "Make ingurunea"
#: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:161
msgid ""
"<b>Make Environment</b><p> Choose the set of environment variables to be "
"passed on to make.<br>Environment variables can be specified in the project "
"settings dialog, <b>Build Options</b> tab."
msgstr ""
"<b>Make ingurunea</b><p>Hautatu make-ri pasako zaion inguruneko aldagai "
"sorta.<br>Inguruneko aldagaiak proiektuaren ezarpenen elkarrizketa-koadroan, "
"<b>Eraikitze aukerak</b> fitxan, zehatz daitezke."
#: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:196
#, fuzzy
msgid "Custom Manager"
msgstr "Automake kudeatzailea"
#: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:203
#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:1443
#, no-c-format
msgid "Build Options"
msgstr "Eraikitze aukerak"
#: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:208
msgid "&Build"
msgstr "&Eraiki"
#: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:212
msgid "&Other"
msgstr "&Beste"
#: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:215
msgid "Ma&ke"
msgstr "Ma&ke"
#: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:243
msgid "Make Active Directory"
msgstr "Make-n direktorio aktiboa"
#: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:245
msgid ""
"<b>Make active directory</b><p>Chooses this directory as the destination for "
"new files created using wizards like the <i>New Class</i> wizard."
msgstr ""
"<b>Make-n direktorio aktiboa</b><p>Hautatu direktorio hau helburu direktorio "
"bezala <i>Klase berria</i> bezalako morroiekin sortutako fitxategi "
"berrientzat."
#: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:259
#, fuzzy
msgid "Remove from blacklist"
msgstr "Kendu fitxategia biltegitik"
#: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:261
msgid ""
"<b>Remove from blacklist</b><p>Removes the given file or directory from the "
"blacklist if it is already in it.<br>The blacklist contains files and "
"directories that should be ignored even if they match a project filetype "
"pattern"
msgstr ""
#: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:269
#, fuzzy
msgid "Add to blacklist"
msgstr "Gehitu etendura-puntu hutsa"
#: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:271
msgid ""
"<b>Add to blacklist</b><p>Adds the given file or directory to the blacklist."
"<br>The blacklist contains files and directories that should be ignored even "
"if they match a project filetype pattern"
msgstr ""
#: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:319
#, fuzzy
msgid "Add Selected File/Dir(s) to Project"
msgstr "Gehitu hautatutako fitxategiak proiektura"
#: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:321
#, fuzzy
msgid ""
"<b>Add to project</b><p>Adds selected file/dir(s) to the list of files in "
"the project. Note that the files should be manually added to the "
"corresponding makefile or build.xml."
msgstr ""
"<b>Gehitu proiektura</b><p>Hautatutako fitxategiak proiektuko fitxategien "
"zerrendara gehitzen ditu. Kontuan izan fitxategiak eskuz gehitu beharko "
"direla dagokien makefile edo build.xml-ra."
#: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:325
#, fuzzy
msgid "Add Selected Dir(s) to Project (recursive)"
msgstr "Gehitu hautatutako fitxategiak proiektura"
#: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:327
#, fuzzy
msgid ""
"<b>Add to project</b><p>Recursively adds selected dir(s) to the list of "
"files in the project. Note that the files should be manually added to the "
"corresponding makefile or build.xml."
msgstr ""
"<b>Gehitu proiektura</b><p>Hautatutako fitxategiak proiektuko fitxategien "
"zerrendara gehitzen ditu. Kontuan izan fitxategiak eskuz gehitu beharko "
"direla dagokien makefile edo build.xml-ra."
#: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:334
#, fuzzy
msgid "Remove Selected File/Dir(s) From Project"
msgstr "Kendu hautatutako fitxategiak proiektutik"
#: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:336
#, fuzzy
msgid ""
"<b>Remove from project</b><p>Removes selected file/dir(s) from the list of "
"files in the project. Note that the files should be manually excluded from "
"the corresponding makefile or build.xml."
msgstr ""
"<b>Kendu proiektutik</b><p>Hautatutako fitxategiak proiektuko fitxategi "
"zerrendatik kentzen du. Kontuan hartu fitxategiak eskuz kendu beharko direla "
"dagokien makefile edo build.xml-etik."
#: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:341
#, fuzzy
msgid "Remove Selected Dir(s) From Project (recursive)"
msgstr "Kendu hautatutako fitxategiak proiektutik"
#: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:343
#, fuzzy
msgid ""
"<b>Remove from project</b><p>Recursively removes selected dir(s) from the "
"list of files in the project. Note that the files should be manually "
"excluded from the corresponding makefile or build.xml."
msgstr ""
"<b>Kendu proiektutik</b><p>Hautatutako fitxategiak proiektuko fitxategi "
"zerrendatik kentzen du. Kontuan hartu fitxategiak eskuz kendu beharko direla "
"dagokien makefile edo build.xml-etik."
#: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:461
msgid ""
"This project does not contain any files yet.\n"
"Populate it with all C/C++/Java files below the project directory?"
msgstr ""
"Proiektu honek ez du fitxategirik oraindik.\n"
"Proiektuaren direktorio azpian dauden C/C++/Java fitxategi guztiekin bete "
"nahi duzu?"
#: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:463
msgid "Populate"
msgstr "Bete"
#: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:463
msgid "Do Not Populate"
msgstr "Ez bete"
#: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:1161
msgid "Object Files"
msgstr "Objektu fitxategiak"
#: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:1162
msgid "Other Files"
msgstr "Beste fitxategiak"
#: buildtools/custommakefiles/selectnewfilesdialog.cpp:24
#, fuzzy
msgid "Add newly created files to project"
msgstr "Gehitu hautatutako fitxategiak proiektura"
#: buildtools/autotools/subprojectoptionsdlgbase.ui:566
#: buildtools/custommakefiles/selectnewfilesdialog.cpp:28
#, no-c-format
msgid "Path"
msgstr "Bide-izenak"
#: buildtools/lib/widgets/addenvvardlg.cpp:34
msgid "Add Environment Variable"
msgstr "Gehitu inguruneko aldagaia"
#: buildtools/lib/widgets/addenvvardlg.cpp:42
msgid "&Value:"
msgstr "&Balioa:"
#: buildtools/lib/widgets/addfilesdialog.cpp:35
#: buildtools/lib/widgets/addfilesdialog.cpp:54
msgid "Copy File(s)"
msgstr "Kopiatu fitxategia(k)"
#: buildtools/lib/widgets/addfilesdialog.cpp:36
#: buildtools/lib/widgets/addfilesdialog.cpp:55
msgid "Create Symbolic Link(s)"
msgstr "Sortu lotura sinbolikoa(k)"
#: buildtools/lib/widgets/addfilesdialog.cpp:37
#: buildtools/lib/widgets/addfilesdialog.cpp:56
msgid "Add Relative Path(s)"
msgstr "Gehitu bide-izen erlatiboa(k)"
#: buildtools/pascal/pascalproject_part.cpp:66
msgid ""
"<b>Build project</b><p>Runs the compiler on a main source file of the "
"project. The compiler and the main source file can be set in project "
"settings, <b>Pascal Compiler</b> tab."
msgstr ""
"<b>Eraiki proiektua</b><p>Proiektuaren iturburu fitxategi nagusia "
"konpilatzen du. Konpiladoreaa eta iturburu fitxategi nagusia proiektuaren "
"ezarpenetan ezarri daitezke <b>Pascal konpiladorea</b> fitxan."
#: buildtools/pascal/pascalproject_part.cpp:72
msgid ""
"<b>Execute program</b><p>Executes the main program specified in project "
"settings, <b>Run options</b> tab. If nothing is set, the binary file with "
"the same name as the main source file name is executed."
msgstr ""
"<b>Exekutatu programa</b><p>Proiektuen ezarpenetan, <b>Exekuzio aukerak</b> "
"fitxan, zehaztutako programa nagusia exekutatzen du. Ezarpenik ez badago, "
"iturburu fitxategi nagusiaren izen berdina duen fitxategi bitarra "
"exekutatuko da."
#: buildtools/pascal/pascalproject_part.cpp:341
msgid ""
"Could not find pascal compiler.\n"
"Check if your compiler settings are correct."
msgstr ""
"Ezin izan da pascal konpiladorea aurkitu.\n"
"Egiaztatu zure konpiladorearen ezarpenak zuzenak diren."
#: buildtools/pascal/pascalproject_optionsdlgbase.ui:19
#: buildtools/pascal/pascalproject_part.cpp:398
#: buildtools/pascal/pascalproject_part.cpp:434
#, no-c-format
msgid "Pascal Compiler"
msgstr "Pascal konpiladorea"
#: buildtools/qmake/createscopedlg.cpp:33
msgid "Choose existing .pri file or give a new filename for creation"
msgstr ""
#: buildtools/qmake/createscopedlg.cpp:91
msgid ""
"You did not specify all needed information. The scope will not be created."
"<br>Do you want to abort the scope creation?"
msgstr ""
#: buildtools/qmake/createscopedlg.cpp:93
#, fuzzy
msgid "Missing information"
msgstr "Definizioen informazioa"
#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlg.cpp:140
#, fuzzy
msgid "Save the current subproject's configuration?"
msgstr "Uneko proiektua edo dokumentua gordetzen du"
#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlg.cpp:141
#, fuzzy
msgid "Save Configuration?"
msgstr "CVS zerbitzariaren konfigurazioa"
#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlg.cpp:1209
msgid "Add include directory:"
msgstr "Gehitu txertatze direktorioak:"
#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlg.cpp:1292
msgid "Add Library: Either choose the .a/.so file or give -l<libname>"
msgstr ""
#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlg.cpp:1376
msgid "Add library directory:"
msgstr "Gehitu liburutegi direktorioa:"
#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlg.cpp:1404
msgid "Change include directory:"
msgstr "Aldatu txertatze direktorioak:"
#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlg.cpp:1433
#, fuzzy
msgid "Change Library:"
msgstr "Aldatu liburutegia"
#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlg.cpp:1489
msgid "Change library directory:"
msgstr "Aldatu liburutegi-direktorioa:"
#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlg.cpp:1516
msgid "Add target:"
msgstr "Gehitu helburua:"
#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlg.cpp:1537
msgid "Change target:"
msgstr "Aldatu helburua:"
#: buildtools/autotools/subprojectoptionsdlgbase.ui:555
#: buildtools/lib/parsers/autotools/tests/viewerbase.ui:69
#: buildtools/lib/parsers/qmake/tests/viewerbase.ui:146
#: buildtools/lib/widgets/environmentvariableswidgetbase.ui:28
#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlg.cpp:1623
#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:1734
#: kdevdesigner/designer/hierarchyview.cpp:190
#: lib/widgets/propeditor/propertyeditor.cpp:172
#: parts/ctags2/ctags2_settingswidgetbase.ui:303
#: parts/fileview/filegroupswidget.cpp:169
#: src/profileengine/editor/profileeditorbase.ui:86
#: src/profileengine/editor/profileeditorbase.ui:436
#: src/profileengine/editor/profileeditorbase.ui:516
#, no-c-format
msgid "Name"
msgstr "Izena"
#: buildtools/ant/antoptionswidget.ui:117
#: buildtools/autotools/addservicedlgbase.ui:362
#: buildtools/lib/widgets/environmentdisplaydialogbase.ui:47
#: buildtools/lib/widgets/environmentvariableswidgetbase.ui:39
#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlg.cpp:1625
#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:1756
#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:2919
#: languages/cpp/debugger/variablewidget.cpp:223
#: languages/ruby/debugger/variablewidget.cpp:146
#: lib/widgets/propeditor/propertyeditor.cpp:173
#: parts/partexplorer/partexplorerform.cpp:118
#: parts/regexptest/regexptestdlgbase.ui:257
#, no-c-format
msgid "Value"
msgstr "Balioa"
#: buildtools/qmake/qmakescopeitem.cpp:85
#: parts/fileview/filegroupswidget.cpp:42
msgid "Sources"
msgstr "Iturburuak"
#: buildtools/qmake/qmakescopeitem.cpp:89
msgid "Headers"
msgstr "Goiburuak"
#: buildtools/qmake/qmakescopeitem.cpp:93
msgid "Forms"
msgstr "Formularioak"
#: buildtools/qmake/qmakescopeitem.cpp:97
msgid "Corba IDLs"
msgstr "Corba IDL-ak"
#: buildtools/qmake/qmakescopeitem.cpp:101
msgid "Lexsources"
msgstr "Lex-en iturburuak"
#: buildtools/qmake/qmakescopeitem.cpp:105
msgid "Yaccsources"
msgstr "Yacc-ren iturburuak"
#: buildtools/qmake/qmakescopeitem.cpp:109
msgid "Images"
msgstr "Irudiak"
#: buildtools/qmake/qmakescopeitem.cpp:113
#, fuzzy
msgid "Resources"
msgstr "Lex-en iturburuak"
#: buildtools/qmake/qmakescopeitem.cpp:117
msgid "Distfiles"
msgstr "Banaketa fitxategia"
#: buildtools/qmake/qmakescopeitem.cpp:121
#: parts/fileview/filegroupswidget.cpp:43
msgid "Translations"
msgstr "Itzulpenak"
#: buildtools/qmake/qmakescopeitem.cpp:125
msgid "Installs"
msgstr "Instalazioak"
#: buildtools/qmake/qmakescopeitem.cpp:129
msgid "Install object"
msgstr "Instalatu objektua"
#: buildtools/qmake/qmakescopeitem.cpp:134
msgid "Source Files"
msgstr "Iturburu fitxategiak"
#: buildtools/qmake/scope.cpp:161
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not parse project file: %1"
msgstr "Ezin izan da %1 proiektu fitxategia irakurri."
#: buildtools/qmake/scope.cpp:162
#, fuzzy
msgid "Could not parse project file"
msgstr "Ezin izan da %1 proiektu fitxategia irakurri."
#: buildtools/qmake/scope.cpp:201
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not write project file: %1"
msgstr "Ezin izan da %1 proiektu fitxategia irakurri."
#: buildtools/qmake/scope.cpp:202
#, fuzzy
msgid "Could not write project file"
msgstr "Ezin izan da proiektu fitxategia idatzi."
#: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:82
#: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:89
#: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:279
#, fuzzy
msgid "TQMake Manager"
msgstr "QMake kudeatzailea"
#: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:83
#, fuzzy
msgid ""
"<b>TQMake manager</b><p>The TQMake manager project tree consists of two "
"parts. The 'overview' in the upper half shows the subprojects, each one "
"having a .pro file. The 'details' view in the lower half shows the list of "
"files for the active subproject selected in the overview."
msgstr ""
"<b>QMake manager</b><p>QMake kudeatzailearen proiektu zuhaitzak bi atal "
"ditu. Goiko 'Orokorra' atalak azpi-proiektuak erakusten ditu, eta bakoitzak "
"bere .pro fitxategia du. Beheko 'Xehetasunak' atalak 'Orokorra' atalean "
"aktibatutako azpi-proiektuko fitxategiak erakusten ditu."
#: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:89
#, fuzzy
msgid "TQMake manager"
msgstr "QMake kudeatzailea"
#: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:111
msgid "&Rebuild Project"
msgstr "&Berreraiki proiektua"
#: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:114
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:133
msgid "Rebuild project"
msgstr "Berreraiki proiektua"
#: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:115
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:134
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1014
msgid ""
"<b>Rebuild project</b><p>Runs <b>make clean</b> and then <b>make</b> from "
"the project directory.<br>Environment variables and make arguments can be "
"specified in the project settings dialog, <b>Make Options</b> tab."
msgstr ""
"<b>Berreraiki proiektua</b><p><b>make clean</b> exekutatzen du eta ondoren "
"<b>make</b> proiektuaren direktoriotik.<br>Inguruneko aldagaiak eta make "
"argumentuak proiektuaren ezarpenen elkarrizketa-koadroan zehatz daitezke, "
"<b>Make aukerak</b> fitxan."
#: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:119
#, fuzzy
msgid "&Install Project"
msgstr "Instalatu objektua"
#: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:122
#, fuzzy
msgid "Install project"
msgstr "Instalatu objektua"
#: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:123
#, fuzzy
msgid ""
"<b>Install project</b><p>Runs <b>make install</b> from the project directory."
"<br>Environment variables and make arguments can be specified in the project "
"settings dialog, <b>Make Options</b> tab."
msgstr ""
"<b>Instalatu</b><p><b>make install</b> agindua exekutatzen du proiektuaren "
"direktoriotik.<br>Inguruneko aldagaiak eta make argumentuak proiektuaren "
"ezarpenen elkarrizketa-koadroan zehatz daitezke, <b>Make aukerak</b> fitxan."
#: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:135
#, fuzzy
msgid "&Dist-Clean Project"
msgstr "&Garbitu proiektua"
#: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:138
#, fuzzy
msgid "Dist-Clean project"
msgstr "Garbitu proiektua"
#: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:139
#, fuzzy
msgid ""
"<b>Dist-Clean project</b><p>Runs <b>make distclean</b> command from the "
"project directory.<br>Environment variables and make arguments can be "
"specified in the project settings dialog, <b>Make Options</b> tab."
msgstr ""
"<b>Garbitu proiektua</b><p><b>make clean</b> agindua exekutatzen du uneko "
"proiektuaren direktoriotik.<br> Inguruneko aldagaiak eta make argumentuak "
"proiektuaren ezarpenen elkarrizketa-koadroan zehatz daitezke, <b>Make "
"aukerak</b> fitxan."
#: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:143
#: languages/csharp/csharpsupportpart.cpp:65
#: languages/perl/perlsupportpart.cpp:65
msgid "Execute Main Program"
msgstr "Exekutatu programa nagusia"
#: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:146
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:143
msgid "Execute main program"
msgstr "Exekutatu programa nagusia"
#: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:147
#, fuzzy
msgid ""
"<b>Execute program</b><p>Executes the currently selected subproject if it is "
"an application or the program specified in project settings, <b>Run Options</"
"b> tab."
msgstr ""
"<b>Exekutatu programa</b><p>Proiektuaren ezarpenetan, <b>Exekuzio aukerak</"
"b> fitxan zehaztutako programa nagusia exekutatzen du."
#: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:149
msgid "&Build Subproject"
msgstr "&Eraiki azpi-proiektua"
#: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:152
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:240
msgid "Build subproject"
msgstr "Eraiki azpi-proiektua"
#: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:153
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:241
#, fuzzy
msgid ""
"<b>Build subproject</b><p>Runs <b>make</b> from the current subproject "
"directory. Current subproject is a subproject selected in <b>TQMake manager</"
"b> 'overview' window.<br>Environment variables and make arguments can be "
"specified in the project settings dialog, <b>Make Options</b> tab."
msgstr ""
"<b>Eraiki azpi-proiektua</b><p><b>make</b> exekutatzen du uneko azpi-"
"proiektuaren direktoriotik. Uneko azpi-proiektua <b>QMake kudeatzailea</b> "
"ataleko 'Orokorra' lehioan hautatutakoa da.<br>Inguruneko aldagaiak eta make "
"argumentuak proiektuaren ezarpenen elkarrizketa-koadroan zehatz daitezke, "
"<b>Make aukerak</b> fitxan."
#: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:158
msgid "&Rebuild Subproject"
msgstr "&Berreraiki azpi-proiektua"
#: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:161
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:250
msgid "Rebuild subproject"
msgstr "Berreraiki azpi-proiektua"
#: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:162
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:251
#, fuzzy
msgid ""
"<b>Rebuild subproject</b><p>Runs <b>make clean</b> and then <b>make</b> from "
"the current subproject directory. Current subproject is a subproject "
"selected in <b>TQMake manager</b> 'overview' window.<br>Environment "
"variables and make arguments can be specified in the project settings "
"dialog, <b>Make Options</b> tab."
msgstr ""
"<b>Berreraiki azpi-proiektua</b><p><b>make clean</b> exekutatzen du eta "
"ondoren <b>make</b> uneko azpi-proiektutik. Uneko azpi-proiektua <b>QMake "
"kudeatzailea</b> ataleko 'Orokorra' lehioan hautatutakoa da.<br>Inguruneko "
"aldagaiak eta make argumentuak proiektuaren ezarpenen elkarrizketa-koadroan "
"zehatz daitezke, <b>Make aukerak</b> fitxan."
#: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:167
#, fuzzy
msgid "&Install Subproject"
msgstr "Instalatu objektua"
#: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:170
#, fuzzy
msgid "Install subproject"
msgstr "Instalatu objektua"
#: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:171
#, fuzzy
msgid ""
"<b>Install subproject</b><p>Runs <b>make install</b> from the current "
"subproject directory. The current subproject is the subproject selected in "
"the <b>TQMake manager</b> 'overview' window.<br>Environment variables and "
"make arguments can be specified in the project settings dialog, <b>Make "
"Options</b> tab."
msgstr ""
"<b>Eraiki azpi-proiektua</b><p><b>make</b> exekutatzen du uneko azpi-"
"proiektuaren direktoriotik. Uneko azpi-proiektua <b>QMake kudeatzailea</b> "
"ataleko 'Orokorra' lehioan hautatutakoa da.<br>Inguruneko aldagaiak eta make "
"argumentuak proiektuaren ezarpenen elkarrizketa-koadroan zehatz daitezke, "
"<b>Make aukerak</b> fitxan."
#: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:176
msgid "&Clean Subproject"
msgstr "&Garbitu azpi-proiektua"
#: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:179
msgid "Clean subproject"
msgstr "Garbitu azpi-proiektua"
#: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:180
#, fuzzy
msgid ""
"<b>Clean subproject</b><p>Runs <b>make clean</b> from the current subproject "
"directory. The current subproject is the subproject selected in the "
"<b>TQMake manager</b> 'overview' window.<br>Environment variables and make "
"arguments can be specified in the project settings dialog, <b>Make Options</"
"b> tab."
msgstr ""
"<b>Garbitu azpi-proiektua</b><p><b>make clean</b> exekutatzen du uneko azpi-"
"proiektuaren direktoriotik. Uneko azpi-proiektua <b>QMake kudeatzailea</b> "
"ataleko 'Orokorra' lehioan hautatutakoa da.<br>Inguruneko aldagaiak eta make "
"argumentuak proiektuaren ezarpenen elkarrizketa-koadroan zehatz daitezke, "
"<b>Make aukerak</b> fitxan."
#: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:185
#, fuzzy
msgid "&Dist-Clean Subproject"
msgstr "&Garbitu azpi-proiektua"
#: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:188
#, fuzzy
msgid "Dist-Clean subproject"
msgstr "Garbitu azpi-proiektua"
#: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:189
#, fuzzy
msgid ""
"<b>Dist-Clean subproject</b><p>Runs <b>make distclean</b> from the current "
"subproject directory. The current subproject is the subproject selected in "
"the <b>TQMake manager</b> 'overview' window.<br>Environment variables and "
"make arguments can be specified in the project settings dialog, <b>Make "
"Options</b> tab."
msgstr ""
"<b>Garbitu azpi-proiektua</b><p><b>make clean</b> exekutatzen du uneko azpi-"
"proiektuaren direktoriotik. Uneko azpi-proiektua <b>QMake kudeatzailea</b> "
"ataleko 'Orokorra' lehioan hautatutakoa da.<br>Inguruneko aldagaiak eta make "
"argumentuak proiektuaren ezarpenen elkarrizketa-koadroan zehatz daitezke, "
"<b>Make aukerak</b> fitxan."
#: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:194
msgid "Execute Subproject"
msgstr "Exekutatu azpi-proiektua"
#: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:197
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:261
msgid "Execute subproject"
msgstr "Exekutatu azpi-proiektua"
#: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:198
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:262
msgid ""
"<b>Execute subproject</b><p>Executes the target program for the currently "
"selected subproject. This action is allowed only if a type of the subproject "
"is 'application'. The type of the subproject can be defined in <b>Subproject "
"Settings</b> dialog (open it from the subproject context menu)."
msgstr ""
"<b>Exekutatu azpi-proiektua</b><p>Exekutatu helburu programa uneko "
"hautatutako azpi-proiektutik. Ekintza hau azpi-proiektuaren mota "
"'aplikazioa' bada bakarrik dago baimenduta. Azpi-proiektuaren mota <b>Azpi-"
"proiektuaren ezarpenak</b> elkarrizketa koadroan defini ditzakezu (ireki "
"azpi-proiektuaren testuinguru-menutik)"
#: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:291
#, fuzzy
msgid "Loading Project..."
msgstr "Proiektuaren pluginak kargatzen..."
#: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:299
#, fuzzy
msgid "Choose TQt3 directory"
msgstr "Hautatu proiektuen direktorioa"
#: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:300
msgid ""
"Choose the TQt3 directory to use. This directory needs to have an include "
"directory containing tqt.h."
msgstr ""
#: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:312
msgid ""
"The directory you gave is not a proper TQt directory, the project might not "
"work properly without one.\n"
"Please make sure you give a directory that contains a bin with the qmake "
"binary in it and for TQt3 project also contains an include directory with "
"tqt.h in it.\n"
"Do you want to try setting a TQt directory again?"
msgstr ""
#: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:318
#, fuzzy
msgid "Wrong TQt directory given"
msgstr "&Kimatu direktorio hutsak"
#: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:333
msgid ""
"You did not specify a TQt directory, and the project might not work properly "
"without one.\n"
"Do you want to try setting a TQt directory again?"
msgstr ""
#: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:336
#, fuzzy
msgid "No TQt directory given"
msgstr "Hurrengo direktorioa"
#: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:351
#, fuzzy
msgid "Choose TQMake executable"
msgstr "htse&arch exekutagarria:"
#: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:352
msgid ""
"Choose the TQMake binary to use. TQMake is used to generate Makefiles from "
"the project files."
msgstr ""
#: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:363
msgid ""
"The binary you gave is not executable, the project might not work properly.\n"
"Please make sure you give a qmake binary that is executable.\n"
"Do you want to try setting the TQMake binary again?"
msgstr ""
#: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:367
#, fuzzy
msgid "Wrong TQMake binary given"
msgstr "&Kimatu direktorio hutsak"
#: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:382
msgid ""
"You did not specify a TQMake binary, and the project might not work properly "
"without one.\n"
"Do you want to try setting a TQMake binary again?"
msgstr ""
#: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:385
#, fuzzy
msgid "No TQMake binary given"
msgstr "Hurrengo direktorioa"
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:107
msgid "Add subproject"
msgstr "Gehitu azpi-proiektua"
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:108
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1026
msgid ""
"<b>Add subproject</b><p>Creates a <i>new</i> or adds an <i>existing</i> "
"subproject to a currently selected subproject. This action is allowed only "
"if a type of the subproject is 'subdirectories'. The type of the subproject "
"can be defined in <b>Subproject Settings</b> dialog (open it from the "
"subproject context menu)."
msgstr ""
"<b>Gehitu azpi-proiektua</b><p>Azpi-proiektu <i>berria</i> sortu edo "
"<i>existitzen den</i> azpi-proiektua gehitzen du uneko hautatuko azpi-"
"proiektuan. Ekintza hau azpi-proiektuaren mota 'azpi-direktorioa' bada "
"bakarrik dago baimenduta. Azpi-proiektuaren mota <b>Azpi-proiektuaren "
"ezarpenak</b> elkarrizketa koadroan defini ditzakezu (ireki azpi-"
"proiektuaren testuinguru-menutik)."
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:116
msgid "Create scope"
msgstr "Sortu esparrua"
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:117
#, fuzzy
msgid ""
"<b>Create scope</b><p>Creates TQMake scope in the project file in case the "
"subproject is selected or creates nested scope in case the scope is selected."
msgstr ""
"<b>Sortu esparrua</b><p>QMake esparrua sortzen du proiektu fitxategian azpi-"
"proiektua hautatuta badago edo esparru kabiatua sortzen du esparrua "
"hautatuta badago."
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:144
msgid ""
"<b>Execute main program</b><p>Executes the main program specified in project "
"settings, <b>Run Options</b> tab."
msgstr ""
"<b>Execute programa nagusia</b><p>Proiektuaren ezarpenetan, <b>Exekuzio "
"aukerak</b> fitxan zehaztutako programa nagusia exekutatzen du."
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:153
msgid "Subproject settings"
msgstr "Azpi-proiektuaren ezarpenak"
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:154
#, fuzzy
msgid ""
"<b>Subproject settings</b><p>Opens <b>TQMake Subproject Configuration</b> "
"dialog for the currently selected subproject. It provides settings for:"
"<br>subproject type and configuration,<br>include and library paths,"
"<br>lists of dependencies and external libraries,<br>build order,"
"<br>intermediate files locations,<br>compiler options."
msgstr ""
"<b>Azpi-proiektuaren ezarpenak</b><p><b>QMake azpi-proiektuaren "
"konfigurazioa</b> elkarrizketa-koadroa irekitzen du uneko hautatutako azpi-"
"proiektuarentzat. Hainbat ezarpen ditu:<br>azpi-proiektu mota eta "
"konfigurazioa,<br>txertatze eta liburutegi bide-izenak,<br>menpekotasun "
"zerrendak eta kanpoko liburutegiak,<br>eraikitze ordena, <br>bitarteko "
"fitxategien kokalekuak <br>konpiladorearen aukerak."
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:204
msgid "Create new file"
msgstr "Sortu fitxategi berria"
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:205
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1576
msgid ""
"<b>Create new file</b><p>Creates a new file and adds it to a currently "
"selected group."
msgstr ""
"<b>Sortu fitxategi berria</b><p>Fitxategi berri bat sortu eta uneko "
"hautatutako taldera gehitzen du."
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:212
msgid "Add existing files"
msgstr "Gehitu existitzen diren fitxategiak"
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:213
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1578
msgid ""
"<b>Add existing files</b><p>Adds existing files to a currently selected "
"group. It is possible to copy files to a current subproject directory, "
"create symbolic links or add them with the relative path."
msgstr ""
"<b>Gehitu existitzen diren fitxategiak</b><p> Dagoeneko existitzen diren "
"fitxategiak uneko hautatutako taldera gehitzen ditu. Fitxategiak uneko azpi-"
"proiektuaren direktoriora kopiatu, lotura sinbolikoak sortu edo bide-izen "
"erlatiboarekin gehi daitezke."
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:222
msgid "Remove file"
msgstr "Kendu fitxategia"
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:223
msgid ""
"<b>Remove file</b><p>Removes file from a current group. Does not remove file "
"from disk."
msgstr ""
"<b>Kendu fitxategia</b><p>Uneko taldetik fitxategia kentzen du. Ez du "
"fitxategia diskatik kentzen."
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:276
#, fuzzy
msgid "Exclude file"
msgstr "&Kanpoan utzi hemen:"
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:277
msgid "<b>Exclude file</b><p>Exclude the selected file from this scope."
msgstr ""
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:850
#, fuzzy
msgid "Add Subproject"
msgstr "Gehitu azpi-proiektua"
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:850
#, fuzzy
msgid "Please enter a name for the subproject: "
msgstr "Sartu izen bat azpi-direktorio berriarentzat"
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:877
msgid ""
"Failed to create subdirectory. Do you have write permission in the project "
"folder?"
msgstr ""
"Errorea azpi-direktorioa sortzean. Proiektuaren direktorioan idazteko "
"baimena al duzu?"
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:933
msgid ""
"Could not create subproject. This means that either the project you wanted "
"to add a subproject to is not parsed correctly, or it is not a subdirs-"
"project."
msgstr ""
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:935
#, fuzzy
msgid "Subproject creation failed"
msgstr "Azpi-proiektuaren informazioa"
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:952
#, fuzzy
msgid "Delete the file/directory of the subproject from disk?"
msgstr "Hautatu zure proiektua kontu nahi duzun direktorioa."
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:952
#, fuzzy
msgid "Delete subdir?"
msgstr "Ezabatu seinalea"
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:956
msgid ""
"Could not delete subproject.\n"
"This is an internal error, please write a bug report to bugs.trinitydesktop."
"org and include the output of tdevelop when runfrom a shell."
msgstr ""
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:958
#, fuzzy
msgid "Subproject Deletion failed"
msgstr "Azpi-proiektuen aukerak"
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:977
#, c-format
msgid "Subproject %1"
msgstr "%1 azpi-proiektua"
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:997
msgid ""
"<b>Build</b><p>Runs <b>make</b> from the selected subproject directory."
"<br>Environment variables and make arguments can be specified in the project "
"settings dialog, <b>Make Options</b> tab."
msgstr ""
"<b>Eraiki</b><p><b>make</b> exekutatzen du hautatutako azpi-proiektuaren "
"direktoriotik.<br> Ingurune aldagaiak eta make argumentuak proiektuaren "
"ezarpenen elkarrizketa-koadroan zehatz daitezke, <b>Make aukerak</b> fitxan."
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1001
#, fuzzy
msgid ""
"<b>Install</b><p>Runs <b>make install</b> from the selected subproject "
"directory.<br>Environment variables and make arguments can be specified in "
"the project settings dialog, <b>Make Options</b> tab."
msgstr ""
"<b>Eraiki</b><p><b>make</b> exekutatzen du hautatutako azpi-proiektuaren "
"direktoriotik.<br> Ingurune aldagaiak eta make argumentuak proiektuaren "
"ezarpenen elkarrizketa-koadroan zehatz daitezke, <b>Make aukerak</b> fitxan."
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1005
#, fuzzy
msgid ""
"<b>Clean project</b><p>Runs <b>make clean</b> command from the project "
"directory.<br> Environment variables and make arguments can be specified in "
"the project settings dialog, <b>Make Options</b> tab."
msgstr ""
"<b>Garbitu proiektua</b><p><b>make clean</b> agindua exekutatzen du uneko "
"proiektuaren direktoriotik.<br> Inguruneko aldagaiak eta make argumentuak "
"proiektuaren ezarpenen elkarrizketa-koadroan zehatz daitezke, <b>Make "
"aukerak</b> fitxan."
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1008
#, fuzzy
msgid "Dist-Clean"
msgstr "Distclean"
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1009
#, fuzzy
msgid ""
"<b>Dist-Clean project</b><p>Runs <b>make distclean</b> command from the "
"project directory.<br> Environment variables and make arguments can be "
"specified in the project settings dialog, <b>Make Options</b> tab."
msgstr ""
"<b>Garbitu proiektua</b><p><b>make clean</b> agindua exekutatzen du uneko "
"proiektuaren direktoriotik.<br> Inguruneko aldagaiak eta make argumentuak "
"proiektuaren ezarpenen elkarrizketa-koadroan zehatz daitezke, <b>Make "
"aukerak</b> fitxan."
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1013
#, fuzzy
msgid "Rebuild"
msgstr "Eraiki"
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1017
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:2177
msgid "Run qmake"
msgstr "Exekutatu qmake"
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1018
msgid ""
"<b>Run qmake</b><p>Runs <b>qmake</b> from the selected subproject directory. "
"This creates or regenerates Makefile."
msgstr ""
"<b>Exekutatu qmake</b><p><b>qmake</b> exekutatzen du hautatutako azpi-"
"proiektuaren direktoriotik. Honek Makefile-a sortu edo birsortzen du."
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1019
#, fuzzy
msgid "Run qmake recursively"
msgstr "Jokatu errekurtsi&boki"
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1020
#, fuzzy
msgid ""
"<b>Run qmake recursively</b><p>Runs <b>qmake</b> from the selected "
"subproject directory and recurses into all subproject directories. This "
"creates or regenerates Makefile."
msgstr ""
"<b>Exekutatu qmake</b><p><b>qmake</b> exekutatzen du hautatutako azpi-"
"proiektuaren direktoriotik. Honek Makefile-a sortu edo birsortzen du."
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1025
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1050
msgid "Add Subproject..."
msgstr "Gehitu azpi-proiektua..."
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1032
msgid ""
"<b>Remove subproject</b><p>Removes currently selected subproject. Does not "
"delete any file from disk. Deleted subproject can be later added by calling "
"'Add Subproject' action."
msgstr ""
"<b>Kendu azpi-proiektua</b><p>Uneko hautatutako azpi-proiektua kentzen du. "
"Ez du fitxategirik kentzen diskatik. Ezabatutako azpi-proiektua geroago "
"gehitu daiteke 'Gehitu azpiproiektua' ekintza erabiliz."
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1035
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1045
msgid "Create Scope..."
msgstr "Sortu esparrua..."
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1036
#, fuzzy
msgid ""
"<b>Create scope</b><p>Creates TQMake scope in the project file of the "
"currently selected subproject."
msgstr ""
"<b>Sortu esparrua</b><p>Uneko hautatutako azpi-proiektuaren proiektu-"
"fitxategian QMake esparru bat sortzen du."
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1038
msgid "Subproject Settings"
msgstr "Azpi-proiektuaren ezarpenak"
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1039
#, fuzzy
msgid ""
"<b>Subproject settings</b><p>Opens <b>TQMake Subproject Configuration</b> "
"dialog. It provides settings for:<br>subproject type and configuration,"
"<br>include and library paths,<br>lists of dependencies and external "
"libraries,<br>build order,<br>intermediate files locations,<br>compiler "
"options."
msgstr ""
"<b>Azpi-proiektuaren ezarpenak</b><p><b>QMake azpi-proiektuaren "
"konfigurazioa</b> elkarrizketa-koadroa irekitzen du uneko hautatutako azpi-"
"proiektuarentzat. Hainbat ezarpen ditu:<br>azpi-proiektu mota eta "
"konfigurazioa,<br>txertatze eta liburutegi bide-izenak,<br>menpekotasun "
"zerrendak eta kanpoko liburutegiak,<br>eraikitze ordena, <br>bitarteko "
"fitxategien kokalekuak <br>konpiladorearen aukerak."
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1046
#, fuzzy
msgid ""
"<b>Create Scope</b><p>Creates TQMake scope in the currently selected scope."
msgstr ""
"<b>Sortu esparrua</b><p>Uneko hautatutako azpi-proiektuaren proiektu-"
"fitxategian QMake esparru bat sortzen du."
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1047
msgid "Remove Scope"
msgstr "Kendu esparrua"
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1048
msgid "<b>Remove Scope</b><p>Removes currently selected scope."
msgstr "<b>Kendu esparrua</b><p>Uneko hautatutako esparrua kentzen du."
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1051
#, fuzzy
msgid ""
"<b>Add subproject</b><p>Creates a <i>new</i> or adds an <i>existing</i> "
"subproject to the currently selected scope. This action is allowed only if "
"the type of the subproject is 'subdirectories'. The type of the subproject "
"can be defined in the <b>Subproject Settings</b> dialog (open it from the "
"subproject context menu)."
msgstr ""
"<b>Gehitu azpi-proiektua</b><p>Azpi-proiektu <i>berria</i> sortu edo "
"<i>existitzen den</i> azpi-proiektua gehitzen du uneko hautatuko azpi-"
"proiektuan. Ekintza hau azpi-proiektuaren mota 'azpi-direktorioa' bada "
"bakarrik dago baimenduta. Azpi-proiektuaren mota <b>Azpi-proiektuaren "
"ezarpenak</b> elkarrizketa koadroan defini ditzakezu (ireki azpi-"
"proiektuaren testuinguru-menutik)."
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1056
#, fuzzy
msgid "Disable Subproject..."
msgstr "Gehitu azpi-proiektua..."
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1057
#, fuzzy
msgid ""
"<b>Disable subproject</b><p>Disables the currently selected subproject when "
"this scope is active. Does not delete the directory from disk. The deleted "
"subproject can be later added by using the 'Add Subproject' action."
msgstr ""
"<b>Kendu azpi-proiektua</b><p>Uneko hautatutako azpi-proiektua kentzen du. "
"Ez du fitxategirik kentzen diskatik. Ezabatutako azpi-proiektua geroago "
"gehitu daiteke 'Gehitu azpiproiektua' ekintza erabiliz."
#: buildtools/qmake/createscopedlgbase.ui:85
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1061
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Scope Settings"
msgstr "Zatiaren ezarpenak"
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1062
#, fuzzy
msgid ""
"<b>Scope settings</b><p>Opens <b>TQMake Subproject Configuration</b> dialog. "
"It provides settings for:<br>subproject type and configuration,<br>include "
"and library paths,<br>lists of dependencies and external libraries,<br>build "
"order,<br>intermediate files locations,<br>compiler options."
msgstr ""
"<b>Azpi-proiektuaren ezarpenak</b><p><b>QMake azpi-proiektuaren "
"konfigurazioa</b> elkarrizketa-koadroa irekitzen du uneko hautatutako azpi-"
"proiektuarentzat. Hainbat ezarpen ditu:<br>azpi-proiektu mota eta "
"konfigurazioa,<br>txertatze eta liburutegi bide-izenak,<br>menpekotasun "
"zerrendak eta kanpoko liburutegiak,<br>eraikitze ordena, <br>bitarteko "
"fitxategien kokalekuak <br>konpiladorearen aukerak."
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1191
msgid ""
"You did not select a subproject to add the file to, or select a subproject "
"that has subdirs."
msgstr ""
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1191
#, fuzzy
msgid "File adding aborted"
msgstr "Fitxategia aldatu da"
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1262
msgid "All Files"
msgstr "Fitxategi guztiak"
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1376
msgid "Insert New Filepattern"
msgstr "Sartu fitxategi-eredu berria"
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1377
msgid ""
"Please enter a filepattern relative the current subproject (example docs/*."
"html):"
msgstr ""
"Sartu uneko azpi-proiektuarekiko erlatiboa den fitxategi-eredu bat sar ezazu "
"(adibidez docs/*.html):"
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1392
msgid "Insert New Install Object"
msgstr "Sartu instalazio objektu berria"
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1393
msgid "Please enter a name for the new object:"
msgstr "Sartu izena objektu berriarentzat:"
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1543
msgid "Add Install Object..."
msgstr "Gehitu instalazio objektua..."
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1544
#, fuzzy
msgid ""
"<b>Add install object</b><p>Creates TQMake install object. It is possible to "
"define a list of files to install and installation locations for each "
"object. Warning! Install objects without path specified will not be saved to "
"a project file."
msgstr ""
"<b>Gehitu instalazio objektua</b><p> QMake instalazio objektu bat sortzen "
"du. Posiblea da instalatzeko fitxategi zerrenda bat sortzea eta objektu "
"bakoitzarentzat kokaleku bat definitzea. Abisua! Bide-izenik gabeko "
"instalazio objektuak ez dira proiektu fitxategira gordeko."
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1550
msgid "Install Path..."
msgstr "Instalazioaren bide-izena..."
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1551
msgid ""
"<b>Install path</b><p>Allows to choose the installation path for the current "
"install object."
msgstr ""
"<b>Instalazioaren bide-izena</b><p>Uneko instalatutako objektuaren "
"instalazioaren bide-izena hautatzeko aukera ematen dizu."
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1552
msgid "Add Pattern of Files to Install..."
msgstr "Gehitu fitxategien eredua instalazioari..."
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1553
msgid ""
"<b>Add pattern of files to install</b><p>Defines the pattern to match files "
"which will be installed. It is possible to use wildcards and relative paths "
"like <i>docs/*</i>."
msgstr ""
"<b>Gehitu fitxategien eredua instalazioari</b><p>Instalatuko diren "
"fitxategien eredua definitzen du. Posiblea da komodinak eta bide-izenak "
"(adib. <i>docs/*</i>) erabil daitezke."
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1555
#, fuzzy
msgid "Remove Install Object"
msgstr "Gehitu instalazio objektua"
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1556
#, fuzzy
msgid ""
"<b>Remove install object</b><p>Removes the install object the current group."
msgstr ""
"<b>Kendu etendura-puntu guztiak</b><p>Proiektuko etendura-puntu guztiak "
"kentzen ditu."
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1561
msgid ""
"<b>Create new file</b><p>Creates a new translation file and adds it to a "
"currently selected TRANSLATIONS group."
msgstr ""
"<b>Sortu fitxategi berria</b><p>Itzulpen fitxategi berri bat sortzen du eta "
"uneko hautatutako ITZULPENAK taldeari gehitzen dio."
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1563
msgid ""
"<b>Add existing files</b><p>Adds existing translation (*.ts) files to a "
"currently selected TRANSLATIONS group. It is possible to copy files to a "
"current subproject directory, create symbolic links or add them with the "
"relative path."
msgstr ""
"<b>Gehitu existitzen diren fitxategiak</b><p>Existitzen diren itzulpen "
"fitxategiak (*.ts) uneko hautatutako ITZULPENAK talderi gehitzen dizkio. "
"Fitxategiak uneko azpi-proiektuaren direktoriora kopiatu, lotura sinbolikoak "
"sortu edo bide-izen erlatiboarekin gehi daitezke."
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1566
msgid "Update Translation Files"
msgstr "Eguneratu itzulpen fitxategiak"
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1567
msgid ""
"<b>Update Translation Files</b><p>Runs <b>lupdate</b> command from the "
"current subproject directory. It collects translatable messages and saves "
"them into translation files."
msgstr ""
"<b>Eguneratu itzulpen fitxategiak</b><p><b>lupdate</b> agindua exekutatzen "
"du uneko azpi-direktorioaren direktoriotik. Itzulgarri diren mezuak bildu "
"eta itzulpen fitxategietan gordetzen ditu."
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1569
msgid "Release Binary Translations"
msgstr "Argitaratu itzulpen bitarrak"
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1570
msgid ""
"<b>Release Binary Translations</b><p>Runs <b>lrelease</b> command from the "
"current subproject directory. It creates binary translation files that are "
"ready to be loaded at program execution."
msgstr ""
"<b>Argitaratu itzulpen bitarrak</b><p><b>lrelease</b> agindua exekutatzen du "
"uneko azpi-direktorioaren direktoriotik. Programen exekuzioan kargatzeko "
"prest dauden Itzulpen bitarrak sorzen ditu."
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1587
msgid "Choose Install Path"
msgstr "Hautatu instalazio bide-izena"
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1587
msgid "Enter a path (example /usr/local/share/... ):"
msgstr "Sartu bide-izena (adib. /usr/local/share/...):"
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1601
msgid "Add Pattern of Files to Install"
msgstr "Gehitu instalatzeko fitxategien eredua"
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1602
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1897
msgid ""
"Enter a pattern relative to the current subproject (example docs/*.html):"
msgstr ""
"Sartu uneko azpi-proiektuarekiko erlatiboa den eredu bat sartu (adib, docs/*."
"html):"
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1719
msgid "Add Install Object"
msgstr "Gehitu instalazio objektua"
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1720
msgid "Enter a name for the new object:"
msgstr "Sartu izena objektu berriarentzat:"
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1756
#, c-format
msgid "Pattern: %1"
msgstr "Eredua: %1"
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1787
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1928
#: parts/distpart/distpart_widget.cpp:595
msgid "Remove File"
msgstr "Kendu fitxategia"
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1788
#, fuzzy
msgid ""
"<b>Remove file</b><p>Removes file from a current group. For sources, this "
"also removes the subclassing information."
msgstr ""
"<b>Kendu fitxategia</b><p>Uneko taldetik fitxategia kentzen du. Ez du "
"fitxategia diskatik kentzen."
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1789
#, fuzzy
msgid "Exclude File"
msgstr "&Kanpoan utzi hemen:"
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1790
msgid ""
"<b>Exclude File</b><p>Excludes the file from this Scope. Does not touch "
"subclassing information"
msgstr ""
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1794
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1896
msgid "Edit Pattern"
msgstr "Editatu eredua"
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1795
msgid "<b>Edit pattern</b><p>Allows to edit install files pattern."
msgstr ""
"<b>Editatu eredua</b><p>Instalatuko diren fitxategien eredua editatzeko "
"aukera ematen du."
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1796
msgid "Remove Pattern"
msgstr "Kendu eredua"
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1797
msgid ""
"<b>Remove pattern</b><p>Removes install files pattern from the current "
"install object."
msgstr ""
"<b>Kendu eredua</b><p>Instalazio fitxategien eredua uneko instalazio "
"objektutik kentzen du."
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1808
#, fuzzy
msgid "Build File"
msgstr "&Erainkuntza fitxategia:"
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1809
#, fuzzy
msgid "<b>Build File</b><p>Builds the object file for this source file."
msgstr ""
"<b>Birkargatu zuhaitza</b><p>Proiektuaren fitxategi-zuhaitza birkargatzen du."
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1925
#, fuzzy
msgid ""
"Do you want to delete the file <strong>%1</strong> from the project and your "
"disk?"
msgstr "Ziur zaude <strong>%1</strong> proiektu honetatik kendu nahi duzula?"
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:2043
#, fuzzy
msgid ""
"Please specify the executable name in the project options dialog or select "
"an application subproject in the TQMake Manager."
msgstr ""
"Lehenengo, zehaztu ezazu exekutagarriaren izena proiektuaren aukeren "
"elkarrizketa-kodroan."
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:2044
#, fuzzy
msgid "No Executable Found"
msgstr "Ez zaio izenik eman exekutagarriari."
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:2177
msgid "There is no Makefile in this directory. Run qmake first?"
msgstr ""
"Ez dago Makefile-rik direktorio honetan. Lehenengo, qmake exekutatu nahi al "
"duzu?"
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:2267
msgid ""
"Could not delete Function Scope.\n"
"This is an internal error, please write a bug report to bugs.trinitydesktop."
"org and include the output of tdevelop when run from a shell."
msgstr ""
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:2267
#, fuzzy
msgid "Function Scope Deletion failed"
msgstr "Fitxategiko funtzioak"
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:2275
msgid ""
"Could not delete Include Scope.\n"
"This is an internal error, please write a bug report to bugs.trinitydesktop."
"org and include the output of tdevelop when run from a shell."
msgstr ""
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:2275
#, fuzzy
msgid "Include Scope Deletion failed"
msgstr "Sartu aplikazioaren ikonoa"
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:2287
msgid ""
"Could not delete Scope.\n"
"This is an internal error, please write a bug report to bugs.trinitydesktop."
"org and include the output of tdevelop when run from a shell."
msgstr ""
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:2287
msgid "Scope Deletion failed"
msgstr ""
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:2447
msgid ""
"The project file \"%1\" has changed on disk\n"
"(Or you have \"%2\" opened in the editor, which also triggers a reload when "
"you change something in the TQMake Manager).\n"
"\n"
"Do you want to reload it?"
msgstr ""
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:2447
#, fuzzy
msgid "Project File Changed"
msgstr "Fitxategia aldatu da"
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:2447 src/partcontroller.cpp:1002
#: src/partcontroller.cpp:1495
msgid "Do Not Reload"
msgstr "Ez birkargatu"
#: buildtools/script/scriptnewfiledlg.cpp:36
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:659
#: kdevdesigner/designer/newform.ui:41
#, no-c-format
msgid "New File"
msgstr "Fitxategi berria"
#: buildtools/autotools/addapplicationdlgbase.ui:247
#: buildtools/autotools/addservicedlgbase.ui:157
#: buildtools/script/scriptnewfiledlg.cpp:38
#: languages/lib/designer_integration/implementationwidgetbase.ui:183
#: languages/php/phpnewclassdlgbase.ui:117
#: parts/filecreate/filecreate_newfile.cpp:46
#, no-c-format
msgid "&File name:"
msgstr "&Fixategiaren izena:"
#: buildtools/autotools/addfiledlgbase.ui:173
#: buildtools/script/scriptnewfiledlg.cpp:46
#, no-c-format
msgid "&Use file template"
msgstr "&Erabili fitxategi plantila"
#: buildtools/script/scriptnewfiledlg.cpp:90
msgid "A file with this name already exists."
msgstr "Izen hau duen fitxategia existitzen da dagoeneko."
#: buildtools/script/scriptnewfiledlg.cpp:99
msgid "A file template for this extension does not exist."
msgstr "Luzapen honentzako fitxategi-plantila ez da existitzen."
#: buildtools/script/scriptnewfiledlg.cpp:111
msgid "Could not create the new file."
msgstr "Ezin izan da fitxategi berririk sortu."
#: buildtools/script/scriptprojectpart.cpp:53
#: parts/fileselector/fileselector_part.cpp:57
msgid "New File..."
msgstr "Fitxategi berria..."
#: buildtools/script/scriptprojectpart.cpp:56
msgid "<b>New file</b><p>Creates a new file."
msgstr "<b>Fitxategi berria</b><p>Fitxategi berria sortzen du."
#: buildtools/script/scriptprojectpart.cpp:57
#: parts/filecreate/filecreate_part.cpp:83
msgid "Create a new file"
msgstr "Sortu fitxategi berri bat"
#: buildtools/script/scriptprojectpart.cpp:59
#, fuzzy
msgid "Rescan Project"
msgstr "&Garbitu proiektua"
#: buildtools/script/scriptoptionswidgetbase.ui:16
#: buildtools/script/scriptprojectpart.cpp:75
#, no-c-format
msgid "Script Project Options"
msgstr "Script proiektuaren aukerak"
#: editors/editor-chooser/editorchooser_part.cpp:35
msgid "Editor"
msgstr "Editorea"
#: kdevdesigner/designer/actiondnd.cpp:349
#: kdevdesigner/designer/actiondnd.cpp:402
msgid "Delete Toolbar"
msgstr "Ezabatu tresna-barra"
#: kdevdesigner/designer/actiondnd.cpp:352
#: kdevdesigner/designer/actiondnd.cpp:432
msgid "Delete Toolbar '%1'"
msgstr "Ezabatu '%1' tresna-barra"
#: kdevdesigner/designer/actiondnd.cpp:397
msgid "Delete Separator"
msgstr "Ezabatu bereizlea"
#: kdevdesigner/designer/actiondnd.cpp:399
#: kdevdesigner/designer/listboxeditor.ui:153
#: kdevdesigner/designer/listboxeditor.ui:290
#, no-c-format
msgid "Delete Item"
msgstr "Ezabatu elementua"
#: kdevdesigner/designer/actiondnd.cpp:400
msgid "Insert Separator"
msgstr "Txertatu bereizlea"
#: kdevdesigner/designer/actiondnd.cpp:411
#: kdevdesigner/designer/actiondnd.cpp:466
#: kdevdesigner/designer/actiondnd.cpp:489
msgid "Delete Action '%1' From Toolbar '%2'"
msgstr "'%2' tresna-barrako '%1' ekintza ezabatu nahi al duzu?"
#: kdevdesigner/designer/actiondnd.cpp:426
msgid "Add Separator to Toolbar '%1'"
msgstr "Gehitu bereizlea '%1' tresna-barrari"
#: kdevdesigner/designer/actiondnd.cpp:506
#: kdevdesigner/designer/actiondnd.cpp:573
msgid "Add Action '%1' to Toolbar '%2'"
msgstr "Gehitu '%1' ekintza '%2' tresna-barrari"
#: kdevdesigner/designer/actiondnd.cpp:566
msgid "Insert/Move Action"
msgstr "Sartu/mugitu ekintza"
#: kdevdesigner/designer/actiondnd.cpp:567
msgid ""
"Action '%1' has already been added to this toolbar.\n"
"An Action may only occur once in a given toolbar."
msgstr ""
"'%1' ekintza dagoeneko tresna-barra honeta gehituta dago.\n"
"Ekintza bat tresna-barra bakoitzean behin bakarrik egon daiteke."
#: kdevdesigner/designer/actiondnd.cpp:701
msgid "Add Widget '%1' to Toolbar '%2'"
msgstr "Gehitu '%1' trepeta '%2' tresna-barrari"
#: kdevdesigner/designer/actioneditorimpl.cpp:52
msgid "Actions"
msgstr "Ekintzak"
#: kdevdesigner/designer/actioneditorimpl.cpp:57
#: kdevdesigner/designer/actionlistview.cpp:90
msgid "New &Action"
msgstr "&Ekintza berria"
#: kdevdesigner/designer/actioneditorimpl.cpp:58
#: kdevdesigner/designer/actionlistview.cpp:91
msgid "New Action &Group"
msgstr "Ekintza &talde berria"
#: kdevdesigner/designer/actioneditorimpl.cpp:59
#: kdevdesigner/designer/actionlistview.cpp:92
msgid "New &Dropdown Action Group"
msgstr "&Goitibeherako ekintza talde berria"
#: kdevdesigner/designer/actionlistview.cpp:95
msgid "&Connect Action..."
msgstr "&Konektatu ekintza..."
#: kdevdesigner/designer/actionlistview.cpp:97
msgid "Delete Action"
msgstr "Ezabatu ekintza"
#: kdevdesigner/designer/command.cpp:528 kdevdesigner/designer/command.cpp:540
msgid "Set 'name' Property"
msgstr "Ezari 'izena' propietatea"
#: kdevdesigner/designer/command.cpp:529
msgid ""
"The name of a widget must be unique.\n"
"'%1' is already used in form '%2',\n"
"so the name has been reverted to '%3'."
msgstr ""
"Trepetaren izena bakarra izan behar da.\n"
"'%1' dagoeneko erabilita dago '%2' formularioan,\n"
"beraz, izena '%3' izenera leheneratu da."
#: kdevdesigner/designer/command.cpp:541
msgid ""
"The name of a widget must not be null.\n"
"The name has been reverted to '%1'."
msgstr ""
"Trepetaren izena ezin da hutsik utzi.\n"
"Izena '%1' izenera leheneratu da."
#: kdevdesigner/designer/connectiondialog.ui.h:209
#, fuzzy
msgid "Add Signal/Slot Connection"
msgstr "Gehitu konexioa"
#: kdevdesigner/designer/connectiondialog.ui.h:221
#, fuzzy
msgid "Remove Signal/Slot Connection"
msgstr "Kendu konexioa"
#: kdevdesigner/designer/connectiondialog.ui.h:228
#, fuzzy
msgid "Add Signal/Slot Connections"
msgstr "Gehitu konexioa"
#: kdevdesigner/designer/connectiondialog.ui.h:231
#, fuzzy
msgid "Remove Signal/Slot Connections"
msgstr "Kendu konexioa"
#: kdevdesigner/designer/connectiondialog.ui.h:237
#, fuzzy
msgid "Edit Signal/Slot Connections"
msgstr "Editatu datu-base konexioak"
#: kdevdesigner/designer/connectiontable.cpp:38
msgid "Sender"
msgstr "Bidaltzailea"
#: kdevdesigner/designer/connectiontable.cpp:39
#: parts/classview/classtreebase.cpp:77
msgid "Signal"
msgstr "Seinalea"
#: kdevdesigner/designer/connectiontable.cpp:40
msgid "Receiver"
msgstr "Hartzailea"
#: kdevdesigner/designer/connectiontable.cpp:41
#: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:706
#: parts/classview/classtreebase.cpp:75
#, no-c-format
msgid "Slot"
msgstr "Arteka"
#: kdevdesigner/designer/customwidgeteditorimpl.cpp:222
msgid "Adding Custom Widget"
msgstr "Trepeta pertsonalizatua gehitzen"
#: kdevdesigner/designer/customwidgeteditorimpl.cpp:223
msgid ""
"Custom widget names must be unique.\n"
"A custom widget called '%1' already exists, so it is not possible to add "
"another widget with this name."
msgstr ""
"Trepeta pertsonalizatuen izenak bakarrak izan behar du.\n"
"'%1' trepeta pertsonalizatua dagoeneko existitzen da. Beraz, ezin da izen "
"bereko beste trepeta bat gehitzea."
#: kdevdesigner/designer/customwidgeteditorimpl.cpp:272
msgid "Removing Custom Widget"
msgstr "Trepeta pertsonalizatua kentzen"
#: kdevdesigner/designer/customwidgeteditorimpl.cpp:273
msgid "The custom widget '%1' is in use, so it cannot be removed."
msgstr ""
"'%1' trepeta pertsonalizatua erabiltzen ari dira, eta beraz ezin da kendu."
#: kdevdesigner/designer/customwidgeteditorimpl.cpp:379
msgid "*.h *.h++ *.hxx *.hh|Header Files"
msgstr "*.h *.h++ *.hxx *.hh|Goiburu fitxategiak"
#: kdevdesigner/designer/customwidgeteditorimpl.cpp:397
msgid "Renaming Custom Widget"
msgstr "Trepeta pertsonalizatuak berrizendatzen"
#: kdevdesigner/designer/customwidgeteditorimpl.cpp:398
msgid ""
"Custom widget names must be unique.\n"
"A custom widget called '%1' already exists, so it is not possible to rename "
"this widget with this name."
msgstr ""
"Trepeta pertsonalizatuen izenak bakarrak izan behar du.\n"
"'%1' trepeta pertsonalizatua dagoeneko existitzen da. Beraz, ezin da izen "
"berdinarekin beste trepeta bat berrizendatu."
#: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:780
#: kdevdesigner/designer/customwidgeteditorimpl.cpp:560
#: kdevdesigner/designer/editfunctions.ui:450
#: kdevdesigner/designer/hierarchyview.cpp:760
#: kdevdesigner/designer/hierarchyview.cpp:841
#: kdevdesigner/designer/hierarchyview.cpp:850
#: kdevdesigner/designer/variabledialog.ui:152
#, no-c-format
msgid "protected"
msgstr "babestua"
#: kdevdesigner/designer/customwidgeteditorimpl.cpp:684
#: kdevdesigner/designer/customwidgeteditorimpl.cpp:752
msgid ""
"*.cw|Custom-Widget Description\n"
"*|All Files"
msgstr ""
"*.cw|Trepeta pertsonalizatuen deskribapenak\n"
"*|Fitxategi guztiak"
#: kdevdesigner/designer/dbconnections.ui:157
#: kdevdesigner/designer/dbconnectionsimpl.cpp:128
#: kdevdesigner/designer/project.cpp:148
#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:2004
#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:2022
#, no-c-format
msgid "Connection"
msgstr "Konexioa"
#: kdevdesigner/designer/editfunctionsimpl.cpp:135
msgid "Add/Remove functions of '%1'"
msgstr "Gehitu/kendu %1-(r)en funtzioak "
#: kdevdesigner/designer/editfunctionsimpl.cpp:150
#: kdevdesigner/designer/hierarchyview.cpp:1144
msgid "Remove Function"
msgstr "Kendu funtzioa"
#: kdevdesigner/designer/editfunctionsimpl.cpp:195
#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:4100
msgid "Add Function"
msgstr "Gehitu funtzioa"
#: kdevdesigner/designer/editfunctionsimpl.cpp:206
msgid "Change Function Attributes"
msgstr "Aldatu funtzioaren atributuak"
#: kdevdesigner/designer/editfunctions.ui:41
#: kdevdesigner/designer/editfunctionsimpl.cpp:216
#, no-c-format
msgid "Edit Functions"
msgstr "Editatu funtzioak"
#: kdevdesigner/designer/editfunctionsimpl.cpp:217
msgid ""
"Some syntactically incorrect functions have been defined.\n"
"Remove these functions?"
msgstr ""
"Sintaktikoki baliogabeak diren funtzio batzuk definitu dira.\n"
"Funtzio hauek kendu nahi al dituzu?"
#: kdevdesigner/designer/editfunctionsimpl.cpp:218
#: kdevdesigner/designer/formfile.cpp:330
#: kdevdesigner/designer/formfile.cpp:657
#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:2512
#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:2842
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1116
#: kdevdesigner/designer/sourcefile.cpp:224
#: kdevdesigner/designer/sourcefile.cpp:269
#: kdevdesigner/designer/variabledialogimpl.cpp:105
#: parts/uimode/uichooser.ui:101
#, no-c-format
msgid "&Yes"
msgstr "&Bai"
#: kdevdesigner/designer/editfunctionsimpl.cpp:218
#: kdevdesigner/designer/formfile.cpp:330
#: kdevdesigner/designer/formfile.cpp:657
#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:2512
#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:2842
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1116
#: kdevdesigner/designer/sourcefile.cpp:224
#: kdevdesigner/designer/sourcefile.cpp:269
#: kdevdesigner/designer/variabledialogimpl.cpp:105
msgid "&No"
msgstr "&Ez"
#: kdevdesigner/designer/formfile.cpp:195
#: kdevdesigner/designer/formfile.cpp:218
msgid "The file %1 could not be saved"
msgstr "%1 fitxategia ezin izan da gorde"
#: kdevdesigner/designer/formfile.cpp:230
msgid "Failed to save file '%1'."
msgstr "Errorea '%1' fitxategia gordetzean."
#: kdevdesigner/designer/formfile.cpp:236
msgid "'%1' saved."
msgstr "'%1' gorde da."
#: kdevdesigner/designer/formfile.cpp:264
#: kdevdesigner/designer/formfile.cpp:862
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1199
#, fuzzy
msgid "*.ui|TQt User-Interface Files"
msgstr "*.ui|Qt erabiltzaile-interfaze fitxategiak"
#: kdevdesigner/designer/formfile.cpp:265
#: kdevdesigner/designer/formfile.cpp:863
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1210
msgid "*|All Files"
msgstr "*|Fitxategi guztiak"
#: kdevdesigner/designer/formfile.cpp:266
#: kdevdesigner/designer/formfile.cpp:864
msgid "Save Form '%1' As"
msgstr "Gorde '%1' formularioa honela"
#: kdevdesigner/designer/formfile.cpp:277
msgid "File Already Exists"
msgstr "Fitxategia dagoeneko existitzen da"
#: kdevdesigner/designer/formfile.cpp:278
msgid "The file already exists. Do you wish to overwrite it?"
msgstr "Fitxategia dagoeneko existitzen da. Gainidatzi nahi al duzu?"
#: kdevdesigner/designer/formfile.cpp:297
#: kdevdesigner/designer/hierarchyview.cpp:1105
#: kdevdesigner/designer/hierarchyview.cpp:1109
#: kdevdesigner/designer/hierarchyview.cpp:1221
#: kdevdesigner/designer/sourcefile.cpp:141
#, c-format
msgid "Edit %1"
msgstr "Editatu %1"
#: kdevdesigner/designer/formfile.cpp:328
#: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:1841
msgid "Save Form"
msgstr "Gorde formularioa"
#: kdevdesigner/designer/formfile.cpp:329
msgid "Save changes to form '%1'?"
msgstr "Gorde '%1' formularioaren aldaketak?"
#: kdevdesigner/designer/formfile.cpp:440
msgid "Using ui.h File"
msgstr "ui.h fitxategia erabiltzen"
#: kdevdesigner/designer/formfile.cpp:441
msgid ""
"An \"ui.h\" file for this form already exists.\n"
"Do you want to use it or create a new one?"
msgstr ""
"Formulario honentzako \"ui.h\" fitxategi bat existitzen da dagoeneko.\n"
"Hau erabili nahi duzu edo berri bat sortu nahi duzu?"
#: kdevdesigner/designer/formfile.cpp:443
msgid "Use Existing"
msgstr "Erabili existitzen dena"
#: kdevdesigner/designer/formfile.cpp:443
msgid "Create New"
msgstr "Sortu berria"
#: kdevdesigner/designer/formfile.cpp:450
msgid "Creating ui.h file"
msgstr "ui.h fitxategia sortzen"
#: kdevdesigner/designer/formfile.cpp:451
msgid "Do you want to create an new \"ui.h\" file?"
msgstr "\"ui.h\" fitxategi berri bat sortu nahi duzu?"
#: kdevdesigner/designer/formfile.cpp:654
#: kdevdesigner/designer/sourcefile.cpp:266
#, fuzzy
msgid "TQt Designer"
msgstr "Qt diseinatzailea"
#: kdevdesigner/designer/formfile.cpp:655
#: kdevdesigner/designer/sourcefile.cpp:267
#, fuzzy
msgid ""
"File '%1' has been changed outside TQt Designer.\n"
"Do you want to reload it?"
msgstr ""
"%1 fitxategia Qt diseinatzailetik kanpo aldatu egin da.\n"
"Birkargatu nahi al duzu?"
#: kdevdesigner/designer/formfile.cpp:855
#: kdevdesigner/designer/sourcefile.cpp:280
msgid "Invalid Filename"
msgstr "Fitxategi-izen baliogabea"
#: kdevdesigner/designer/formfile.cpp:856
msgid ""
"The project already contains a form with a\n"
"filename of '%1'. Please choose a new filename."
msgstr ""
"Proiektuak dagoeneko '%1' fitxategi-izeneko\n"
"formulario bat du. Hautatu fitxategi-izen berri bat."
#: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:360
msgid "&Horizontal"
msgstr "&Horizontala"
#: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:361
#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:657
#, no-c-format
msgid "&Vertical"
msgstr "&Bertikala"
#: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:380
#: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:507
#, fuzzy
msgid ""
"<b>A %1 (custom widget)</b> <p>Click <b>Edit Custom Widgets...</b> in the "
"<b>Tools|Custom</b> menu to add and change custom widgets. You can add "
"properties as well as signals and slots to integrate custom widgets into "
"<i>TQt Designer</i>, and provide a pixmap which will be used to represent "
"the widget on the form.</p>"
msgstr ""
"<b>%1 bat (trepeta pertsonalizatua)</b> <p>Klikatu <b>Editatu trepeta "
"pertsonalizatuak...</b> <b>Tresnak|Pertsonalizatua</b> menua trepeta "
"pertsonalizatuak gheitu eta aldatzeko. Propietateak, seinaleak eta artekak "
"gehitu ditzakezu Qt diseinatzailearekin integratzeko, eta pixmap bat ere "
"zehatz dezakezu, trepeta formularioan trepeta errepresentatu dezan.</p>"
#: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:387
#: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:514
msgid "A %1 (custom widget)"
msgstr "%1 bat (trepeta pertsonalizatua)"
#: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:458
msgid "Reparent Widgets"
msgstr "Trepeten gurasoak aldatu"
#: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:466
#: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:472
#: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:482
#, c-format
msgid "Insert %1"
msgstr "Txertatu %1 bat"
#: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:663
msgid "Set buddy for '%1' to..."
msgstr "Ezarri ondokoa '%1'-(r)en lagun bezala..."
#: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:665
msgid "Connect '%1' with..."
msgstr "Konektatu '%1' honekin..."
#: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:687
#: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:733
msgid "Change Tab Order"
msgstr "Aldatu tabulatzaileen ordena"
#: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:840
#: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:1329
#: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:1341
#: kdevdesigner/designer/sizehandle.cpp:216
msgid "%1/%2"
msgstr "%1/%2"
#: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:874
msgid "Connect '%1' to '%2'"
msgstr "Konektatu '%1' eta '%2'"
#: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:902
msgid "Set buddy '%1' to '%2'"
msgstr "Ezarri '%1' laguna '%2' -(r)i"
#: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:905
msgid "Set buddy '%1' to ..."
msgstr "Ezarri '%1' laguna honi..."
#: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:963
#: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:1068
msgid "Inserting Widget"
msgstr "Trepeta txertatzen"
#: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:964
#: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:1069
msgid ""
"You tried to insert a widget into the layout Container Widget '%1'.\n"
"This is not possible. In order to insert the widget, the layout of '%1'\n"
"must first be broken.\n"
"Break the layout or cancel the operation?"
msgstr ""
"Trepeta bat '%1' edukitzaile trepetan diseinuan txertatzen saiatu zara.\n"
"Hau ezinezkoa da. Trepeta txertatzeko, '%1'-(r)en diseinua\n"
"apurtu behar da lehenengo.\n"
"Diseinua apurtu nahi duzu ala eragiketa bertan behera utzi?"
#: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:971
#: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:1076
#: kdevdesigner/designer/kdevdesigner_part.cpp:159
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:369
msgid "&Break Layout"
msgstr "&Apurtu diseinua"
#: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:1047
#, c-format
msgid "Set Buddy for %1"
msgstr "Ezarri '%1'-ren laguna"
#: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:1313
#: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:1351
msgid "Use Size Hint"
msgstr "Erabili tamainaren argibideak"
#: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:1513
#: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:1525
#: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:1533
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:326
msgid "Adjust Size"
msgstr "Doitu tamaina"
#: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:1743
msgid "Click widgets to change the tab order..."
msgstr "Klikatu trepetetan tabulatzaile ordena aldatzeko..."
#: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:1754
msgid "Drag a line to create a connection..."
msgstr "Trazatu marra bat konexio bat sortzeko..."
#: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:1756
msgid "Drag a line to set a buddy..."
msgstr "Trazatu marra bat lagun bat ezartzeko"
#: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:1762
msgid "Click on the form to insert a %1..."
msgstr "Klikatu formularioan %1 bat txertatzeko..."
#: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:1834
#, fuzzy
msgid ""
"The following custom widgets are used in '%1',\n"
"but are not known to TQt Designer:\n"
msgstr ""
"Ondorengo trepeta pertsonalizatuak erabiltze dira '%1'-(e)n,\n"
"baina Qt diseinatzaileak ez ditu ezagutzen:\n"
#: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:1838
msgid ""
"If you save this form and generate code for it using uic, \n"
"the generated code will not compile.\n"
"Do you want to save this form now?"
msgstr ""
"Formulario hau gordetzen baduzu eta uic bidez honentzat kodea\n"
"sortzen baduzu,sortutako kodeak ez du konpilatuko.\n"
"Formulario hau orain gorde nahi al duzu?"
#: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:1877
msgid "Lower"
msgstr "Atzera bidali"
#: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:1936
#: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:1953
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:185
msgid "Check Accelerators"
msgstr "Egiaztatu bizkortzaileak"
#: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:1937
msgid ""
"_n: Accelerator '%1' is used once.\n"
"Accelerator '%1' is used %n times."
msgstr ""
"'%1' bizkortzailea behin erabili da.\n"
"'%1' bizkortzailea %n aldiz erabili da."
#: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:1939
msgid "&Select"
msgstr "&Hautatu"
#: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:1954
msgid "No accelerator is used more than once."
msgstr "Ez dago behin baina gehiago erabiltzen den bizkortzailerik."
#: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:1964
msgid "Raise"
msgstr "Jaso"
#: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:2002
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:333
#, fuzzy
msgid "Lay Out Horizontally"
msgstr "Lerrokatu horizontalki"
#: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:2012
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:340
#, fuzzy
msgid "Lay Out Vertically"
msgstr "Lerrokatu bertikalki"
#: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:2022
#, fuzzy
msgid "Lay Out Horizontally (in splitter)"
msgstr "Lerrokatu horizontalki (bereizlean)"
#: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:2032
#, fuzzy
msgid "Lay Out Vertically (in splitter)"
msgstr "Lerrokatu bertikalki (bereizlean)"
#: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:2045
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:347
msgid "Lay Out in a Grid"
msgstr "Lerrokatu sareta batean"
#: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:2066
#, fuzzy
msgid "Lay Out Children Horizontally"
msgstr "Lerrokatu semeak horizontalki"
#: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:2087
#, fuzzy
msgid "Lay Out Children Vertically"
msgstr "Lerrokatu semeak bertikalki"
#: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:2111
msgid "Lay Out Children in a Grid"
msgstr "Lerrokatu semeak sareta batean"
#: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:2143
#: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:2163
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:368
msgid "Break Layout"
msgstr "Apurtu diseinua"
#: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:2223
msgid "Edit connections..."
msgstr "Editatu konexioak..."
#: kdevdesigner/designer/hierarchyview.cpp:191
#: languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui:162 parts/classview/classtreebase.cpp:51
#, no-c-format
msgid "Class"
msgstr "Klasea"
#: kdevdesigner/designer/hierarchyview.cpp:376
#: languages/sql/sqloutputwidget.cpp:121
msgid "Database"
msgstr "Datu-basea"
#: kdevdesigner/designer/hierarchyview.cpp:630
#: kdevdesigner/designer/hierarchyview.cpp:637
#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1800
#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1819
#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1839
#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1879
#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1940
#: kdevdesigner/designer/wizardeditorimpl.cpp:133
#, c-format
msgid "Add Page to %1"
msgstr "Gehitu orria honi %1-(r)i"
#: kdevdesigner/designer/hierarchyview.cpp:656
#: kdevdesigner/designer/hierarchyview.cpp:667
#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1808
#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1827
#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1846
#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1889
#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1948
#: kdevdesigner/designer/wizardeditorimpl.cpp:151
msgid "Delete Page %1 of %2"
msgstr "Ezabatu %1 orria %2-(e)tik"
#: kdevdesigner/designer/hierarchyview.cpp:753
msgid "Class Variables"
msgstr "Klase aldagaiak"
#: kdevdesigner/designer/editfunctions.ui:455
#: kdevdesigner/designer/hierarchyview.cpp:758
#: kdevdesigner/designer/hierarchyview.cpp:839
#: kdevdesigner/designer/hierarchyview.cpp:848
#: kdevdesigner/designer/variabledialog.ui:157
#, no-c-format
msgid "private"
msgstr "pribatua"
#: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:775
#: kdevdesigner/designer/editfunctions.ui:445
#: kdevdesigner/designer/hierarchyview.cpp:762
#: kdevdesigner/designer/hierarchyview.cpp:843
#: kdevdesigner/designer/hierarchyview.cpp:852
#: kdevdesigner/designer/variabledialog.ui:147
#, no-c-format
msgid "public"
msgstr "publikoa"
#: kdevdesigner/designer/hierarchyview.cpp:835
msgid "Functions"
msgstr "Funtzioak"
#: kdevdesigner/designer/hierarchyview.cpp:846
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:192
msgid "Slots"
msgstr "Artekak"
#: kdevdesigner/designer/hierarchyview.cpp:1050
#: kdevdesigner/designer/hierarchyview.cpp:1055
#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1675
#: parts/documentation/bookmarkview.cpp:126
#: parts/snippet/snippet_widget.cpp:557 parts/snippet/snippet_widget.cpp:559
msgid "Edit..."
msgstr "Editatu..."
#: kdevdesigner/designer/hierarchyview.cpp:1052
msgid "New..."
msgstr "Berria..."
#: kdevdesigner/designer/hierarchyview.cpp:1061
msgid "Goto Implementation"
msgstr "Joan inplementaziora"
#: kdevdesigner/designer/hierarchyview.cpp:1151
msgid "Remove Variable"
msgstr "Kendu aldagaiak"
#: kdevdesigner/designer/hierarchyview.cpp:1201
#: kdevdesigner/designer/variabledialog.ui:41
#: kdevdesigner/designer/variabledialogimpl.cpp:103
#: kdevdesigner/designer/variabledialogimpl.cpp:122
#, no-c-format
msgid "Edit Variables"
msgstr "Editatu aldagaiak"
#: kdevdesigner/designer/hierarchyview.cpp:1202
msgid "This variable has already been declared."
msgstr "Aldagai hau deklaratuta dago dagoeneko"
#: kdevdesigner/designer/hierarchyview.cpp:1230
msgid "Add Variable"
msgstr "Gehitu aldagaia"
#: kdevdesigner/designer/hierarchyview.cpp:1247
msgid "Objects"
msgstr "Objektuak"
#: kdevdesigner/designer/hierarchyview.cpp:1248
msgid ""
"List of all widgets and objects of the current form in hierarchical order"
msgstr ""
"Uneko formularioko trepeta eta objektu guztien zerrenda hierarki-ordenean."
#: kdevdesigner/designer/hierarchyview.cpp:1249
msgid "Members"
msgstr "Kideak"
#: kdevdesigner/designer/hierarchyview.cpp:1250
msgid "List of all members of the current form"
msgstr "Uneko formularioko kide guztien zerrenda"
#: kdevdesigner/designer/hierarchyview.cpp:1269
msgid "Class Declarations"
msgstr "Klase deklarazioak"
#: kdevdesigner/designer/hierarchyview.cpp:1270
msgid "List of all classes and its declarations of the current source file"
msgstr ""
"Uneko iturburu fitxategiaren klase guztien eta hauen daklarazioen zerrenda"
#: buildtools/qmake/newwidgetdlgbase.ui:143
#: kdevdesigner/designer/iconvieweditorimpl.cpp:63
#: kdevdesigner/designer/listboxeditorimpl.cpp:89
#: kdevdesigner/designer/widgetfactory.cpp:740
#: kdevdesigner/designer/widgetfactory.cpp:767
#: kdevdesigner/designer/widgetfactory.cpp:776
#: vcs/subversion/svn_commitdlgbase.ui:36
#, no-c-format
msgid "New Item"
msgstr "Elementu berria"
#: kdevdesigner/designer/iconvieweditorimpl.cpp:132
#: kdevdesigner/designer/listboxeditorimpl.cpp:164
msgid "Edit the Items of '%1'"
msgstr "Ediatatu honen elementuak: '%1'"
#: kdevdesigner/designer/kdevdesigner_part.cpp:98 src/partcontroller.cpp:137
msgid "Save Al&l"
msgstr "Gorde guzti&ak"
#: kdevdesigner/designer/kdevdesigner_part.cpp:100
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:740
msgid "Create &Template..."
msgstr "Sortu plantila..."
#: kdevdesigner/designer/kdevdesigner_part.cpp:116
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:186
msgid "Chec&k Accelerators"
msgstr "&Egiaztatu bizkortzaileak"
#: kdevdesigner/designer/kdevdesigner_part.cpp:118
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:193
msgid "S&lots..."
msgstr "A&rtekak..."
#: kdevdesigner/designer/kdevdesigner_part.cpp:120
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:200
msgid "Co&nnections..."
msgstr "Ko&nexioak..."
#: kdevdesigner/designer/kdevdesigner_part.cpp:122
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:214
msgid "&Form Settings..."
msgstr "&Formularioaren ezarpenak..."
#: kdevdesigner/designer/kdevdesigner_part.cpp:125
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:808
msgid "&Add File..."
msgstr "&Gehitu fitxategia..."
#: kdevdesigner/designer/kdevdesigner_part.cpp:127
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:819
msgid "&Image Collection..."
msgstr "&Irudi bilduma..."
#: kdevdesigner/designer/kdevdesigner_part.cpp:129
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:829
msgid "&Database Connections..."
msgstr "&Datubase konexioak..."
#: kdevdesigner/designer/kdevdesigner_part.cpp:131
msgid "&Designer Project Settings..."
msgstr "&Diseinatzailearen proiektuaren ezarpenak"
#: kdevdesigner/designer/kdevdesigner_part.cpp:135
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:432
msgid "&Pointer"
msgstr "&Erakuslea"
#: kdevdesigner/designer/kdevdesigner_part.cpp:138
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:440
msgid "&Connect Signal/Slots"
msgstr "&Konektatu seinaleak/artekak"
#: kdevdesigner/designer/kdevdesigner_part.cpp:140
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:448
msgid "Tab &Order"
msgstr "Tabulatzaileen &ordena"
#: kdevdesigner/designer/kdevdesigner_part.cpp:142
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:455
msgid "Set &Buddy"
msgstr "Ezarri &laguna"
#: kdevdesigner/designer/kdevdesigner_part.cpp:144
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:605
msgid "Configure Toolbox..."
msgstr "Konfigurate tresna-kaxa"
#: kdevdesigner/designer/kdevdesigner_part.cpp:145
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:490
msgid "Edit &Custom Widgets..."
msgstr "Editatu trepeta &pertsonalizatuak"
#: kdevdesigner/designer/kdevdesigner_part.cpp:147
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:327
msgid "Adjust &Size"
msgstr "Doitu &tamaina"
#: kdevdesigner/designer/kdevdesigner_part.cpp:149
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:334
msgid "Lay Out &Horizontally"
msgstr "Lerrokatu &horizontalki"
#: kdevdesigner/designer/kdevdesigner_part.cpp:151
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:341
msgid "Lay Out &Vertically"
msgstr "Lerrokatu &bertikalki"
#: kdevdesigner/designer/kdevdesigner_part.cpp:153
msgid "Lay Out in &Grid"
msgstr "Lerrokatu &sareta batean"
#: kdevdesigner/designer/kdevdesigner_part.cpp:155
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:355
#, fuzzy
msgid "Lay Out Horizontally (in S&plitter)"
msgstr "Lerrokatu horizontalki (&banatzailean)"
#: kdevdesigner/designer/kdevdesigner_part.cpp:157
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:362
#, fuzzy
msgid "Lay Out Vertically (in Sp&litter)"
msgstr "Lerrokatu bertikalki (ba&natzailean)"
#: kdevdesigner/designer/kdevdesigner_part.cpp:161
msgid "Add Spacer"
msgstr "Gehitu zuriunea"
#: kdevdesigner/designer/kdevdesigner_part.cpp:164
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:857
msgid "Preview &Form"
msgstr "Aurrebista &formularioa"
#: kdevdesigner/designer/kdevdesigner_part.cpp:166
msgid "Ne&xt Form"
msgstr "&Hurrengo formularioa"
#: kdevdesigner/designer/kdevdesigner_part.cpp:168
msgid "Pre&vious Form"
msgstr "&Aurreko formularioa"
#: kdevdesigner/designer/kdevdesigner_part.cpp:172
msgid "Configure &KDevDesigner..."
msgstr "Konfiguratu &KDevDesigner..."
#: kdevdesigner/designer/kdevdesigner_part.cpp:277
msgid "KDevDesignerPart"
msgstr "KDevDesignerPart"
#: kdevdesigner/designer/listvieweditorimpl.cpp:130
msgid "Edit the Items and Columns of '%1'"
msgstr "Editatu '%1'-(r)en elementu eta zutabeak"
#: kdevdesigner/designer/listvieweditorimpl.cpp:287
msgid "New Column"
msgstr "Zutabe berria"
#: kdevdesigner/designer/listvieweditorimpl.cpp:399
msgid "Item"
msgstr "Elementua"
#: kdevdesigner/designer/listvieweditorimpl.cpp:417
msgid "Subitem"
msgstr "Azpi-elementua"
#: kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui:68
#: kdevdesigner/designer/listvieweditorimpl.cpp:631
#, no-c-format
msgid "&Items"
msgstr "&Elementuak"
#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:155
#: kdevdesigner/designer/startdialogimpl.cpp:170
#, fuzzy
msgid "TQt User-Interface Files (*.ui)"
msgstr "Qt erabiltzaile-interfaze fitxategiak (*.ui)"
#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:219
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:376
msgid "Layout"
msgstr "Diseinua"
#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:356
#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:3742
msgid "Property Editor/Signal Handlers"
msgstr "Propietateen editorea/seinale maneiatzaileak"
#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:358
msgid ""
"<b>The Property Editor</b><p>You can change the appearance and behavior of "
"the selected widget in the property editor.</p><p>You can set properties for "
"components and forms at design time and see the immediately see the effects "
"of the changes. Each property has its own editor which (depending on the "
"property) can be used to enter new values, open a special dialog, or to "
"select values from a predefined list. Click <b>F1</b> to get detailed help "
"for the selected property.</p><p>You can resize the columns of the editor by "
"dragging the separators in the list's header.</p><p><b>Signal Handlers</b></"
"p><p>In the Signal Handlers tab you can define connections between the "
"signals emitted by widgets and the slots in the form. (These connections can "
"also be made using the connection tool.)"
msgstr ""
"<b>Propietateen editorea</b><p>Hautatutako trepetaren itxura eta portaera "
"alda dezakezu propietateen editorean.</p><p>Osagaien eta formularioen "
"propietateakezarri ditzakezu diseinu-denboran eta aldaketen efektuak "
"berehala ikusi. Propietate bakoitzak bere editorea du eta (propietatearen "
"arabera) balio berriak sartzeko, elkarrizketa-koadro bereziak irekitzeko edo "
"aurre-definitutako zerrenda batetik balioak hautatzeko erabil daitezke. "
"Klikatu <b>F1</b> hautatutako propietatearen laguntza xehea jasotzeko.</"
"p><p>Editorearen zutabeen tamaina alda dezakezu zerredaren goiburuko "
"bereizleak arrastatuz </p><p><b>Seinale maneiatzaileak</b></p><p> Seinale "
"maneiatzaileak fitxan trepetek igorritako seinaleen eta formularioaren "
"arteken arteko konexioak defini ditzakezu. (Konexio hauek konexio "
"tresnarekin ere egin daitezke.)"
#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:385
msgid "Output Window"
msgstr "Irteera lehioa"
#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:399
msgid "Object Explorer"
msgstr "Objektuen arakatzailea"
#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:402
msgid ""
"<b>The Object Explorer</b><p>The Object Explorer provides an overview of the "
"relationships between the widgets in a form. You can use the clipboard "
"functions using a context menu for each item in the view. It is also useful "
"for selecting widgets in forms that have complex layouts.</p><p>The columns "
"can be resized by dragging the separator in the list's header.</p><p>The "
"second tab shows all the form's slots, class variables, includes, etc.</p>"
msgstr ""
"<b>Objektuen arakatzailea</b><p> Objektuen arakatzaileak formulario baten "
"trepeten arteko erlazioen ikuspegi orokor bat eskeintzen du. Arbeleko "
"funtzioak erabil ditzakezu ikuspegiko elementu bakoitzaren testuinguruko "
"menua erabiliz. Diseinu konplexua duten formularioetako trepetak hautatzeko "
"ere erabilgarria da.</p><p>Zutabeen tamaina zerrenden goiburuko bereizlea "
"arrastatuz alda daiteke.</p><p>Bigarren fitxak, formularioaren arteka, "
"klase, aldagai, txertatze, etabar guztiak erakusten ditu.</p>"
#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:419
msgid "Start typing the buffer you want to switch to here (ALT+B)"
msgstr "Hasi hona aldatu nahi duzun buffera idazten (ALT+B)"
#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:428
msgid "Project Overview"
msgstr "Proiektuaren informazio orokorra"
#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:429
msgid ""
"<b>The Project Overview Window</b><p>The Project Overview Window displays "
"all the current project, including forms and source files.</p><p>Use the "
"search field to rapidly switch between files.</p>"
msgstr ""
"<b>Proiektuaren informazio orokorra</b><p>Proiektuaren informazio orokorrak "
"uneko proiektuaren edukin guztiak, formularioak eta iturburu fitxategiak "
"barne, erakusten ditu.</p><p>Erabili bilaketa eremua fitxategien artean "
"bizkor nabigatzeko.</p>"
#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:446
msgid "Action Editor"
msgstr "Ekintza editorea"
#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:447
msgid ""
"<b>The Action Editor</b><p>The Action Editor is used to add actions and "
"action groups to a form, and to connect actions to slots. Actions and action "
"groups can be dragged into menus and into toolbars, and may feature keyboard "
"shortcuts and tooltips. If actions have pixmaps these are displayed on "
"toolbar buttons and besides their names in menus.</p>"
msgstr ""
"<b>Ekintza editorea</b><p> Ekintzak editorea ekintzak eta ekintza taldeak "
"formulario bati gehitzeko eta ekintzak artekekin konektatzeko aukera ematen "
"du. Ekintzak eta ekintza taldeak menu eta tresna-barretara arrastatu "
"daitezke eta teklatuen lasterbideak eta argibideak onartzen dira. Ekintzek "
"pixmap-ak badituzte, hauek tresna-barren botoietan agertzen dira, pixmap-en "
"izenez gain.</p>"
#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:467
msgid "Toolbox"
msgstr "Tresna-kaxa"
#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1276
msgid ""
"<b>The Form Window</b><p>Use the various tools to add widgets or to change "
"the layout and behavior of the components in the form. Select one or "
"multiple widgets to move them or lay them out. If a single widget is chosen "
"it can be resized using the resize handles.</p><p>Changes in the <b>Property "
"Editor</b> are visible at design time, and you can preview the form in "
"different styles.</p><p>You can change the grid resolution, or turn the grid "
"off in the <b>Preferences</b> dialog in the <b>Edit</b> menu.<p>You can have "
"several forms open, and all open forms are listed in the <b>Form List</b>."
msgstr ""
"<b>Formulario lehioa</b><p> Erabili zenbait tresna trepetak gehitzeko edo "
"formularioaren osagaien diseinua eta portaera aldatzeko. Hautatu trepeta bat "
"edo gehiago mugitzeko edo kokatzeko. Trepeta bakar bat hautatzen bada, "
"trepeta honen tamaina, tamaina aldatzeko maneiatzaileak erabiliz alda "
"daiteke.</p><p><b>Propietateen editoreko</b> aldagetak diseinu-denboran dira "
"ikusgai, eta formularioa estilo ezberdinetan aurreikusi dezakezu.</p> "
"<p>Saretaren erresoluzioa aldatu edo sareta ezgaitu dezakezu <b>Hobespenak</"
"b> elkarrizketa-kodroan, <b>Editatu</b> menuan.<p>Hainbait formulario eduki "
"ditzakezu irekita,eta irekitako formulario guztiak <b>Formulario zerrenda</"
"b>n agertuko dira."
#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1331
#: parts/appwizard/appwizarddlg.cpp:923
msgid "New Project"
msgstr "Proiektu berria"
#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1331
msgid "Cannot create an invalid project."
msgstr "Ezin da baliogabeko proiektu bat sortu."
#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1482
#, c-format
msgid "&Undo: %1"
msgstr "&Desegin: %1"
#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1484
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:127
msgid "&Undo: Not Available"
msgstr "&Desegin: ez dago eskuragarri"
#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1486
#, c-format
msgid "&Redo: %1"
msgstr "&Berregin: %1"
#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1488
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:133
msgid "&Redo: Not Available"
msgstr "&Berregin: ez dago eskuragarri"
#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1575
msgid "Choose Pixmap..."
msgstr "Hautatu pixmap-a..."
#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1579
msgid "Edit Text..."
msgstr "Editatu testua..."
#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1583
msgid "Edit Title..."
msgstr "Editatu izenburua..."
#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1587
#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1697
msgid "Edit Page Title..."
msgstr "Editatu orriaren izenburua..."
#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1618
#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1632
#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1641
#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1656
#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1690
#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:2464
msgid "Delete Page"
msgstr "Ezabatu orria"
#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1621
#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1635
#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1644
#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1659
#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1694
#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:2463
msgid "Add Page"
msgstr "Gehitu orria"
#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1627
msgid "Previous Page"
msgstr "Aurreko orria"
#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1629
msgid "Next Page"
msgstr "Hurrengo orria"
#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1662
msgid "Rename Current Page..."
msgstr "Berrizendatu uneko orria..."
#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1700
msgid "Edit Pages..."
msgstr "Editatu orria..."
#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1706
msgid "Add Menu Item"
msgstr "Gehitu menuko elementua"
#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1708
msgid "Add Toolbar"
msgstr "Gehitu tresna-barra"
#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1730
#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:2633
#: kdevdesigner/designer/paletteeditoradvanced.ui:202
#, no-c-format
msgid "Text"
msgstr "Testua"
#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1730
#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:2633
msgid "New text"
msgstr "Testu berria"
#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1735
#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:2638
msgid "Set 'wordwrap' of '%1'"
msgstr "Ezarri '%1'-(r)en 'lerro-itzulbira'"
#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1744
#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:2647
msgid "Set the 'text' of '%1'"
msgstr "Ezarri '%1'-(r)en 'testua'"
#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1754
#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:2660
#: parts/documentation/bookmarkview.cpp:118
#: parts/documentation/docconfiglistview.cpp:32
#: parts/documentation/searchview.cpp:74 parts/documentation/searchview.cpp:99
msgid "Title"
msgstr "Izenburua"
#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1754
#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:2660
msgid "New title"
msgstr "Izenburu berria"
#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1757
#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:2662
msgid "Set the 'title' of '%2'"
msgstr "Ezarri '%2'-(r)en 'izenburua'"
#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1767
#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1904
#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1963
msgid "Page Title"
msgstr "Orriaren izenburua"
#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1767
#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1904
#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1963
msgid "New page title"
msgstr "Orriaren izenburu berria"
#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1770
msgid "Set the 'pageTitle' of '%2'"
msgstr "Ezarri '%2'-(r)en 'orri-izenburua'"
#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1783
msgid "Set the 'pixmap' of '%2'"
msgstr "Ezarri '%2'-(r)en 'pixmap-a'"
#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1854
msgid "Raise next page of '%2'"
msgstr "Ezarri '%2'-(r)en 'testua'"
#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1864
msgid "Raise previous page of '%2'"
msgstr "Erakutsi '%2'-(r)en aurreko orria"
#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1911
msgid "Rename Page %1 to %2"
msgstr "Berrizendatu %1 orria %2-(e)ra"
#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1966
#: kdevdesigner/designer/wizardeditorimpl.cpp:220
msgid "Rename page %1 of %2"
msgstr "Berrizendatu %1 orria %2-(e)tik"
#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1978
msgid "Add Toolbar to '%1'"
msgstr "Gehitu tresna-barra '%1'-(e)ra"
#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1984
msgid "Add Menu to '%1'"
msgstr "Gehitu menua '%1'-(e)ra"
#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:2510
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1114
msgid "Save Project Settings"
msgstr "Gorde proiektuaren ezarpenak"
#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:2511
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1115
#: kdevdesigner/designer/sourcefile.cpp:223
msgid "Save changes to '%1'?"
msgstr "Gorde aldaketak '%1'-(e)n?"
#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:2595
#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:4082
msgid "Add Connection"
msgstr "Gehitu konexioa"
#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:2608
msgid "Edit %1..."
msgstr "Editatu %1..."
#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:2704
msgid "Insert a %1 (custom widget)"
msgstr "Txertatu %1 bat (trepeta pertsonalizatua)"
#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:2705
#, fuzzy
msgid ""
"<b>%1 (custom widget)</b><p>Click <b>Edit Custom Widgets...</b> in the "
"<b>Tools|Custom</b> menu to add and change custom widgets. You can add "
"properties as well as signals and slots to integrate them into TQt Designer, "
"and provide a pixmap which will be used to represent the widget on the form."
"</p>"
msgstr ""
"<b>%1 (trepeta pertsonalizatua)</b><p>Klikatu <b>Editatu trepeta "
"pertsonalizatuak...</b> <b>Tresnak|Pertsonalizatua</b> menua trepeta "
"pertsonalizatuak gheitu eta aldatzeko. Propietateak, seinaleak eta artekak "
"gehitu ditzakezu Qt diseinatzailearekin integratzeko, eta pixmap bat ere "
"zehatz dezakezu, trepeta formularioan trepeta errepresentatu dezan.</p>"
#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:2839
msgid "Restoring Last Session"
msgstr "Azken sesioa berrezartzen"
#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:2840
#, fuzzy
msgid ""
"TQt Designer found some temporary saved files, which were\n"
"written when TQt Designer crashed last time. Do you want to\n"
"load these files?"
msgstr ""
"Qt diseinatzaileak gordetako behin-behineko fitxategiak aurkitu \n"
"ditu. Hauek Qt diseinatzailea azken aldiz kraskatu zenean idatzi ziren.\n"
"Fitxategi hauek kargatu nahi al dituzu?"
#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:2904
msgid "There is no help available for this dialog at the moment."
msgstr "Momentu honetan elkarrizketa-honek ez du laguntzarik eskuragarri."
#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:2963
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1749
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1772
msgid "Edit Source"
msgstr "Editatu iturburua"
#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:2964
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1750
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1773
#, fuzzy
msgid ""
"There is no plugin for editing %1 code installed.\n"
"Note: Plugins are not available in static TQt configurations."
msgstr ""
"Ez dago plugin-ik instalatutako %1 kodea editatzeko.\n"
"Oharra: Plugin-ak ez daude eskuragarri Qt konfigurazio estatikoetan."
#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:3064
msgid "Open File"
msgstr "Ireki fitxategia"
#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:3065
#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:3081
msgid "Could not open '%1'. File does not exist."
msgstr "Ezin izan da '%1' fitxategia ireki. Fitxategia ez da existitzen."
#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:3080 src/projectmanager.cpp:135
msgid "Open Project"
msgstr "Ireki proiektua"
#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:3705
#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:4315
msgid "Signal Handlers"
msgstr "Seinale maneiatzaileak"
#: kdevdesigner/designer/kdevdesigner_part.rc:47
#: kdevdesigner/designer/kdevdesigner_part_sh.rc:55
#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:3729
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:409
#: kdevdesigner/designer/multilineeditorimpl.cpp:130
#, no-c-format
msgid "&Layout"
msgstr "&Diseinua"
#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:3730
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:855
msgid "&Preview"
msgstr "&Aurrebista"
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:128
msgid "Undoes the last action"
msgstr "Azken ekintza desegiten du"
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:134
msgid "Redoes the last undone operation"
msgstr "Desegindako azken eragiketa berregiten du"
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:139
msgid "Cu&t"
msgstr "Eba&ki"
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:140
msgid "Cuts the selected widgets and puts them on the clipboard"
msgstr "Hautatutako trepetak moztu eta arbelean jartzen ditu"
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:146
msgid "Copies the selected widgets to the clipboard"
msgstr "Hautatutako trepetak arbelean kopiatzen ditu"
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:152
msgid "Pastes the clipboard's contents"
msgstr "Arbelaren edukinak itsasten ditu"
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:158
msgid "Deletes the selected widgets"
msgstr "Hautatutako trepetak ezabatzen ditu"
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:167
msgid "Select &All"
msgstr "Hautatu &guztiak"
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:168
msgid "Selects all widgets"
msgstr "Hautatu trepeta guztiak"
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:173
msgid "Bring to Front"
msgstr "Ekarri aurrera"
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:173
msgid "Bring to &Front"
msgstr "Ekarri a&urrera"
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:174
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:175
msgid "Raises the selected widgets"
msgstr "Hautatutako trepetak aurrera ekartzen ditu"
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:179
msgid "Send to Back"
msgstr "Bidali atzera"
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:179
msgid "Send to &Back"
msgstr "Bidali a&tzera"
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:180
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:181
msgid "Lowers the selected widgets"
msgstr "Hautatutako trepetak atzera bidaltzen ditu"
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:187
msgid "Checks if the accelerators used in the form are unique"
msgstr ""
"Formularioetan erabilitako bizkortzaileak bakarrak diren egiaztatzen du."
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:194
msgid "Opens a dialog for editing slots"
msgstr "Artekak editatzeko elkarrizket-koadroa irekitzen du"
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:199
msgid "Connections"
msgstr "Konexioak"
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:201
msgid "Opens a dialog for editing connections"
msgstr "Konexioak editatzeko elkarrizketa-koadroa irekitzen du"
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:206
#: vcs/subversion/svn_copydlgwidget.ui:178
#, no-c-format
msgid "Source"
msgstr "Iturburua"
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:207
msgid "&Source..."
msgstr "&Iturburua..."
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:208
msgid "Opens an editor to edit the form's source code"
msgstr "Formularioaren iturburu-kodea editatzeko editore bat irekitzen du"
#: kdevdesigner/designer/formsettings.ui:41
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:213
#, no-c-format
msgid "Form Settings"
msgstr "Formularioaren ezarpenak"
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:215
msgid "Opens a dialog to change the form's settings"
msgstr ""
"Formularioaren ezarpenak aldatzeko elkarrizketa-koadro bat irekitzen du"
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:220
#: kdevdesigner/designer/preferences.ui:41
#, no-c-format
msgid "Preferences"
msgstr "Hobespenak"
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:221
msgid "Preferences..."
msgstr "Hobespenak..."
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:222
msgid "Opens a dialog to change preferences"
msgstr "Hobespenak aldatzeko elkarrizketa-koadro bat irekitzen du"
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:271
msgid "Find"
msgstr "Aurkitu"
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:277
msgid "Find Incremental"
msgstr "Aurkitu inkrementalki"
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:278
msgid "Find &Incremental"
msgstr "Aurkitu &inkrementalki"
#: kdevdesigner/designer/gotolinedialog.ui:46
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:289
#, no-c-format
msgid "Goto Line"
msgstr "Joan lerrora"
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:290
msgid "&Goto Line..."
msgstr "&joan lerrora..."
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:302
msgid "Incremental search (Alt+I)"
msgstr "Bilaketa inkrementala (Alt+I)"
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:310
#: parts/partexplorer/partexplorerform.cpp:129
msgid "&Search"
msgstr "&Bilatu"
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:328
msgid "Adjusts the size of the selected widget"
msgstr "Hautatutako trepetaren tamaina aldatzen du"
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:335
msgid "Lays out the selected widgets horizontally"
msgstr "Hautatutako trepetak horizontalki lerrokatzen ditu"
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:342
msgid "Lays out the selected widgets vertically"
msgstr "Hautatutako trepetak bertikalki lerrokatzen ditu"
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:348
msgid "Lay Out in a &Grid"
msgstr "Lerrokatu &sareta batean"
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:349
msgid "Lays out the selected widgets in a grid"
msgstr "Hautatutako trepetak sareta batean lerrokatzen ditu"
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:354
#, fuzzy
msgid "Lay Out Horizontally (in Splitter)"
msgstr "Lerrokatu horizontalki (bereizlean)"
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:356
msgid "Lays out the selected widgets horizontally in a splitter"
msgstr "Hautatutako trepetak banatzaile batean horizontalki lerrokatzen ditu"
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:361
#, fuzzy
msgid "Lay Out Vertically (in Splitter)"
msgstr "Lerrokatu bertikalki (banatzailean)"
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:363
msgid "Lays out the selected widgets vertically in a splitter"
msgstr "Hautatutako trepetak banatzaile batean bertikalki lerrokatzen ditu"
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:370
msgid "Breaks the selected layout"
msgstr "Hautatutako diseinua apurtzen du"
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:379
#, c-format
msgid "Add %1"
msgstr "Gehitu %1"
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:382
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:555
#, c-format
msgid "Insert a %1"
msgstr "%1 bat gehitu"
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:383
msgid ""
"<b>A %1</b><p>%2</p><p>Click to insert a single %3,or double click to keep "
"the tool selected."
msgstr ""
"<b>%1 bat</b><p>%2</p><p>Klikatu %3 bakar bat sartzeko, edo klik bikoitza "
"egin hautatutako tresna mantentzeko."
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:395
#, c-format
msgid "<b>The Layout toolbar</b>%1"
msgstr "<b>Diseinu tresna-bara</b>%1"
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:431
msgid "Pointer"
msgstr "Erakuslea"
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:435
msgid "Selects the pointer tool"
msgstr "Erakusle tresna hautatzen du"
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:438
msgid "Connect Signal/Slots"
msgstr "Konektatu seinaleak/artekak"
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:444
msgid "Selects the connection tool"
msgstr "Konexio tresna hautatzen du"
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:447
msgid "Tab Order"
msgstr "Tabulatzaileen ordena"
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:451
msgid "Selects the tab order tool"
msgstr "Tabulatzaileen ordenerako tresna hautatzen du"
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:454
msgid "Set Buddy"
msgstr "Ezarri "
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:458
msgid "Sets a buddy to a label"
msgstr "Etiketa baten laguna ezartzen du"
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:464
#, c-format
msgid "<b>The Tools toolbar</b>%1"
msgstr "<b>Tresnak tresna-barra</b>%1"
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:466
msgid "Tools"
msgstr "Tresnak"
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:488
msgid "Custom Widgets"
msgstr "Trepeta pertsonalizatuak"
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:491
msgid "Opens a dialog to add and change custom widgets"
msgstr ""
"Trepeta pertsonalizatuak gehitu eta aldatzeko elkarrizketa-koadro bat "
"irekitzen du"
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:508
msgid "<b>The %1</b>%2"
msgstr "<b>%1a</b>%2"
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:509
#, c-format
msgid ""
" Click on a button to insert a single widget, or double click to insert "
"multiple %1."
msgstr ""
" KLikatu botoi batean trepeta bakar bat sartzeko, edo klik bikoitza egin %1 "
"bat baina gehiago sartzeko."
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:512
msgid "<b>The %1 Widgets</b>%2"
msgstr "<b>%1 trepeta</b>%2"
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:513
msgid ""
" Click on a button to insert a single %1 widget, or double click to insert "
"multiple widgets."
msgstr ""
" KLikatu botoi batean %1 trepeta bakar bat sartzeko, edo klik bikoitza egin "
"bat baina gehiago sartzeko. "
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:557
msgid "<b>A %1</b>"
msgstr "<b>%1 bat</b>"
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:560
msgid "<p>Double click on this tool to keep it selected.</p>"
msgstr "<p>Klik bikoitza egin tresna honetan hautatuta mantentzeko.</p>"
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:579
msgid ""
"<b>The Custom Widgets toolbar</b>%1<p>Click <b>Edit Custom Widgets...</b>in "
"the <b>Tools|Custom</b> menu to add and change custom widgets</p>"
msgstr ""
"<b>Trepeta pertsonalizatua tresna-barra</b>%1<p>Klikatu <b>Editatu trepeta "
"pertsonalizatuak...</b> <b>Tresnak|Personalizatua</b>menuan trepeta "
"pertsonalizatuak gehitu eta aldatzeko</p>"
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:584
msgid ""
" Click on the buttons to insert a single widget, or double click to insert "
"multiple widgets."
msgstr ""
" Klikatu botoietan trepeta bakar bat sartzeko, edo klik bikoitza egin bat "
"baina gehiago sartzeko. "
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:586
#: parts/appwizard/appwizarddlg.cpp:575 parts/appwizard/appwizarddlgbase.ui:461
#, no-c-format
msgid "Custom"
msgstr "Pertsonalizatua"
#: kdevdesigner/designer/configtoolboxdialog.ui:41
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:605
#, no-c-format
msgid "Configure Toolbox"
msgstr "Konfiguratu tresna-kutxa"
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:606
msgid "Opens a dialog to configure the common widgets page of the toolbox"
msgstr ""
"Tresna-kaxaren ohizko trepeten orria konfiguratzeko elkarrizketa-koadroa "
"irekitzen du."
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:620
#, c-format
msgid "<b>The File toolbar</b>%1"
msgstr "<b>Fitxategi tresna-barra</b>%1"
#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:1807
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:629
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:644
#, no-c-format
msgid "New"
msgstr "Berria"
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:630
msgid "New dialog or file"
msgstr "Elkarrizketa-koadro edo fitxategi berria"
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:631
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:645
msgid "&New..."
msgstr "&Berria..."
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:634
msgid "Creates a new project, form or source file."
msgstr "Proiektu, formulario edo iturburu fitxategi berri bat sortzen du."
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:647
msgid "Creates a new dialog or file"
msgstr "Elkarrizketa-koadro edo fitxategi berri bat sortzen du."
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:651
msgid "New Dialog"
msgstr "Elkarrizketa-koadro berria"
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:652
msgid "&Dialog..."
msgstr "&Elkarrizketa-koadroa..."
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:655
msgid "Creates a new dialog."
msgstr "Elkarrizketa-koadro berri bat sortzen du."
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:660
msgid "&File..."
msgstr "&Fitxategia..."
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:663
msgid "Creates a new file."
msgstr "Fitxategi berri bat sortzen du."
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:678
msgid "Opens an existing project, form or source file "
msgstr ""
"Existitzen den proiektu, formulario edo iturburu fitxategi bat irekitzen du"
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:692
msgid "Closes the current project or document"
msgstr "Uneko proiektua edo dokumentua ixten du"
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:707
msgid "Saves the current project or document"
msgstr "Uneko proiektua edo dokumentua gordetzen du"
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:717
msgid "Save &As..."
msgstr "Gorde honel&a..."
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:718
msgid "Saves the current form with a new filename"
msgstr "Uneko formularioa izen berri batekin gordetzen du"
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:727
msgid "Save All"
msgstr "Gorde guztiak"
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:728
msgid "Sa&ve All"
msgstr "Go&rde guztiak"
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:729
msgid "Saves all open documents"
msgstr "Irekitako dokumentu guztiak gordetzen ditu"
#: kdevdesigner/designer/createtemplate.ui:41
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:739
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1438
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1459
#, no-c-format
msgid "Create Template"
msgstr "Sortu plantila"
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:741
msgid "Creates a new template"
msgstr "Plantila berri bat sortzen du"
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:754
msgid "Recently Opened Files "
msgstr "Oraintsu irekitako fitxategiak"
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:755
msgid "Recently Opened Projects"
msgstr "Oraintsu irekitako proiektuak"
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:773
msgid "Exit"
msgstr "Irten"
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:775
msgid ""
"Quits the application and prompts to save any changed forms, source files or "
"project settings"
msgstr ""
"Aplikazio ixten du eta aldatutado edozein formulario, iturburu fitxateg edo "
"proiektu ezarpen gorde nahi dituzun galdetzen dizu."
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:788
msgid "Pr&oject"
msgstr "Pr&oiektua"
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:791
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:792
msgid "Active Project"
msgstr "Proiektu aktiboa"
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:797
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:798
#: kdevdesigner/designer/newformimpl.cpp:364
#: kdevdesigner/designer/startdialogimpl.cpp:67
#: kdevdesigner/designer/workspace.cpp:159
msgid "<No Project>"
msgstr "<Proiekturik ez>"
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:808
msgid "Add File"
msgstr "Gehitu fitxategia"
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:810
msgid "Adds a file to the current project"
msgstr "Fitxategi bat uneko proiektura gehitzen du"
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:818
msgid "Image Collection..."
msgstr "Irudi bilduma..."
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:820
msgid "Opens a dialog for editing the current project's image collection"
msgstr ""
"Uneko proiektuko irudi bilduma editatzeko elkarrizketa-koadro bat irekitzen "
"du"
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:828
msgid "Database Connections..."
msgstr "Datubase konexioak..."
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:830
msgid "Opens a dialog for editing the current project's database connections"
msgstr ""
"Uneko proiektuko datubase konexioak editatzeko elkarrizketa-koadro bat "
"irekitzen du"
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:839
msgid "Project Settings..."
msgstr "Proiektuaren ezarpenak..."
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:840
msgid "&Project Settings..."
msgstr "&Proiektuaren ezarpenak..."
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:841
msgid "Opens a dialog to change the project's settings"
msgstr "Proiektuaren ezarpenak aldatzeko elkarrizketa-koadro bat irekitzen du"
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:857
msgid "Preview Form"
msgstr "Aurrebista formularioa"
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:860
msgid "Opens a preview"
msgstr "Aurrebista bat irekitzen du"
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:874
msgid ""
"The preview will use the Motif look and feel which is used as the default "
"style on most UNIX systems."
msgstr ""
"Aurrebistak UNIX sistema gehienetan lehenetsia den Motif-en itxura eta "
"izaera izango ditu."
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:876
msgid "The preview will use the Windows look and feel."
msgstr "Aurrebistak Windows-en itxura eta izaera izango ditu."
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:878
msgid ""
"The preview will use the Platinum look and feel which is similar to the "
"Macintosh GUI style."
msgstr ""
"Aurrebistak Macintosh-en GUI-aren estiloaren antzeko den Platinum-en itxura "
"eta izaera izango ditu."
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:880
msgid ""
"The preview will use the CDE look and feel which is similar to some versions "
"of the Common Desktop Environment."
msgstr ""
"Aurrebistak Mahaigain ingurune komun batzuren estiloaren antzeko den CDE-n "
"itxura eta izaera izango ditu."
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:882
msgid ""
"The preview will use the Motif look and feel which is used as the default "
"style on SGI systems."
msgstr ""
"Aurrebistak SGI sistemetan lehenetsia den Motif-en itxura eta izaera izango "
"ditu."
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:884
msgid ""
"The preview will use the advanced Motif look and feel used by the GIMP "
"toolkit (GTK) on Linux."
msgstr ""
"Aurrebistak GIMP tresna-kitak erabiltzen duen Motif aurreratuaren itxura eta "
"izaera izango ditu."
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:886
msgid "Preview Form in %1 Style"
msgstr "Aurrebista formularioa %1 estiloan"
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:887
msgid "... in %1 Style"
msgstr "... %1 estiloan"
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:888
msgid "Opens a preview in %1 style"
msgstr "%1 estiloko aurrebista bat irekitzen du"
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:889
msgid ""
"<b>Open a preview in %1 style.</b><p>Use the preview to test the design and "
"signal-slot connections of the current form. %2</p>"
msgstr ""
"<b>Ireki aurrebista bat %1 estiloan.</b><p>Erabili aurrebista uneko "
"formularioaren diseinua eta seinale-arteka konexioak probatzeko. %2</p>"
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:905
msgid "Tile"
msgstr "Baldosatu"
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:905
msgid "&Tile"
msgstr "&Baldosatu"
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:906
msgid "Tiles the windows so that they are all visible"
msgstr "Baldosatu lehioak denak ikusgai izan daitezen"
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:909
msgid "Cascade"
msgstr "Ur-jauzia"
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:909
msgid "&Cascade"
msgstr "&Ur-jauzia"
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:910
msgid "Cascades the windows so that all their title bars are visible"
msgstr ""
"Lehioak ur-jauzi moduan jartzen ditu, izenburu-barra guztiak ikusgarri izan "
"daitezen"
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:914
msgid "Cl&ose"
msgstr "It&xi"
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:915
msgid "Closes the active window"
msgstr "Lehio aktiboa ixten du"
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:919 src/partcontroller.cpp:152
msgid "Close All"
msgstr "Itxi guztiak"
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:919
msgid "Close Al&l"
msgstr "Itxi &guztiak"
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:920
msgid "Closes all form windows"
msgstr "Formulario-lehio guztiak ixten ditu"
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:924
msgid "Next"
msgstr "Hurrengoa"
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:924
msgid "Ne&xt"
msgstr "&Hurrengoa"
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:925
msgid "Activates the next window"
msgstr "Hurrengo lehioa aktibatzen du"
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:929
msgid "Previous"
msgstr "Aurrekoa"
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:929
msgid "Pre&vious"
msgstr "&Aurrekoa"
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:930
msgid "Activates the previous window"
msgstr "Aurreko lehioa aktibatzen du"
#: kdevdesigner/designer/kdevdesigner_part.rc:64
#: kdevdesigner/designer/kdevdesigner_part_sh.rc:72
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:937 src/kdevassistantui.rc:106
#: src/simplemainwindow.cpp:714 src/tdevelopui.rc:118
#, no-c-format
msgid "&Window"
msgstr "&Lehioa"
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:953
msgid "Vie&ws"
msgstr "&Ikuspegiak"
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:954
msgid "Tool&bars"
msgstr "Tresna-&barrak"
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:983
msgid "Opens the online help"
msgstr "Online laguntza irekitzen du"
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:987
#: parts/documentation/find_documentation.cpp:178
#: parts/documentation/find_documentation_options.cpp:163
msgid "Manual"
msgstr "Eskuliburua"
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:987
msgid "&Manual"
msgstr "&Eskuliburua"
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:988
#, fuzzy
msgid "Opens the TQt Designer manual"
msgstr "Qt diseinatzailearen eskuliburua irekitzen du"
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:993
#, fuzzy
msgid "Displays information about TQt Designer"
msgstr "Qt diseinatzaileari buruzko informazioa bistaratzen du"
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:997
#, fuzzy
msgid "About TQt"
msgstr "Qt-ri buruz"
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:997
#, fuzzy
msgid "About &TQt"
msgstr "&Qt-ri buruz"
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:998
#, fuzzy
msgid "Displays information about the TQt Toolkit"
msgstr "Qt tresna-kitari buruzko informazioa bistaratzen du"
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1002
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1003
msgid "What's This?"
msgstr "Zer da hau?"
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1004
msgid "\"What's This?\" context sensitive help"
msgstr "\"Zer da hau?\" testuinguruaren laguntza sentikorra"
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1028
msgid "Create a new project, form or source file..."
msgstr "Sortu proiektu, formulario edo ituruburu fitxategi berria..."
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1062
msgid "Name of File"
msgstr "Fitxategiaren izena"
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1062
msgid "Enter the name of the new source file:"
msgstr "Sartu iturburu-fitxategi berriaren izena:"
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1156
msgid "Selected project '%1'"
msgstr "'%1' proiektua hautatu da"
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1186
msgid "Open a file..."
msgstr "Ireki fitxategi bat..."
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1198
msgid "*.ui *.pro|Designer Files"
msgstr "*.ui *.pro|Diseinatzaile fitxategiak"
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1201
#, fuzzy
msgid "*.pro|TQMAKE Project Files"
msgstr "*.pro|QMAKE proiektu fitxategiak"
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1262
msgid "No import filter is available to import '%1'"
msgstr "Ez dago '%1' inportatzeko inportazio iragazkirik eskuragarri"
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1266
msgid "Importing '%1' using import filter ..."
msgstr "'%1' inporatzen honako inportazio iragazkia erabiliz..."
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1270
msgid "Nothing to load in '%1'"
msgstr "Ez dago ezer kargatzeko hemen: '%1'"
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1309
msgid "Reading file '%1'..."
msgstr "'%1' fitxategia irakurtzen..."
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1328
msgid "Loaded file '%1'"
msgstr "'%1' fitxategia kargatu da"
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1330
msgid "Failed to load file '%1'"
msgstr "Errorea '%1' fitxategia kargatzean"
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1331
msgid "Load File"
msgstr "Kargatu fitxategia"
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1331
msgid "Could not load file '%1'."
msgstr "Ezin izan da '%1' fitxategia kargatu."
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1379
msgid "Project '%1' saved."
msgstr "'%1' proiektua gorde da."
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1385
msgid "Enter a filename..."
msgstr "Sartu fitxategi izen bat..."
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1426
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1481
msgid "NewTemplate"
msgstr "Plantila berria"
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1438
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1459
msgid "Could not create the template."
msgstr "Ezin izan da plnatila berria sortu."
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1555
msgid "Paste Error"
msgstr "Errorea itsastean"
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1556
msgid ""
"Cannot paste widgets. Designer could not find a container\n"
"to paste into which does not contain a layout. Break the layout\n"
"of the container you want to paste into and select this container\n"
"and then paste again."
msgstr ""
"Ezin da trepeta itsatsi. Diseinatzaileak ezin izan du bertan itsasteko \n"
"diseinurik ez duen edukitzaile bat aurkitu. Apurtu edukiontziaren\n"
"diseinua, hautatu berriro edukiontzia eta itsatsi berriro."
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1717
msgid "Edit the current form's slots..."
msgstr "Editatu uneko formularioaren artekak..."
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1728
msgid "Edit the current form's connections..."
msgstr "Editatu uneko formularioaren konexioak..."
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1828
msgid "Edit the current form's settings..."
msgstr "Editatu uneko formularioaren ezarpenak..."
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1857
msgid "Edit preferences..."
msgstr "Editatu hobespenak..."
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:2025
msgid "Edit custom widgets..."
msgstr "Editatu trepeta pertsonalizatuak..."
#: kdevdesigner/designer/menubareditor.cpp:157
msgid "new menu"
msgstr "menu berria"
#: kdevdesigner/designer/menubareditor.cpp:158
#: kdevdesigner/designer/popupmenueditor.cpp:304
msgid "new separator"
msgstr "bereizle berria"
#: kdevdesigner/designer/menubareditor.cpp:190
#: kdevdesigner/designer/menubareditor.cpp:194
#: kdevdesigner/designer/menubareditor.cpp:1012
msgid "Add Menu"
msgstr "Gehitu menua"
#: kdevdesigner/designer/menubareditor.cpp:242
msgid "separator"
msgstr "bereizlea"
#: kdevdesigner/designer/menubareditor.cpp:381
msgid "Cut Menu"
msgstr "Ebaki menua"
#: kdevdesigner/designer/menubareditor.cpp:404
msgid "Paste Menu"
msgstr "Itsatsi menua"
#: kdevdesigner/designer/menubareditor.cpp:496
msgid "Delete Menu"
msgstr "Ezabatu menua"
#: kdevdesigner/designer/menubareditor.cpp:1009
msgid "Item Dragged"
msgstr "Elementua arrastatu da"
#: kdevdesigner/designer/menubareditor.cpp:1048
msgid "Move Menu Left"
msgstr "Mugitu menua ezkerrera"
#: kdevdesigner/designer/menubareditor.cpp:1070
msgid "Move Menu Right"
msgstr "Mugitu menua eskuinera"
#: kdevdesigner/designer/menubareditor.cpp:1101
#: kdevdesigner/designer/menubareditor.cpp:1106
msgid "Rename Menu"
msgstr "Berrizendatu menua"
#: kdevdesigner/designer/multilineeditorimpl.cpp:99
msgid "&Styles"
msgstr "E&stiloak"
#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:90
#: kdevdesigner/designer/multilineeditorimpl.cpp:101
#, no-c-format
msgid "Basics"
msgstr "Oinarriak"
#: kdevdesigner/designer/multilineeditorimpl.cpp:109
#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:1883
#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:1903
#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:1967
msgid "Bold"
msgstr "Lodia"
#: kdevdesigner/designer/multilineeditorimpl.cpp:115
#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:1887
#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:1907
#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:1971
msgid "Underline"
msgstr "Azpimarratua"
#: kdevdesigner/designer/multilineeditorimpl.cpp:121
msgid "Typewriter"
msgstr "Idazmakina"
#: kdevdesigner/designer/multilineeditorimpl.cpp:134
msgid "Break"
msgstr "Saltoa"
#: kdevdesigner/designer/multilineeditorimpl.cpp:139
msgid "Paragraph"
msgstr "Parrafoa"
#: kdevdesigner/designer/multilineeditorimpl.cpp:147
msgid "Align left"
msgstr "Lerroratu ezkerrera"
#: kdevdesigner/designer/multilineeditorimpl.cpp:153
msgid "Align center"
msgstr "Lerroratu zentrura"
#: kdevdesigner/designer/multilineeditorimpl.cpp:159
msgid "Align right"
msgstr "Lerroratu eskuinera"
#: kdevdesigner/designer/multilineeditorimpl.cpp:165
msgid "Blockquote"
msgstr "Blokea"
#: kdevdesigner/designer/multilineeditorimpl.cpp:173
msgid "&Font"
msgstr "&Letra-tipoa"
#: kdevdesigner/designer/multilineeditorimpl.cpp:185
msgid "Fontsize +1"
msgstr "Letra-tamaina +1"
#: kdevdesigner/designer/multilineeditorimpl.cpp:190
msgid "Fontsize -1"
msgstr "Letra-tamaina -1"
#: kdevdesigner/designer/multilineeditorimpl.cpp:195
msgid "Headline 1"
msgstr "Goiburua 1"
#: kdevdesigner/designer/multilineeditorimpl.cpp:200
msgid "Headline 2"
msgstr "Goiburua 2"
#: kdevdesigner/designer/multilineeditorimpl.cpp:205
msgid "Headline 3"
msgstr "Goiburua 3"
#: kdevdesigner/designer/multilineeditorimpl.cpp:211
msgid "O&ptions"
msgstr "&Aukerak"
#: kdevdesigner/designer/multilineeditorimpl.cpp:217
msgid "Word Wrapping"
msgstr "Lerro-itzulbiratzea"
#: kdevdesigner/designer/multilineeditorimpl.cpp:279
msgid "Set the Text of '%1'"
msgstr "Ezarri '%1'-(r)en testua"
#: kdevdesigner/designer/multilineeditorimpl.cpp:285
msgid "Set 'wordWrap' of '%2'"
msgstr "Ezarri '%2'-(r)en 'lerro-itzulbira'"
#: kdevdesigner/designer/newformimpl.cpp:160
msgid "Load Template"
msgstr "Kargatu plantila"
#: kdevdesigner/designer/newformimpl.cpp:161
msgid "Could not load form description from template '%1'"
msgstr "Ezin izan da '%1' plantilatik formulario deskribapena kargatu"
#: kdevdesigner/designer/newformimpl.cpp:252
msgid "%1 Project"
msgstr "%1 proiektua"
#: kdevdesigner/designer/newformimpl.cpp:260
msgid "Dialog"
msgstr "Elkarrizketa-koadroa"
#: kdevdesigner/designer/newformimpl.cpp:267
msgid "Wizard"
msgstr "Morroia"
#: kdevdesigner/designer/newformimpl.cpp:272
msgid "Widget"
msgstr "Trepeta"
#: kdevdesigner/designer/newformimpl.cpp:277
msgid "Main Window"
msgstr "Lehio nagusia"
#: kdevdesigner/designer/outputwindow.cpp:80
msgid "Warnings/Errors"
msgstr "Abisuak/erroreak"
#: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:1046
#: kdevdesigner/designer/editfunctions.ui:106
#: kdevdesigner/designer/outputwindow.cpp:83
#: languages/cpp/addattributedialogbase.ui:50
#: languages/cpp/debugger/gdbbreakpointwidget.cpp:218
#: languages/cpp/subclassingdlgbase.ui:139
#: languages/kjssupport/subclassingdlgbase.ui:104
#: languages/ruby/debugger/rdbbreakpointwidget.cpp:230
#: parts/ctags2/ctags2_widgetbase.ui:39
#: parts/partexplorer/partexplorerform.cpp:117
#, no-c-format
msgid "Type"
msgstr "Mota"
#: kdevdesigner/designer/outputwindow.cpp:84
#: parts/valgrind/valgrind_widget.cpp:97
msgid "Message"
msgstr "Mezua"
#: kdevdesigner/designer/outputwindow.cpp:85
#: languages/ada/problemreporter.cpp:89 languages/cpp/problemreporter.cpp:223
#: languages/java/problemreporter.cpp:93
#: languages/pascal/problemreporter.cpp:83 languages/php/phperrorview.cpp:184
#: vcs/subversion/svn_blamewidget.cpp:35
msgid "Line"
msgstr "Lerroa"
#: kdevdesigner/designer/outputwindow.cpp:86
#: languages/cpp/debugger/gdbbreakpointwidget.cpp:220
#: languages/ruby/debugger/rdbbreakpointwidget.cpp:232
#: parts/fileview/filegroupswidget.cpp:312
msgid "Location"
msgstr "Kokalekua"
#: kdevdesigner/designer/pixmapcollectioneditor.ui.h:115
#, fuzzy
msgid "Choose Image"
msgstr "Hautatu &helburua"
#: kdevdesigner/designer/popupmenueditor.cpp:303
msgid "new item"
msgstr "elementu berria"
#: kdevdesigner/designer/popupmenueditor.cpp:438
msgid "Cut Item"
msgstr "Ebaki elementua"
#: kdevdesigner/designer/popupmenueditor.cpp:466
msgid "Paste Item"
msgstr "Itsatsi elementua"
#: kdevdesigner/designer/popupmenueditor.cpp:508
msgid "Set Icon"
msgstr "Ezarri ikonoa"
#: kdevdesigner/designer/popupmenueditor.cpp:631
msgid "Add Item"
msgstr "Gehitu elementua"
#: kdevdesigner/designer/popupmenueditor.cpp:641
msgid "Remove Item"
msgstr "Kendu elementua"
#: kdevdesigner/designer/popupmenueditor.cpp:769
#: kdevdesigner/designer/popupmenueditor.cpp:1428
msgid "Rename Item"
msgstr "Berrizendatu elementua"
#: kdevdesigner/designer/popupmenueditor.cpp:1233
msgid "Drop Item"
msgstr "Jaregin elementua"
#: kdevdesigner/designer/popupmenueditor.cpp:1287
msgid "Remove Icon"
msgstr "Kendu ikonoa"
#: kdevdesigner/designer/popupmenueditor.cpp:1308
msgid "Move Item Up"
msgstr "Mugitu elementua gorantz"
#: kdevdesigner/designer/popupmenueditor.cpp:1332
msgid "Move Item Down"
msgstr "Mugitu elementua behera"
#: kdevdesigner/designer/project.cpp:149
msgid ""
"Could not connect to the database.\n"
"Press 'OK' to continue or 'Cancel' to specify different\n"
"connection information.\n"
msgstr ""
"Ezin izan da datu-basera konektatu.\n"
"Sakatu 'Ados' jarraitzeko edo 'Utzi' konexio informazio\n"
"ezberdina zehazteko.\n"
#: kdevdesigner/designer/projectsettingsimpl.cpp:96
msgid ""
"*.db|Database Files\n"
"*|All Files"
msgstr ""
"*.db|Datu-base fitxategiak\n"
"*|Fitxategi guztiak"
#: kdevdesigner/designer/projectsettingsimpl.cpp:104
msgid ""
"*.pro|Project Files\n"
"*|All Files"
msgstr ""
"*.pro|Proiektu fitxategiak\n"
"*|Fitxategi guztiak"
#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:422
msgid "Reset the property to its default value"
msgstr "Berrezarri propietatea balio lehenetsira"
#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:423
msgid "Click this button to reset the property to its default value"
msgstr "Klikatu botoi hau propietatea bere balio lehenetsira berrezartzeko"
#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:1090
#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:1151
msgid "False"
msgstr "Faltsua"
#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:1091
#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:1149
msgid "True"
msgstr "Egia"
#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:1278
#: kdevdesigner/designer/richtextfontdialog.ui:73
#, no-c-format
msgid "default"
msgstr "lehenetsia"
#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:1505
#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:1523
#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:1602
#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:1613
#: lib/widgets/propeditor/propertymachinefactory.cpp:131
#: lib/widgets/propeditor/propertymachinefactory.cpp:138
msgid "x"
msgstr "x"
#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:1507
#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:1528
#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:1604
#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:1615
#: lib/widgets/propeditor/propertymachinefactory.cpp:132
#: lib/widgets/propeditor/propertymachinefactory.cpp:139
msgid "y"
msgstr "y"
#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:1511
#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:1533
#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:1606
#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:1620
msgid "width"
msgstr "zabalera"
#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:1513
#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:1538
#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:1608
#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:1622
msgid "height"
msgstr "altuera"
#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:1757
#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:1770
#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:1820
msgid "Red"
msgstr "Gorria"
#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:1759
#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:1772
#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:1822
msgid "Green"
msgstr "Berdea"
#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:1761
#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:1774
#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:1824
msgid "Blue"
msgstr "Urdina"
#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:1879
#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:1898
#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:1963
msgid "Family"
msgstr "Familia"
#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:1881
#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:1901
#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:1965
msgid "Point Size"
msgstr "Puntuaren tamaina"
#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:1889
#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:1909
#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:1973
msgid "Strikeout"
msgstr "Marratua"
#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:2006
#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:2040
msgid "Table"
msgstr "Taula"
#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:2009
#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:2063
msgid "Field"
msgstr "Eremua"
#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:2171
#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:2189
#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:2239
#: lib/widgets/propeditor/propertymachinefactory.cpp:156
msgid "hSizeType"
msgstr "hSizeType"
#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:2174
#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:2191
#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:2241
#: lib/widgets/propeditor/propertymachinefactory.cpp:157
msgid "vSizeType"
msgstr "vSizeType"
#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:2177
#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:2193
#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:2243
msgid "horizontalStretch"
msgstr "Hedaketa horizontala"
#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:2179
#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:2195
#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:2245
msgid "verticalStretch"
msgstr "Hedaketa bertikala"
#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:2226
msgid "%1/%2/%3/%4"
msgstr "%1/%2/%3/%4"
#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:2376
#: lib/widgets/propeditor/propertymachinefactory.cpp:165
msgid "Arrow"
msgstr "Gezia"
#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:2377
msgid "Up-Arrow"
msgstr "Goiko gezia"
#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:2378
#: lib/widgets/propeditor/propertymachinefactory.cpp:167
msgid "Cross"
msgstr "Gurutzea"
#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:2379
#: lib/widgets/propeditor/propertymachinefactory.cpp:168
msgid "Waiting"
msgstr "Itxaroten"
#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:2380
#: lib/widgets/propeditor/propertymachinefactory.cpp:169
msgid "iBeam"
msgstr "iBeam"
#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:2381
#: lib/widgets/propeditor/propertymachinefactory.cpp:170
#, fuzzy
msgid "Size Vertical"
msgstr "Banandu bertikalki"
#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:2382
#: lib/widgets/propeditor/propertymachinefactory.cpp:171
#, fuzzy
msgid "Size Horizontal"
msgstr "Banandu horizontalki"
#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:2383
#: lib/widgets/propeditor/propertymachinefactory.cpp:172
msgid "Size Slash"
msgstr "Banandu diagonalean"
#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:2384
#: lib/widgets/propeditor/propertymachinefactory.cpp:173
msgid "Size Backslash"
msgstr "Banandu alderantzazko diagonalean"
#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:2385
#: lib/widgets/propeditor/propertymachinefactory.cpp:174
msgid "Size All"
msgstr "Banandu guztiak"
#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:2388
#: lib/widgets/propeditor/propertymachinefactory.cpp:175
msgid "Blank"
msgstr "Garbitu"
#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:2389
#: lib/widgets/propeditor/propertymachinefactory.cpp:176
#, fuzzy
msgid "Split Vertical"
msgstr "Zatitu bertikalki"
#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:2390
#: lib/widgets/propeditor/propertymachinefactory.cpp:177
#, fuzzy
msgid "Split Horizontal"
msgstr "Zatitu horizontalki"
#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:2391
#: lib/widgets/propeditor/propertymachinefactory.cpp:178
msgid "Pointing Hand"
msgstr "Esku erakuslea"
#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:2392
#: lib/widgets/propeditor/propertymachinefactory.cpp:179
msgid "Forbidden"
msgstr "Debekatuta"
#: buildtools/ant/antoptionswidget.ui:112
#: buildtools/autotools/addservicedlgbase.ui:351
#: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:1035
#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:2918
#: parts/partexplorer/partexplorerform.cpp:116
#, no-c-format
msgid "Property"
msgstr "Propietatea"
#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:3485
#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:3499
msgid "Set '%1' of '%2'"
msgstr "Ezarri '%2'-(e)tik '%1'"
#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:3627
msgid "Sort &Categorized"
msgstr "Ordenatu &kategoriaren arabera"
#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:3628
msgid "Sort &Alphabetically"
msgstr "Ordenatu &alfabetikoki"
#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:3768
msgid "Reset '%1' of '%2'"
msgstr "Berrezarri '%2'-(e)tik '%1'"
#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:3875
#, fuzzy
msgid ""
"<p><b>TQWidget::%1</b></p><p>There is no documentation available for this "
"property.</p>"
msgstr ""
"<p><b>QWidget::%1</b></p><p>Ez dago dokumentaziorik eskuragarri propietate "
"honentzat.</p>"
#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:4027
msgid "New Signal Handler"
msgstr "Seinale maneiatzaile berria"
#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:4028
msgid "Delete Signal Handler"
msgstr "Ezabatu seinale maneiatzailea"
#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:4049
msgid "Remove Connection"
msgstr "Kendu konexioa"
#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:4141
#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:4180
#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:4306
msgid "Property Editor"
msgstr "Propietateen editorea"
#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:4145
msgid "P&roperties"
msgstr "P&opietateak"
#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:4147
msgid "Signa&l Handlers"
msgstr "Seina&leen maneiatzaileak"
#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:4189
msgid "Property Editor (%1)"
msgstr "Popietateen editorea (%1)"
#: kdevdesigner/designer/resource.cpp:1822
msgid "Loading File"
msgstr "Fitxategia kargatzen"
#: kdevdesigner/designer/resource.cpp:1823
msgid ""
"Error loading %1.\n"
"The widget %2 could not be created."
msgstr ""
"Errorea %1 kargatzen.\n"
"%2 trepeta ezin izan da sortu."
#: kdevdesigner/designer/sizehandle.cpp:235
msgid "Resize"
msgstr "Tamaina aldatu"
#: kdevdesigner/designer/sourcefile.cpp:222
msgid "Save Code"
msgstr "Gorde kodea"
#: kdevdesigner/designer/sourcefile.cpp:281
msgid ""
"The project already contains a source file with \n"
"filename '%1'. Please choose a new filename."
msgstr ""
"Proiektuak dagoeneko '%1' izeneko iturburu\n"
"fitxategi bat du. Hautatu fitxategi-izen berri bat."
#: kdevdesigner/designer/startdialogimpl.cpp:169
msgid "Designer Files (*.ui *.pro)"
msgstr "Diseinatzailearen fitxategiak (*.ui *.pro)"
#: kdevdesigner/designer/startdialogimpl.cpp:171
msgid "QMAKE Project Files (*.pro)"
msgstr "QMAKE proiektuar fitxategiak (*.pro)"
#: kdevdesigner/designer/startdialogimpl.cpp:177
msgid "All Files (*)"
msgstr "Fitxategi guztiak (*)"
#: kdevdesigner/designer/tableeditorimpl.cpp:346
msgid "Edit the Rows and Columns of '%1' "
msgstr "Editatu %1-(r)en lerroak eta zutabeak"
#: kdevdesigner/designer/variabledialogimpl.cpp:104
msgid ""
"One variable has been declared twice.\n"
"Remove this variable?"
msgstr ""
"Aldagai bat bi aldiz deklaratu da.\n"
"Aldagai hau kendu nahi al duzu?"
#: kdevdesigner/designer/widgetfactory.cpp:277
msgid "Move Tab Page"
msgstr "Mugitu fitxa orria"
#: kdevdesigner/designer/listeditor.ui:56
#: kdevdesigner/designer/widgetfactory.cpp:775
#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:376
#: vcs/subversion/svn_commitdlgbase.ui:25
#, no-c-format
msgid "Column 1"
msgstr "1. zutabea"
#: kdevdesigner/designer/widgetfactory.cpp:814
msgid "Tab 1"
msgstr "1. fitxa"
#: kdevdesigner/designer/widgetfactory.cpp:817
msgid "Tab 2"
msgstr "2. fitxa"
#: kdevdesigner/designer/widgetfactory.cpp:952
msgid "Page 1"
msgstr "1. Orria"
#: kdevdesigner/designer/widgetfactory.cpp:955
msgid "Page 2"
msgstr "2. Orria"
#: kdevdesigner/designer/wizardeditorimpl.cpp:83
msgid "Edit Wizard Pages"
msgstr "Editatu morroien orriak"
#: kdevdesigner/designer/wizardeditorimpl.cpp:172
#: kdevdesigner/designer/wizardeditorimpl.cpp:192
#, fuzzy
msgid "Swap Pages %1 and %2 of %3"
msgstr "Aldatu %1-(e)n %2 eta %1 orriak"
#: kdevdesigner/designer/wizardeditorimpl.cpp:251
msgid "Move Page %1 to %2 in %3"
msgstr "Mugitu %1 eta %2 orriak %3-(e)tik"
#: kdevdesigner/designer/workspace.cpp:598
msgid "&Open Source File"
msgstr "&Ireki iturburu fitxategia"
#: kdevdesigner/designer/workspace.cpp:601
msgid "&Remove Source File From Project"
msgstr "&Kendu iturburu fitxategia proiektutik"
#: kdevdesigner/designer/workspace.cpp:604
msgid "&Open Form"
msgstr "&Ireki formularioa"
#: kdevdesigner/designer/workspace.cpp:607
#: kdevdesigner/designer/workspace.cpp:617
msgid "&Remove Form From Project"
msgstr "&Kendu formularioa proiektutik"
#: kdevdesigner/designer/workspace.cpp:610
msgid "&Open Form Source"
msgstr "&Ireki formularioaren iturburua"
#: kdevdesigner/designer/workspace.cpp:614
msgid "&Remove Source File From Form"
msgstr "&Kendu iturburu fitxategia formulariotik"
#: kdevdesigner/designer/workspace.cpp:623
msgid "&Open Source"
msgstr "&Ireki iturburua"
#: languages/ada/adasupportpart.cpp:62 languages/cpp/cppsupportpart.cpp:586
#: languages/java/javasupportpart.cpp:151
#: languages/kjssupport/kjssupport_part.cpp:94
#: languages/pascal/pascalsupport_part.cpp:72
#: languages/php/phpsupportpart.cpp:107
msgid "Problems"
msgstr "Arazoak"
#: languages/ada/adasupportpart.cpp:62 languages/cpp/cppsupportpart.cpp:586
#: languages/java/javasupportpart.cpp:151
#: languages/kjssupport/kjssupport_part.cpp:94
msgid "Problem reporter"
msgstr "Arazoen berri-emailea"
#: languages/ada/adasupportpart.cpp:63
#: languages/pascal/pascalsupport_part.cpp:73
msgid ""
"<b>Problem reporter</b><p>This window shows various \"problems\" in your "
"project. It displays errors reported by a language parser."
msgstr ""
"<b>Arazoen berri-emailea</b><p>Lehio honek zure proiektuko hainbat \"arazo\" "
"erakusten ditu. Lengoaia prozesatzaileak aurkitutako erroreak bistaratzen "
"ditu."
#: languages/ada/adasupportpart.cpp:128 languages/cpp/cppsupportpart.cpp:1465
#: languages/csharp/csharpsupportpart.cpp:264
#: languages/java/javasupportpart.cpp:492
#: languages/perl/perlsupportpart.cpp:264 languages/php/phpsupportpart.cpp:427
msgid "Updating..."
msgstr "Eguneratzen..."
#: languages/ada/adasupportpart.cpp:155 languages/cpp/cppsupportpart.cpp:1620
#: languages/csharp/csharpsupportpart.cpp:293
#: languages/java/javasupportpart.cpp:591
#: languages/perl/perlsupportpart.cpp:293 languages/php/phpsupportpart.cpp:479
msgid "Done"
msgstr "Eginda"
#: languages/ada/problemreporter.cpp:84
msgid ""
"<b>Problem reporter</b><p>This window shows errors reported by a language "
"parser."
msgstr ""
"<b>Arazo berri-emailea</b><p>Lengoaia prozesatzaileak aurkitutako erroreak "
"bistaratzen ditu."
#: languages/ada/problemreporter.cpp:86 languages/cpp/problemreporter.cpp:109
#: languages/cpp/problemreporter.cpp:110 languages/java/problemreporter.cpp:91
#: languages/pascal/problemreporter.cpp:80 languages/php/phperrorview.cpp:101
#: languages/php/phperrorview.cpp:102
msgid "Level"
msgstr "Maila"
#: languages/ada/problemreporter.cpp:87 languages/cpp/problemreporter.cpp:225
#: languages/java/problemreporter.cpp:95
#: languages/pascal/problemreporter.cpp:81 languages/php/phperrorview.cpp:186
msgid "Problem"
msgstr "Arazoa"
#: languages/ada/problemreporter.cpp:256
msgid "Ada Parsing"
msgstr "Ada sintaxi analisia"
#: languages/bash/bashsupport_part.cpp:46
#: languages/cpp/app_templates/kdevlang/kdevlang_part.cpp:31
#: languages/kjssupport/kjssupport_part.cpp:72
#: languages/php/phpsupportpart.cpp:91 languages/ruby/rubysupport_part.cpp:51
#: languages/sql/sqlsupport_part.cpp:43
msgid "&Run"
msgstr "&Exekutatu"
#: languages/bash/bashsupport_part.cpp:47
#: languages/cpp/debugger/dbgtoolbar.cpp:301
#: languages/php/phpsupportpart.cpp:94
#: languages/ruby/debugger/dbgtoolbar.cpp:300
#: languages/ruby/rubyconfigwidgetbase.ui:181
#: languages/ruby/rubysupport_part.cpp:54 languages/sql/sqlsupport_part.cpp:44
#, no-c-format
msgid "Run"
msgstr "Exekutatu"
#: languages/bash/bashsupport_part.cpp:48
#: languages/ruby/rubysupport_part.cpp:55
msgid "<b>Run</b><p>Starts an application."
msgstr "<b>Exekutatu</b><p>Aplikazio bat abiarazten du."
#: buildtools/lib/widgets/environmentdisplaydialogbase.ui:36
#: kdevdesigner/designer/variabledialog.ui:56
#: languages/bash/bashsupport_part.cpp:283
#: languages/cpp/debugger/variablewidget.cpp:222
#: languages/kjssupport/kjssupport_part.cpp:384
#: languages/kjssupport/kjssupport_part.cpp:411
#: languages/ruby/debugger/variablewidget.cpp:145
#: parts/classview/classtreebase.cpp:69
#, no-c-format
msgid "Variable"
msgstr "Aldagaia"
#: languages/cpp/app_templates/dcopservice/main.cpp:12
#: languages/cpp/app_templates/kdedcop/main.cpp:10
#: languages/cpp/app_templates/khello/main.cpp:10
#: languages/cpp/app_templates/khello2/main.cpp:10
#: languages/cpp/app_templates/kpartapp/main.cpp:9
msgid "A TDE KPart Application"
msgstr "TDE KPart aplikazio bat"
#: languages/cpp/app_templates/dcopservice/main.cpp:24
msgid "TDE"
msgstr "TDE"
#: languages/cpp/app_templates/dcopservice/main.cpp:27
msgid "Developer"
msgstr "Garatzailea"
#: languages/cpp/app_templates/kapp/app.cpp:102
msgid "Cus&tom Menuitem"
msgstr "Menu-elementu pertsonalizatua"
#: languages/cpp/app_templates/kapp/app.cpp:179
msgid "Open Location"
msgstr "Ireki kokalekua"
#: languages/cpp/app_templates/kapp/appview.cpp:62
msgid "Could not find a suitable HTML component"
msgstr "Ezin izan da HTML osagai egokirik aukirtu"
#: languages/cpp/app_templates/kapp/main.cpp:11
#: languages/cpp/app_templates/kmake/app.cpp:8
#: languages/cpp/app_templates/kscons_kxt/main.cpp:10
#: languages/cpp/app_templates/kxt/main.cpp:10
#: languages/cpp/app_templates/tdeconfig35/main.cpp:10
msgid "A TDE Application"
msgstr "TDE aplikazio bat"
#: languages/cpp/app_templates/kapp/main.cpp:17
#: languages/cpp/app_templates/kmake/app.cpp:14
#: languages/cpp/app_templates/kpartapp/main.cpp:15
#: languages/cpp/app_templates/kscons_kxt/main.cpp:16
#: languages/cpp/app_templates/kscons_tdemdi/main.cpp:18
#: languages/cpp/app_templates/kxt/main.cpp:16
#: languages/cpp/app_templates/tdeconfig35/main.cpp:16
msgid "Document to open"
msgstr "Irekitzeko dokumentua"
#: languages/cpp/app_templates/kapp/main.cpp:23
#: languages/cpp/app_templates/kateplugin2/plugin_app.h:51
#: languages/cpp/app_templates/kdedcop/main.cpp:22
#: languages/cpp/app_templates/kdevpart/globalconfigbase.ui:16
#: languages/cpp/app_templates/kdevpart/kdevpart_part.cpp:61
#: languages/cpp/app_templates/kdevpart/kdevpart_part.cpp:62
#: languages/cpp/app_templates/kdevpart/projectconfigbase.ui:16
#: languages/cpp/app_templates/kdevpart2/globalconfigbase.ui:16
#: languages/cpp/app_templates/kdevpart2/kdevpart_part.cpp:61
#: languages/cpp/app_templates/kdevpart2/kdevpart_part.cpp:62
#: languages/cpp/app_templates/kdevpart2/projectconfigbase.ui:16
#: languages/cpp/app_templates/khello/main.cpp:22
#: languages/cpp/app_templates/khello2/main.cpp:22
#: languages/cpp/app_templates/kmake/app.cpp:21
#: languages/cpp/app_templates/kofficepart/kopart_aboutdata.h:17
#: languages/cpp/app_templates/kpartapp/main.cpp:21
#: languages/cpp/app_templates/kscons_kxt/main.cpp:22
#: languages/cpp/app_templates/kscons_tdemdi/main.cpp:24
#: languages/cpp/app_templates/kxt/main.cpp:22
#: languages/cpp/app_templates/opieapp/examplebase.ui:20
#: languages/cpp/app_templates/qtopiaapp/examplebase.ui:20
#: languages/cpp/app_templates/tdeconfig35/main.cpp:22
#: languages/cpp/app_templates/tdescreensaver/tdescreensaver.cpp:18
#, no-c-format
msgid "%{APPNAME}"
msgstr "%{APPNAME}"
#: languages/cpp/app_templates/kapp/pref.cpp:11
msgid "%{APPNAME} Preferences"
msgstr "%{APPNAME}-(r)en hobespenak"
#: languages/cpp/app_templates/kapp/pref.cpp:18
msgid "First Page"
msgstr "Lehenengo orria"
#: languages/cpp/app_templates/kapp/pref.cpp:18
msgid "Page One Options"
msgstr "Lehenengo orriko aukerak"
#: languages/cpp/app_templates/kapp/pref.cpp:21
msgid "Second Page"
msgstr "Bigarren orria"
#: languages/cpp/app_templates/kapp/pref.cpp:21
msgid "Page Two Options"
msgstr "Bigarren orriko aukerak"
#: languages/cpp/app_templates/kapp/pref.cpp:31
#: languages/cpp/app_templates/kapp/pref.cpp:40
msgid "Add something here"
msgstr "Gehitu zerbait hemen"
#: languages/cpp/app_templates/kateplugin/plugin_app.cpp:57
#: languages/cpp/app_templates/kateplugin2/plugin_app.cpp:61
msgid "Insert Hello World"
msgstr "Txertatu Kaixo mundua"
#: languages/cpp/app_templates/kateplugin2/plugin_app.h:52
msgid "Configure KatePlugin%{APPNAME}"
msgstr ""
#: languages/cpp/app_templates/kdevpart/kdevpart_part.cpp:41
#: languages/cpp/app_templates/kdevpart2/kdevpart_part.cpp:41
msgid "WHAT DOES THIS PART DO?"
msgstr "ZER EGITEN DU ZATI HONEK?"
#: languages/cpp/app_templates/kdevpart/kdevpart_part.cpp:94
#: languages/cpp/app_templates/kdevpart2/kdevpart_part.cpp:94
msgid "&Do Something..."
msgstr "&Egin zerbait..."
#: languages/cpp/app_templates/kdevpart/kdevpart_part.cpp:96
#: languages/cpp/app_templates/kdevpart2/kdevpart_part.cpp:96
msgid "Do something"
msgstr "Egin zerbait"
#: languages/cpp/app_templates/kdevpart/kdevpart_part.cpp:97
#: languages/cpp/app_templates/kdevpart2/kdevpart_part.cpp:97
msgid "<b>Do something</b><p>Describe here what does this action do."
msgstr "<b>Egin zerbait</b>Deskriba ezazu ekintza honek zer egiten duen."
#: languages/cpp/app_templates/kdevpart/kdevpart_part.cpp:180
#: languages/cpp/app_templates/kdevpart2/kdevpart_part.cpp:180
msgid "This action does nothing."
msgstr "Ekintza honek ez du ezer egiten."
#: languages/cpp/app_templates/kdevpart/kdevpart_part.cpp:180
#: languages/cpp/app_templates/kdevpart2/kdevpart_part.cpp:180
msgid "%{APPNAME} Plugin"
msgstr "%{APPNAME} plugin-a"
#: languages/cpp/app_templates/kicker/applet.cpp:33
msgid "This is an about box"
msgstr "'Honi buruz' elkarrizketa-koadro bat da hau"
#: languages/cpp/app_templates/kicker/applet.cpp:39
msgid "This is a help box"
msgstr "Laguntza elkarrizketa-koadro bat da hau"
#: languages/cpp/app_templates/kicker/applet.cpp:45
msgid "This is a preferences box"
msgstr "Hobespen elkarrizketa-koadro bat da hau"
#: languages/cpp/app_templates/kmake/mainviewimp.cpp:17
msgid "Hello there."
msgstr "Kaixo guztioi."
#: languages/cpp/app_templates/kofficepart/kopart_aboutdata.h:12
#, fuzzy
msgid "%{APPNAME} KOffice Program"
msgstr "%{APPNAME} inportatu"
#: languages/cpp/app_templates/kofficepart/main.cpp:17
msgid "File to open"
msgstr "Irekitzeko fitxategia"
#: languages/cpp/app_templates/kpartapp/app.cpp:55
#: languages/cpp/app_templates/kscons_tdemdi/apptdemdiView.cpp:46
#: languages/cpp/app_templates/kscons_tdemdi/apptdemdiView.cpp:53
msgid "Could not find our part."
msgstr "Ezin izan da gure zatia aurkitu."
#: languages/cpp/app_templates/kpartapp/app_part.cpp:185
msgid "%{APPNAME}Part"
msgstr "%{APPNAME}zatia"
#: languages/cpp/app_templates/kpartplugin/plugin_app.cpp:16
msgid "&Plugin Action"
msgstr "&Plugin-aren ekintza"
#: languages/cpp/app_templates/kpartplugin/plugin_app.cpp:32
msgid "Cannot Translate Source"
msgstr "Ezin da iturburua itzuli"
#: languages/cpp/app_templates/kpartplugin/plugin_app.cpp:33
msgid "You cannot translate anything except web pages with this plugin."
msgstr "Ezin duzu plugin hau duten web orriez gain ezer itzuli."
#: languages/cpp/app_templates/kpartplugin/plugin_app.cpp:53
msgid "The URL you entered is not valid, please correct it and try again"
msgstr "Sartu duzun URL-a baliogabea da, zuzendu ezazu eta saia zaitez berriro"
#: languages/cpp/app_templates/kscons_kxt/app.cpp:72
#: languages/cpp/app_templates/kscons_tdemdi/apptdemdi.cpp:130
msgid "This shows useful tips on the use of this application."
msgstr ""
"Honek aplikazioaren erabilerari buruzko argibide erabilgarriak erakusten "
"ditu."
#: languages/cpp/app_templates/kscons_kxt/app.cpp:79
#: languages/cpp/app_templates/kxt/app.cpp:74
#: languages/cpp/app_templates/tdeconfig35/app.cpp:56
msgid "Swi&tch Colors"
msgstr "Alda&tu koloreak"
#: kdevdesigner/designer/preferences.ui:68
#: languages/cpp/app_templates/kscons_kxt/app.cpp:142
#: languages/cpp/app_templates/kscons_tdemdi/apptdemdi.cpp:322
#: languages/cpp/app_templates/kxt/app.cpp:137
#: languages/cpp/app_templates/tdeconfig35/app.cpp:77
#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:580
#: languages/pascal/compiler/dccoptions/dccoptionsplugin.cpp:50
#: parts/appwizard/appwizarddlgbase.ui:23 src/kdevideextension.cpp:57
#: src/projectmanager.cpp:152
#, no-c-format
msgid "General"
msgstr "Orokorra"
#: languages/cpp/app_templates/kscons_kxt/appview.cpp:36
#: languages/cpp/app_templates/kxt/appview.cpp:36
#: languages/cpp/app_templates/tdeconfig35/appview.cpp:36
msgid "This project is %1 days old"
msgstr "Proiektu honek %1 egun ditu"
#: languages/cpp/app_templates/kscons_kxt/appview.cpp:37
#: languages/cpp/app_templates/kxt/appview.cpp:37
#: languages/cpp/app_templates/tdeconfig35/appview.cpp:37
msgid "Settings changed"
msgstr "Ezarpenak aldatuta"
#: languages/cpp/app_templates/kscons_tdemdi/app_part.cpp:56
msgid "%{APPNAMELC}Part"
msgstr "%{APPNAMELC}Part"
#: languages/cpp/app_templates/kscons_tdemdi/apptdemdi.cpp:84
msgid "Terminal"
msgstr "Terminala"
#: languages/cpp/app_templates/kscons_tdemdi/main.cpp:12
msgid "A simple tdemdi app"
msgstr "Kmdi applikazio sinple bat"
#: languages/cpp/app_templates/noatunui/plugin_impl.cpp:50
msgid "Play"
msgstr "Erreproduzitu"
#: languages/cpp/app_templates/noatunui/plugin_impl.cpp:56
#: lib/widgets/kdevhtmlpart.cpp:64 lib/widgets/kdevhtmlpart.cpp:68
#: src/partcontroller.cpp:171 src/partcontroller.cpp:173
msgid "Forward"
msgstr "Aurrera"
#: languages/cpp/app_templates/noatunui/plugin_impl.cpp:63
msgid "Playlist"
msgstr "Erreprodukzio-zerrenda"
#: languages/cpp/app_templates/noatunui/plugin_impl.cpp:69
msgid "Change loop style"
msgstr "Aldatu begizta estiloa"
#: languages/cpp/app_templates/noatunui/plugin_impl.cpp:98
#: languages/cpp/app_templates/noatunui/plugin_impl.cpp:206
msgid "No File Loaded"
msgstr "Ez da fitxategirik kargatu"
#: languages/cpp/app_templates/noatunui/plugin_impl.cpp:251
msgid "No looping"
msgstr "Begiztarik ez"
#: languages/cpp/app_templates/noatunui/plugin_impl.cpp:255
msgid "Song looping"
msgstr "Abesti begizta"
#: languages/cpp/app_templates/noatunui/plugin_impl.cpp:259
msgid "Playlist looping"
msgstr "Erreprodukzio-zerrenda begizta"
#: languages/cpp/app_templates/noatunui/plugin_impl.cpp:263
msgid "Random play"
msgstr "Ausazko erreprodukzioa"
#: languages/cpp/app_templates/tdecmodule/module.cpp:62
msgid "Helpful information about the %{APPNAMELC} module."
msgstr "%{APPNAMELC} moduluari buruzko informazio lagungarria."
#: languages/cpp/app_templates/tdefileplugin/tdefile_plugin.cpp:26
msgid "%{APPNAME} Information"
msgstr "%{APPNAME}-(r)en informazioa"
#: languages/cpp/app_templates/tdefileplugin/tdefile_plugin.cpp:31
msgid "Items"
msgstr "Elementuak"
#: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:999
#: languages/cpp/app_templates/tdefileplugin/tdefile_plugin.cpp:32
#, no-c-format
msgid "Size"
msgstr "Tamaina"
#: languages/cpp/app_templates/tdeioslave/slave.cpp:51
#: vcs/subversion/svn_tdeio.cpp:300
msgid "Looking for %1..."
msgstr "%1-(r)en bila..."
#: languages/cpp/ccconfigwidget.cpp:233
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to delete the \"%1\" database?"
msgstr "Ziur zaude \"%1\" datu-basea kendu nahi duzula?"
#: languages/cpp/ccconfigwidget.cpp:238
#, fuzzy
msgid "Delete Database"
msgstr "Kendu datu-basea"
#: languages/cpp/ccconfigwidget.cpp:521
#, fuzzy
msgid "Edit TQt Designer Plugin Paths"
msgstr "Ezgaitu plugin-a"
#: languages/cpp/ccconfigwidget.cpp:524
#, fuzzy
msgid "Plugin Paths"
msgstr "Plu&gin-en bide-izenak"
#: languages/cpp/app_templates/kmake/mainview.ui:32
#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:108
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:32
#, no-c-format
msgid "Output"
msgstr "Irteera"
#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:110
msgid "Only check the code for syntax errors, do not produce object code"
msgstr "Kodearen sintaxia bakarrik egiaztatu, ez objektu-koderik sortu"
#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:112
msgid "Generate extra code to write profile information for gprof"
msgstr "Gehitu kodeari gprof-entzat profil informazioa idazteko kodea"
#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:114
msgid "Do not delete intermediate output like assembler files"
msgstr "Ez mihiztadura fitxategiak bezalako bitarteko fitxategirik ezabatu"
#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:119
#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:288
#: languages/pascal/compiler/dccoptions/dccoptionsplugin.cpp:59
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/fpcoptionsplugin.cpp:60
msgid "Code Generation"
msgstr "Kode sorrera"
#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:123
msgid "Enable exception handling"
msgstr "Gaitu salbuespenen maneiua"
#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:129
msgid "Disable exception handling"
msgstr "Ezgaitu salbuespenen maneiua"
#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:136
msgid ""
"Return certain struct and union values in memory rather than in registers"
msgstr ""
"Itzuli zenbati egitura eta loturen balioak memorian, erregistroetan itzuli "
"ordez"
#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:138
msgid "Return certain struct and union values in registers when possible"
msgstr ""
"Itzuli zenbati egitura eta loturen balioak erregistroetan, memorian itzuli "
"ordez"
#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:140
msgid "For an enum, choose the smallest possible integer type"
msgstr "Enumeraketa batentzat, hautatu posible den zenbaki oso mota txikiena"
#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:142
msgid "Make 'double' the same as 'float'"
msgstr "Egin 'double' mota 'float'-en motaren berdin"
#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:173
#: languages/fortran/compiler/pgioptions/pgioptionsplugin.cpp:121
msgid "Optimization Level"
msgstr "Optimizazio maila"
#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:176
#: languages/fortran/compiler/pgioptions/pgioptionsplugin.cpp:124
msgid "No optimization"
msgstr "Optimizaziorik ez"
#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:177
#: languages/fortran/compiler/pgioptions/pgioptionsplugin.cpp:125
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:377
msgid "Level 1"
msgstr "1 maila"
#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:178
#: languages/fortran/compiler/pgioptions/pgioptionsplugin.cpp:126
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:379
msgid "Level 2"
msgstr "2 maila"
#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:183
msgid "<qt>Do not store floating point variables in registers</qt>"
msgstr "<qt>Ez gorde koma mugikorreko aldagaiak erregistroetan</qt>"
#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:186
msgid ""
"<qt>Pop the arguments to each function call directly after the function "
"returns</qt>"
msgstr ""
"<qt>Pasa argumentuak zuzenean funtzio-dei bakoitzari funtzioa itzuli denean</"
"qt>"
#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:190
msgid ""
"<qt>Force memory operands to be copied into registers before doing "
"arithmetic on them</qt>"
msgstr ""
"<qt>Memoria eragigaiak erregistroetara kopiatu eragiketa aritmetikoetan "
"erabili aurretik</qt>"
#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:194
msgid ""
"<qt>Force memory address constants to be copied into registers before doing "
"arithmetic on them</qt>"
msgstr ""
"<qt>Memoria helbide konstanteak erregistroetara kopiatu eragiketa "
"aritmetikoetan erabili aurretik</qt>"
#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:198
msgid ""
"<qt>Do not keep the frame pointer in a register for functions that do not "
"need one</qt>"
msgstr ""
"<qt>Ez mantendu marko erakuslea erregistroan behar ez duten funtzioetan</qt>"
#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:202
msgid "<qt>Ignore the <i>inline</i> keyword</qt>"
msgstr "<qt>Ez ikusi egin <i><inline</i> hitz-gakoak</qt>"
#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:208
msgid ""
"<qt>Do not make member functions inline merely because they are defined "
"inside the class scope</qt>"
msgstr ""
"<qt>Ez egin kide funtzioak inline klasearen esparru barruan definituta "
"daudelako bakarrik</qt>"
#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:271
msgid "Dialect"
msgstr "Dialektoa"
#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:273
msgid "Interpret source code as Fortran 90 free form"
msgstr "Interpretatu iturburu kodea forma libreko Fortran 90 bezala"
#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:276
msgid "Allow certain Fortran 90 constructs"
msgstr "Baimendu Fortan 90-eko zenbait egitura"
#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:278
msgid "Allow '$' in symbol names"
msgstr "Baimentu '$' sinboloa izenetan"
#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:280
msgid "Allow '' in character constants to escape special characters"
msgstr ""
"Baimendu '' karaketere konstanteetan karaktere bezerien ihes karaktere gisa"
#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:283
msgid "DO loops are executed at least once"
msgstr "DO begiztak gutxienez behin exekutatuo dira"
#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:290
msgid "Treat local variables as if SAVE statement had been specified"
msgstr "SAVE sententzia zehaztu izan balitz bezala maneiatu aldagai lokalak"
#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:292
msgid "Init local variables to zero"
msgstr "Aldagai lokalak zero balioarekin hasieratu"
#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:294
msgid "Generate run-time checks for array subscripts"
msgstr "Sortu exekuzio-denborako egiaztapenak array-en azpindize eragiketetan"
#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:326
msgid "Inhibit all warnings"
msgstr "Ezkutatu abisu guztiak"
#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:328
msgid "Inhibit warnings about the use of #import"
msgstr "Ezkutatu #import-en erabilerari buruzko abisu guztiak"
#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:330
msgid "Make all warnings into errors"
msgstr "Bihurtu abisu guztiak erroretan"
#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:332
msgid "Issue all warnings demanded by strict ANSI C or ISO C++"
msgstr "ANSI C edo ISO C++estandarrek eskatzen dituzten abisu guztiak gaitu."
#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:334
msgid "Like -pedantic, but errors are produced instead of warnings"
msgstr "\"-pedantic\"-en antzekoa baina abisuen ordez erroreak sortuko dira."
#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:336
msgid "All warnings below, combined (-Wall):"
msgstr "Beheko abisu guztiak, batera (-Wall)"
#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:341
msgid "<qt>Warn if an array subscript has type <i>char</i></qt>"
msgstr "<qt>Abisatu arraiaren azpindizea <i>char</i> motakoa bada"
#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:343
msgid "<qt>Warn when a comment-start sequence /* appears inside a comment</qt>"
msgstr ""
"<qt>Abisatu iruzkinaren hasierako /* sekuntzia iruzkin baten barruan "
"agertzen bada</qt>"
#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:345
msgid ""
"<qt>Check calls to <i>printf()</i>, <i>scanf()</i> etc\n"
"to make sure that the arguments supplied have types appropriate\n"
"to the format string specified, and that the conversions specified\n"
"in the format string make sense</qt>"
msgstr ""
"<qt>Egiaztatu ea <i>printf()</i>, <i>scanf()</i>\n"
"etabar deietan pasatako argumentuak zehaztutako \n"
"formatu kateari dagokionak diren eta zehaztutako\n"
"bihurketek zentzua duten</qt>"
#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:350
msgid ""
"<qt>Enable -Wformat plus format checks not \n"
"included in -Wformat. Currently equivalent to \n"
"`-Wformat -Wformat-nonliteral -Wformat-security \n"
"-Wformat-y2k'.</qt>"
msgstr ""
#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:355
msgid "<qt>Warn when a declaration does not specify a type</qt>"
msgstr "<qt>Abisatu deklarazioak mota zehazten ez duenean</qt>"
#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:358
msgid "<qt>Issue a warning when a non-declared function is used</qt>"
msgstr "<qt>Abisatu deklaratu ez den funtzio bat erabiltzen denean</qt>"
#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:361
msgid "<qt>Issue an error when a non-declared function is used</qt>"
msgstr "<qt>Errore bat igorri deklaratu ez diren funtzioak erabiltzean</qt>"
#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:363
msgid "<qt>Warn if the type of <i>main()</i> is suspicious</qt>"
msgstr "<qt>Abisatu <i>main()</i> mota susmagarria bada</qt>"
#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:365
msgid "<qt>Warn when multicharacter constants are encountered</qt>"
msgstr "<qt>Abisatu karaketere-anitzeko konstanteak aurkitzen direnean</qt>"
#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:367
msgid ""
"<qt>Warn if an aggregate or union initializer is not fully bracketed</qt>"
msgstr ""
"<qt>Abisatu egitura edo loturen hasieratzaileak giltza artean ongi idatzita "
"ez badaude</qt>"
#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:369
msgid "<qt>Warn when parentheses are omitted in certain contexts</qt>"
msgstr "<qt>Abisatu zenbait kontestutan parentesiak falta badaitezke</qt>"
#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:371
msgid ""
"<qt>Warn about code that may have undefined semantics because of\n"
"violations of sequence point rules in the C standard</qt>"
msgstr ""
"<qt>Abisatu C estandarreko sekuentzia puntu lege-haustea dela eta\n"
"definitu gabeko esanahia izan dezakeen kodea aurkitzen bada</qt>"
#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:374
msgid "<qt>Warn when a function without explicit return type is defined</qt>"
msgstr ""
"<qt>Abisatu itzulkin mota esplizitua definituta ez duten funtzio bat "
"aurkitzen bada</qt>"
#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:376
msgid ""
"<qt>Warn whenever a <i>switch</i> statement has an index of enumeral type\n"
"and lacks a <i>case</i> for one or more of the named codes of that "
"enumeration</qt>"
msgstr ""
"<qt>Abisatu <i>switch</i> sententziak enumeraeta motako indize bat badu\n"
"eta enumeratuan izendatutako balio batentzat dagokion <i>case</i>-a ez badu</"
"qt>"
#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:379
msgid "<qt>Warn when trigraphs are encountered</qt>"
msgstr "<qt>Abisatu trigrafoak aurkitzen direnean</qt>"
#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:381
msgid "<qt>Warn when a variable is declared but not used</qt>"
msgstr ""
"<qt>Abisatu erabiltzen ez den aldagai baten deklarazioa aurkitzen bada</qt>"
#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:383
msgid "<qt>Warn when a variable is used without being initialized first</qt>"
msgstr "<qt>Abisatu hasieratu gabeko aldagai bat erabiltzen denean</qt>"
#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:385
msgid "<qt>Warn when an unknown #pragma statement is encountered</qt>"
msgstr "<qt>Abisatu #pragma sententzia ezazagun bat aurkitzen denean</qt>"
#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:387
#, fuzzy
msgid "<qt>Warn when a division by zero occurs.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Abisatu erabiltzen ez den aldagai baten deklarazioa aurkitzen bada</qt>"
#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:391
msgid ""
"<qt>Warn when the order of member initializers is different from\n"
"the order in the class declaration</qt>"
msgstr ""
"<qt>Abisatu kideen hasieratzaileen ordena klasean kideek duten\n"
"deklarazioaren ordenaren ezberdina bada</qt>"
#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:426
msgid "<qt>Set options not included in -Wall which are very specific</qt>"
msgstr ""
"<qt>Oso espezifikoak diren '-Wall' aukeratik at dauden aukerak ezarri</qt>"
#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:428
msgid "<qt>Warn if floating point values are used in equality comparisons</qt>"
msgstr ""
"<qt>Abisatu koma mugikorreko balioak berdintasun konparaketetan erabiltzen "
"badira</qt>"
#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:430
msgid ""
"<qt>Warn if an undefined identifier is evaluated in an <i>#if</i> directive</"
"qt>"
msgstr ""
"<qt>Abisatu definitu gabeko identifikadore bat <i>#if</i> direktiba batean "
"ebaluatzen bada</qt>"
#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:432
msgid "<qt>Warn whenever a local variable shadows another local variable</qt>"
msgstr ""
"<qt>Abisatu aldagai lokal batek beste aldagai lokal bat estaltzen duenean</"
"qt>"
#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:434
msgid ""
"<qt>Warn about anything that depends on the <i>sizeof</i> a\n"
"function type or of <i>void</i></qt>"
msgstr ""
"<qt>Abisatu <i>sizeof</i>-en, funtzio motaren, edo <i>void</i>-en menpeko "
"elementurik badago</qt>"
#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:437
msgid ""
"<qt>Warn whenever a pointer is cast so as to remove a type\n"
"qualifier from the target type</qt>"
msgstr ""
"<qt>Abisatu helburu motatik nolakotzaile mota bat kentzeko egiten den "
"bihurketa bat dagoenean</qt>"
#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:440
msgid ""
"<qt>Warn whenever a pointer is cast such that the required\n"
"alignment of the target is increased</qt>"
msgstr ""
"<qt>Abisatu erakusle bihurketa batean helburu motaren\n"
"beharrezko alineazioa handitzen denean</qt>"
#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:443
msgid ""
"<qt>Warn when the address of a string constant is cast\n"
"into a non-const <i>char *</i> pointer</qt>"
msgstr ""
"<qt>Abisatu karaktere-kate konstante baten helbidea konstantea ez den "
"<i>char *</i> erakusle batean bihurtzen denean</qt>"
#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:446
msgid ""
"<qt>Warn if a prototype causes a type conversion that is different\n"
"from what would happen to the same argument in the absence\n"
"of a prototype</qt>"
msgstr ""
"<qt>Abisatu prototipoa honek, prototipo hau\n"
"egongo ez balitz gertatutko litzatekeen bihurketa bat\n"
"aldatzen badu</qt>"
#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:450
msgid ""
"<qt>Warn when a comparison between signed and unsigned values\n"
"could produce an incorrect result when the signed value\n"
"is converted to unsigned</qt>"
msgstr ""
"<qt>Abisatu zeinudun eta zeinu gabeko balioen arteko konparaketa\n"
"batean zeinudun balioa zeinugabeko batean bihurtzean\n"
"emaitza oker bat gerta badaiteke</qt>"
#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:454
msgid ""
"<qt>Warn about functions which might be candidates for attribute 'noreturn'</"
"qt>"
msgstr "<qt>Abisatu 'noreturn' atributua izan dezaketen funtzioak badaude</qt>"
#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:456
msgid ""
"<qt>Warn if any functions that return structures or unions are\n"
"defined or called</qt>"
msgstr ""
"<qt>Abisatu egitura edo loturak itzultzen dituzten\n"
"funtzio bat definitu edo deitzen bada</qt>"
#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:459
msgid ""
"<qt>Warn if a global function is defined without a previous declaration</qt>"
msgstr ""
"<qt>Abisatu aurrez deklaratu gabeko funtzio global bat definitzen bada</qt>"
#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:462
msgid ""
"<qt>Do not warn about uses of functions, variables, and types marked as\n"
"deprecated by using the 'deprecated' attribute</qt>"
msgstr ""
"<qt>Ez abisatu 'deprecated' atributua erabiliz, zaharkitu bezala markatutako "
"funtzio, aldagai edo motak erabiltzen badira</qt>"
#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:465
msgid ""
"<qt>Warn if a structure is given the packed attribute, but the packed\n"
"attribute has no effect on the layout or size of the structure</qt>"
msgstr ""
"<qt>Abisatu egitura bati paketatu atributua ematen bazaio, baina atributu \n"
"honek egituraren tamaina edo barne-diseinuan eraginik ez badu</qt>"
#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:468
msgid ""
"<qt>Warn if padding is included in a structure, either to align an\n"
"element of the structure or to align the whole structure</qt>"
msgstr ""
"<qt>Abisatu egituran betegarria sartu bada, bai egiturako\n"
"elementu bat alineatzeko edo egitura osoa alineatzeko</qt>"
#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:471
msgid "<qt>Warn if anything is declared more than once in the same scope</qt>"
msgstr ""
"<qt>Abisatu esperru berean elementuren bat behin baina gehiagotan "
"deklaratzen bada</qt>"
#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:473
msgid "<qt>Warn if the compiler detects that code will never be executed</qt>"
msgstr ""
"<qt>Abisatu konpiladoreak inoiz exekutatuko ez den kodea aurkitzen badu</qt>"
#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:475
msgid "<qt>Warn if an <i>inline</i> function cannot be inlined</qt>"
msgstr "<qt>Abisatu <i>inline</i> funtzioa bat ezin bada tartekatu</qt>"
#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:477
msgid "<qt>Warn if the <i>long long</i> type is used</qt>"
msgstr "<qt>Abisatu <i>long long</i> mota erabiltzen bada</qt>"
#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:479
msgid "<qt>Warn if a requested optimization pass is disabled</qt>"
msgstr "<qt>Abisatu eskatu den optimizazio etapa batezgaitzen bada</qt>"
#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:481
#, fuzzy
msgid "<qt>Do not warn if there is a division by zero</qt>"
msgstr ""
"<qt>Abisatu erabiltzen ez den aldagai baten deklarazioa aurkitzen bada</qt>"
#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:486
msgid ""
"<qt>Warn about certain constructs that behave differently\n"
"in traditional and ANSI C</qt>"
msgstr ""
"<qt>Abisatu C tradizionalean eta ANSI C-n ezberdin jokatzen duten egiturak "
"erabiltzen badira</qt>"
#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:489
msgid "<qt>Warn whenever a function call is cast to a non-matching type</qt>"
msgstr ""
"<qt>Abisatu torren datorren mota batera moldatzen den funtzio dei bat "
"aurkitzen bada.</qt>"
#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:491
msgid ""
"<qt>Warn if a function is declared or defined without specifying\n"
"the argument types</qt>"
msgstr ""
"<qt>Abisatu funtzio bat argumentuen motak zehaztu gabe\n"
"deklaratu edo definitzen bada</qt>"
#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:494
msgid ""
"<qt>Warn if a global function is defined without a previous prototype "
"declaration</qt>"
msgstr ""
"<qt>Abisatu funtzio global bat aurretik deklaratu gabe definitzen bada</qt>"
#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:496
msgid ""
"<qt>Warn if an <i>extern</i> declaration is encountered within a function</"
"qt>"
msgstr ""
"<qt>Abisatu funtzio baten barruan <i>extern</i> deklarazio bat aurkitzen "
"bada</qt>"
#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:503
msgid ""
"<qt>Warn when a function declaration hides virtual\n"
"functions from a base class</qt>"
msgstr ""
"<qt>Abisatu funtzio baten deklarazioak oinarrizko klaseko\n"
"funtzio birtual bat ezkutatzen badu</qt>"
#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:506
msgid ""
"<qt>Warn when g++'s synthesis behavior does\n"
"not match that of cfront</qt>"
msgstr ""
"<qt>Abisatu g++-en sintesi portamoldea cfront-en portamoldearekin bat ez "
"badator.</qt>"
#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:509
msgid ""
"<qt>Warn when a class seems unusable, because all the constructors or\n"
"destructors in a class are private and the class has no friends or\n"
"public static member functions</qt>"
msgstr ""
"<qt>Abisatu klase bat erabilgarria ez dela ematen duenean, eraikitzaile\n"
"guztiak edo desegileak pribatuak direlako eta klaseak lagunik edo\n"
"funtzio estatiko publikorik ez duelako</qt>"
#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:513
msgid ""
"<qt>Warn when a class declares a non-virtual destructor that should\n"
"probably be virtual, because it looks like the class will be used\n"
"polymorphically</qt>"
msgstr ""
"<qt>Abisatu polimorfikoki erabiliko denaren antza\n"
"duen eta birtuala ez den desegile bat definitzen duen\n"
"klase bat aurkitzen bada.</qt>"
#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:517
msgid ""
"<qt>Warn when overload resolution chooses a promotion from unsigned or\n"
"enumeral type to a signed type over a conversion to an unsigned\n"
"type of the same size. Previous versions of G++ would try to\n"
"preserve unsignedness, but the standard mandates the current behavior</qt>"
msgstr ""
"<qt>Abisatu gainzamaren ebazpenak zeinu gabeko edo enumeratu mota bat "
"zeinudun\n"
"mota batera bihurtzea aukeratzen duenean, tamaina bereko zeinu gabeko\n"
"mota batera bihurtu ordez. Aurreko G++ bertsioak zeinugabetasuna mantentzen\n"
"saiatzen ziren, baina uneko portamoldea estandarraren araberakoa da</qt>"
#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:522
msgid ""
"<qt>Warn when G++ generates code that is probably not compatible with\n"
"the vendor-neutral C++ ABI</qt>"
msgstr ""
"<qt>Abisatu G++-k ziurrenik saltzaileekiko neutrala ez den C++ ABI-dun kodea "
"sortzen duenean</qt>"
#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:528
msgid ""
"<qt>Warn about violations of the following style guidelines from Scott\n"
"Meyers' 'Effective C++' book:\n"
"* Item 11: Define a copy constructor and an assignment\n"
" operator for classes with dynamically allocated memory;\n"
"* Item 12: Prefer initialization to assignment in constructors;\n"
"* Item 14: Make destructors virtual in base classes;\n"
"* Item 15: Have `operator=' return a reference to `*this';\n"
"* Item 23: Do not try to return a reference when you must\n"
" return an object\n"
"\n"
"and about violations of the following style guidelines from Scott\n"
"Meyers' 'More Effective C++' book:\n"
"* Item 6: Distinguish between prefix and postfix forms of\n"
" increment and decrement operators;\n"
"* Item 7: Never overload '&&', '||', or ','</qt>"
msgstr ""
"<qt>Abisatu Scott Meyers'-en 'Effective C++ liburuaren\n"
"araberako ondorengo lege-hausteak geratzen badira:\n"
"* 11. elementua: Definitu kopia-eraikitzailea eta esleipen eragilea\n"
"eragilea memoria dinamikoki erreserbatzen duten klaseentzat;\n"
"* 12. elementua: Aukeratu hasieraketa esleipenaren ordez eraikitzaileetan;\n"
"* 14. elementua: Desegileak birtual bezala definitu oinarrizko klaseetan;\n"
"* 15. elementua: `operator='-ek `*this' erreferentzia bat itzuli beharko "
"luke;\n"
"* 23. elementua: Ez saiatu erreferentzia bat itzultzen\n"
"objektu bat itzuli behar duzunean\n"
"\n"
"eta Scott Meyers'-en 'More effective C++ liburuaren\n"
"araberako ondorengo lege-hausteak geratzen badira:\n"
"* 6. elementua: Bereiztu aurrizki eta atzizki formak\n"
"gehikuntza eta gutxikuntza eragileetan;\n"
"* 7. elementua: Ez inoiz gainzamatu '&&', '||', or ',' eragileak</qt>"
#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:544
msgid "<qt>Do not warn about usage of deprecated features</qt>"
msgstr "<qt>Ez zaharkitutako eginbideen erabileren berri eman</qt>"
#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:546
msgid ""
"<qt>Disable warnings when non-templatized friend functions are declared\n"
"within a template</qt>"
msgstr ""
"<qt>Ezgaitu abisuak plantilak ez diren funtzio lagunak plantila\n"
"baten barnean deklaratzen direnean</qt>"
#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:549
msgid ""
"<qt>Warn if an old-style (C-style) cast to a non-void type is used\n"
"within a C++ program</qt>"
msgstr ""
"<qt>Abisatu C++ programa batean estilo zaharreko (C estiloko) eta void\n"
"mota helburu ez duen moldaketa bat erabiltzen denean.</qt>"
#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:552
msgid ""
"<qt>Disable the diagnostic for converting a bound pointer to member\n"
"function to a plain pointer</qt>"
msgstr ""
"<qt>Ezgaitu dianostikoa funtzio kiderako erakuslea lotua, erakusle\n"
"arrunt batean bihurtzen denean.</qt>"
#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:583
#: languages/fortran/compiler/pgioptions/pgioptionsplugin.cpp:251
#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:318
msgid "Optimization"
msgstr "Optimizazioa"
#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:588
msgid "Fortran Specifics"
msgstr "Fortran-en espezifikoak"
#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:594
msgid "Warnings (safe)"
msgstr "Abisuak (seguruak)"
#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:597
msgid "Warnings (unsafe)"
msgstr "Abisuak (segurtasunik ez)"
#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:680
msgid "GNU C Compiler Options"
msgstr "GNU C konpiladorearen aukerak"
#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:682
msgid "GNU C++ Compiler Options"
msgstr "GNU C++ konpiladorearen aukerak"
#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:684
msgid "GNU Fortran 77 Compiler Options"
msgstr "GNU Fortan 77 konpiladorearen aukerak"
#: languages/cpp/configproblemreporter.ui.h:95
#: languages/java/configproblemreporter.ui.h:49
msgid "delay: %1 msec"
msgstr ""
#: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:360
#, fuzzy
msgid "Jump to %1 %2"
msgstr "%1-(r)en mota %2 da"
#: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:438
msgid "Jump to declaration of %1(...)"
msgstr ""
#: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:439
msgid "Jump to definition of %1(...)"
msgstr ""
#: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:441
#: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:1540
#: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:1572
#, fuzzy, c-format
msgid "Jump to %1"
msgstr "Saltatu kurtsorera"
#: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:445
#: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:594
msgid " is unresolved"
msgstr ""
#: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:447
#: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:596
msgid " (builtin "
msgstr ""
#: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:540
#, fuzzy
msgid "Show %1 %2"
msgstr "Erakutsi %1"
#: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:587
#, c-format
msgid "Show %1"
msgstr "Erakutsi %1"
#: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:648
msgid "#include \"%1\" ( defines %2 )"
msgstr ""
#: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:683
#: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:796
#, fuzzy, c-format
msgid "Comment on %1"
msgstr "Iruzki&na"
#: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:699
msgid "Specialized from \"%1\""
msgstr ""
#: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:708
#, fuzzy
msgid "Template-param \"%1\""
msgstr "Plantilaren izena"
#: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:720
#, fuzzy
msgid "Return-type \"%1\""
msgstr "Itzulera &mota:"
#: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:728
#, fuzzy
msgid "Argument-types"
msgstr "Ar&gumentuak"
#: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:738
#, fuzzy
msgid "Argument \"%1\""
msgstr "Ar&gumentuak"
#: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:750
#, fuzzy
msgid "Trace"
msgstr "Egia"
#: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:757
#, fuzzy
msgid "%1 -> %2"
msgstr "%1 hemen: %2"
#: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:764
#: vcs/subversion/svn_logviewwidget.cpp:54
#, fuzzy
msgid "Comment"
msgstr "Iruzki&na"
#: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:783
#, fuzzy
msgid "Base-class \"%1\""
msgstr "Oinarrizko klasea:"
#: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:789
msgid "Nested in \"%1\""
msgstr ""
#: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:958
#, fuzzy
msgid "Jump to declaration under cursor"
msgstr "Saltatu kurtsorera"
#: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:962
#, fuzzy
msgid "Jump to definition under cursor"
msgstr "Saltatu kurtsorera"
#: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:1536
#: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:1538
msgid "Navigate by Macro \"%1\""
msgstr ""
#: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:1542
#, fuzzy
msgid "Body"
msgstr "Lodia"
#: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:1568
#: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:1570
#, c-format
msgid "Goto Include File: %1"
msgstr "Joan goiburu fitxategira: %1"
#: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:1584
msgid ""
"This include-file could not be located regularly, and was selected from the "
"project file list."
msgstr ""
#: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:1589
#: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:1591
#, fuzzy
msgid "Not Found: \"%1\""
msgstr "Iturbururik ez: %1"
#: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:1613
#: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:1615
msgid "Navigate by \"%1\""
msgstr ""
#: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:1617
msgid ""
"<b>Navigation</b><p>Provides a menu to navigate to positions of items that "
"are involved in this expression"
msgstr ""
#: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:1633
#: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:1635
msgid "Navigate Class-View by \"%1\""
msgstr ""
#: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:1637
msgid ""
"<b>Navigation</b><p>Provides a menu to show involved items in the class-view "
msgstr ""
#: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:1707
#, fuzzy
msgid "Type of \"%1\" is \"%2\""
msgstr "%1-(r)en mota %2 da"
#: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:1709
#, fuzzy
msgid "Comment on variable \"%1\": \"%2\""
msgstr "Iruzki&na"
#: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:1712
#, fuzzy
msgid "Comment on \"%1\": \"%2\""
msgstr "Iruzki&na"
#: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:1715
msgid "\"%1\" has no comment"
msgstr ""
#: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:1720
msgid "Type of \"%1\" is unresolved, name: \"%2\""
msgstr ""
#: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:1722
msgid "\"%1\" is of builtin type \"%2\", a %3"
msgstr ""
#: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:1727
msgid ""
"Type of \"%1\" could not be evaluated: tried to evaluate expression as \"%2\""
msgstr ""
#: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:4265
#, fuzzy
msgid "Type of \"%1\" is \"%2\", %3"
msgstr "%1-(r)en mota %2 da"
#: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:4431
msgid " (resolved) "
msgstr ""
#: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:4439
#: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:4448
msgid " (unresolved) "
msgstr ""
#: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:4443
msgid " (builtin type) "
msgstr ""
#: languages/cpp/cppimplementationwidget.cpp:76
#: languages/cpp/cppnewclassdlg.cpp:1840
msgid "Cannot write to implementation file"
msgstr "Ezin da inplementazio fitxategian idatzi"
#: languages/cpp/cppimplementationwidget.cpp:86
#: languages/cpp/cppnewclassdlg.cpp:2064
msgid "Cannot write to header file"
msgstr "Ezin da goiburu fitxategian idatzi"
#: languages/cpp/cppnewclassdlg.cpp:81
msgid "Use as Private"
msgstr "Erabili pribatu bezala"
#: languages/cpp/cppnewclassdlg.cpp:83
msgid "Use as Protected"
msgstr "Erabili babestu bezala"
#: languages/cpp/cppnewclassdlg.cpp:85
msgid "Use as Public"
msgstr "Erabili publiko bezala"
#: languages/cpp/cppnewclassdlg.cpp:88
msgid "Unset"
msgstr "Desautatu"
#: languages/cpp/cppnewclassdlg.cpp:92
msgid "Extend Base Class Functionality"
msgstr "Hedatu oinarrizko-klasearen funtzionaltasunak"
#: languages/cpp/cppnewclassdlg.cpp:94
msgid "Replace Base Class Method"
msgstr "Ordeztu oinarrizko klasearen metodoa"
#: languages/cpp/cppnewclassdlg.cpp:346
msgid ""
"Objective C does not support multiple inheritance.\n"
"Only the first base class in the list will be taken into account."
msgstr ""
"Objective C-k ez du jarauntsi anizkoitza onartzen.\n"
"Zerrendako lehen klasea bakarrik hartuko da kontuan."
#: languages/cpp/cppnewclassdlg.cpp:386
#, fuzzy
msgid ""
"Multiple inheritance requires TQObject derivative to be first and unique in "
"base class list."
msgstr ""
"Jarauntsi anitzak eratorritako QObject objektua oinarrizko klase zerrendaren "
"lehena eta bakarra izatea behar du."
#: languages/cpp/cppnewclassdlg.cpp:851 languages/cpp/cppnewclassdlg.cpp:854
#: languages/cpp/cppnewclassdlg.cpp:1010 languages/cpp/cppnewclassdlg.cpp:1013
#: languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui:803
#, no-c-format
msgid "Methods"
msgstr "Metodoak"
#: languages/cpp/cppnewclassdlg.cpp:852 languages/cpp/cppnewclassdlg.cpp:855
#: languages/cpp/cppnewclassdlg.cpp:1011 languages/cpp/cppnewclassdlg.cpp:1014
#, fuzzy
msgid "Slots (TQt-specific)"
msgstr "Artekak (Qt-espezifikoa)"
#: languages/cpp/cppnewclassdlg.cpp:856 languages/cpp/cppnewclassdlg.cpp:1015
msgid "Attributes"
msgstr "Atributuak"
#: languages/cpp/cppnewclassdlg.cpp:958 languages/cpp/cppnewclassdlg.cpp:1214
msgid "replace"
msgstr "ordeztu"
#: languages/cpp/cppnewclassdlg.cpp:958 languages/cpp/cppnewclassdlg.cpp:1208
#: languages/cpp/cppnewclassdlg.cpp:1529
msgid "extend"
msgstr "hedatu"
#: languages/cpp/cppnewclassdlg.cpp:1327
msgid "You must enter a classname."
msgstr "Klasearen izena sartu behar duzu."
#: languages/cpp/cppnewclassdlg.cpp:1334
msgid "You must enter a name for the header file."
msgstr "Goiburu fitxategiaren izena sartu behar duzu."
#: languages/cpp/cppnewclassdlg.cpp:1340
msgid "You must enter a name for the implementation file."
msgstr "Inplementazio fitxategiaren izena sartu behar duzu."
#: languages/cpp/cppnewclassdlg.cpp:1347
msgid ""
"Generated files will always be added to the active directory, so you must "
"not give an explicit subdirectory."
msgstr ""
"Sortutako fitxategiak direktorio aktibora gehituko dira beti, beraz, ez duzu "
"azpi-direktorio espliziturik zehaztu behar."
#: languages/cpp/cppnewclassdlg.cpp:1374
#, fuzzy
msgid ""
"TDevelop is not able to add classes to existing header or implementation "
"files."
msgstr ""
"Kdevelop ez da klaseak lehendik dauden goiburu edo inplementazio "
"fitxategietara gehitzeko gai."
#: languages/cpp/cppsupportpart.cpp:254
msgid "Switch Header/Implementation"
msgstr "Aldatu goiburua/inplementazioa"
#: languages/cpp/cppsupportpart.cpp:257
msgid "Switch between header and implementation files"
msgstr "Aldatu goiburu eta inplementazio fitxategien artean"
#: languages/cpp/cppsupportpart.cpp:258
msgid ""
"<b>Switch Header/Implementation</b><p>If you are currently looking at a "
"header file, this brings you to the corresponding implementation file. If "
"you are looking at an implementation file (.cpp etc.), this brings you to "
"the corresponding header file."
msgstr ""
"<b>Aldatu goiburua/inplementazioa</b><p>Orain goiburu fitxategia ikusten ari "
"bazara, honek dagokion inplementazio fitxategia bistaratzen du. "
"Inplementazio fitxategia (.cpp etb.) ikusten ari bazara honek dagokion "
"goiburu fitxategia bistaratzen du."
#: languages/cpp/cppsupportpart.cpp:267 languages/php/phpsupportpart.cpp:128
msgid "Complete Text"
msgstr "Osatu testua"
#: languages/cpp/cppsupportpart.cpp:270
msgid "Complete current expression"
msgstr "Osartu uneko espresioa"
#: languages/cpp/cppsupportpart.cpp:271
#, fuzzy
msgid ""
"<b>Complete Text</p><p>Completes current expression using memory class store "
"for the current project and persistent class stores for external libraries."
msgstr ""
"<b>Osatu testua</p><p>Uneko espresioa osatzen du. Honetarako, memoriako "
"klase biltegia erabiliko da uneko proiekturako eta klase biltegi iraunkorra "
"kanpoko liburutegietarako."
#: languages/cpp/cppsupportpart.cpp:276
msgid "Create Accessor Methods"
msgstr "Sortu atzitze-metodoak"
#: languages/cpp/cppsupportpart.cpp:280 languages/cpp/cppsupportpart.cpp:690
msgid "Make Member"
msgstr "Sortu kidea"
#: languages/cpp/cppsupportpart.cpp:283
msgid "Make member"
msgstr "Sortu kidea"
#: languages/cpp/cppsupportpart.cpp:284 languages/cpp/cppsupportpart.cpp:691
msgid ""
"<b>Make member</b><p>Creates a class member function in implementation file "
"based on the member declaration at the current line."
msgstr ""
"<b>Sortu kidea</b><p>Uneko lerroko kide deklarazioan oinarrituta klasearen "
"funtzio-kidea sortzen du inplementazio fitxategian."
#: languages/cpp/cppsupportpart.cpp:288
#, fuzzy
msgid "Navigation Menu"
msgstr "Deitze modua"
#: languages/cpp/cppsupportpart.cpp:291
msgid "Show the navigation-menu"
msgstr ""
#: languages/cpp/cppsupportpart.cpp:292
#, fuzzy
msgid ""
"<b>Navigate</b><p>Shows a navigation-menu based on the type-evaluation of "
"the item under the cursor."
msgstr ""
"<b>Ebaluatu espresioa</b><p>Kurtsorearen azpiko espresio baten balioa "
"erakusten du."
#: languages/cpp/cppsupportpart.cpp:296 languages/java/javasupportpart.cpp:160
#: parts/classview/classviewwidget.cpp:74
msgid "New Class..."
msgstr "Klase berria..."
#: languages/cpp/cppsupportpart.cpp:299 languages/java/javasupportpart.cpp:163
msgid "Generate a new class"
msgstr "Sortu klase berria"
#: languages/cpp/cppsupportpart.cpp:300
msgid "<b>New Class</b><p>Calls the <b>New Class</b> wizard."
msgstr "<b>Klase berria</b><p><b>Klase berria</b> morroia deitzen du."
#: languages/cpp/cppsupportpart.cpp:438 languages/cpp/cppsupportpart.cpp:1966
#: languages/cpp/cppsupportpart.cpp:2268
msgid "C++ Support"
msgstr "C++ euskarria"
#: languages/cpp/cppsupportpart.cpp:446
msgid "C++ Class Generator"
msgstr "C++ klase sortzailea"
#: languages/cpp/cppsupportpart.cpp:451
msgid "C++ Parsing"
msgstr "C++ sintaxi analisia"
#: languages/cpp/configproblemreporter.ui:24
#: languages/cpp/cppsupportpart.cpp:585
#, no-c-format
msgid "Problem Reporter"
msgstr "Arazoen berri-emailea"
#: languages/cpp/cppsupportpart.cpp:739 parts/classview/classtreebase.cpp:43
msgid "Go to Declaration"
msgstr "Joan deklaraziora"
#: languages/cpp/cppsupportpart.cpp:740
msgid ""
"<b>Go to declaration</b><p>Provides a menu to select available function "
"declarations in the current file and in the corresponding header (if the "
"current file is an implementation) or source (if the current file is a "
"header) file."
msgstr ""
"<b>Joan deklaraziora</b><p>Uneko fitxategian eta dagokon goiburuan (uneko "
"fitxategia inplementazioa) edo iturburuan (uneko fitxategia goiburua bada) "
"eskuragarri dauden funtzioen deklarazioak hautatzeko menu bat eskeintzen du."
#: languages/cpp/cppsupportpart.cpp:783 parts/classview/classtreebase.cpp:45
msgid "Go to Definition"
msgstr "Joan definiziora"
#: languages/cpp/cppsupportpart.cpp:784
msgid ""
"<b>Go to definition</b><p>Provides a menu to select available function "
"definitions in the current file and in the corresponding header (if the "
"current file is an implementation) or source (if the current file is a "
"header) file."
msgstr ""
"<b>Joan definizioara</b><p>Uneko fitxategian eta dagokon goiburuan (uneko "
"fitxategia inplementazioa) edo iturburuan (uneko fitxategia goiburua bada) "
"eskuragarri dauden funtzioen definizioak hautatzeko menu bat eskeintzen du."
#: languages/cpp/cppsupportpart.cpp:824
msgid "Extract Interface..."
msgstr "Erauzi interfazea..."
#: languages/cpp/cppsupportpart.cpp:825
msgid ""
"<b>Extract interface</b><p>Extracts interface from the selected class and "
"creates a new class with this interface. No implementation code is extracted "
"and no implementation code is created."
msgstr ""
"<b>Atera interfazea</b><p>Hautatutako klasetik interfazea ateratzen du eta "
"interfaze berdineko klase berri bat sortzen du. Inplementazio kodreik ez da "
"ateratzen eta ez da inplementazio koderik sortzen."
#: languages/cpp/cppsupportpart.cpp:842
#: languages/python/pythonsupportpart.cpp:102
#: languages/ruby/rubysupport_part.cpp:671
msgid "Create or Select Implementation..."
msgstr "Sortu edo hautatu inplementazioa..."
#: languages/cpp/cppsupportpart.cpp:843
#: languages/python/pythonsupportpart.cpp:103
#: languages/ruby/rubysupport_part.cpp:672
msgid ""
"<b>Create or select implementation</b><p>Creates or selects a subclass of "
"selected form for use with integrated KDevDesigner."
msgstr ""
"<b>Sortu edo hautatu inplementazioa</b><p>Hautatutako formularioren "
"eratorrizko klase bat sortu edo hautatzen du integratutako KDevDesigner-ean "
"erabiltzeko."
#: languages/cpp/cppsupportpart.cpp:1415 languages/cpp/cppsupportpart.cpp:1427
msgid "Please select a class."
msgstr "Hautatu klase bat."
#: languages/cpp/cppsupportpart.cpp:1966 languages/java/javasupportpart.cpp:713
#, fuzzy
msgid ""
"Persistent class store will be disabled: you have a wrong version of pcs "
"installed.\n"
"Remove old pcs files?"
msgstr ""
"Klase biltegi iraunkorra ezgaituko da: pcs-ren bertsio okerra dago "
"instalatuta.\n"
"pcs fitxategia zaharrak kendu nahi dituzu?"
#: languages/cpp/cppsupportpart.cpp:2267
msgid "File %1 already exists"
msgstr "%1 fitxategia dagoeneko existitzen da"
#: languages/cpp/debugger/breakpoint.cpp:265
#: languages/ruby/debugger/breakpoint.cpp:122
msgid "Disabled"
msgstr "Ezgaituta"
#: languages/cpp/debugger/breakpoint.cpp:270
#: languages/ruby/debugger/breakpoint.cpp:127
msgid "Pending (add)"
msgstr "Burutu gabe (gehitu)"
#: languages/cpp/debugger/breakpoint.cpp:272
#: languages/ruby/debugger/breakpoint.cpp:129
msgid "Pending (clear)"
msgstr "Burutu gabe (garbitu)"
#: languages/cpp/debugger/breakpoint.cpp:274
#: languages/ruby/debugger/breakpoint.cpp:131
msgid "Pending (modify)"
msgstr "Burutu gabe (aldatu)"
#: languages/cpp/debugger/breakpoint.cpp:278
#: languages/ruby/debugger/breakpoint.cpp:135
msgid "Active"
msgstr "Aktibatuta"
#: languages/cpp/debugger/breakpoint.cpp:421
#: languages/cpp/debugger/gdbbreakpointwidget.cpp:227
#, fuzzy
msgid ""
"_: Code breakpoint\n"
"Code"
msgstr "Gaitu/ezgaitu etendura-puntua"
#: languages/cpp/debugger/breakpoint.h:133
#: languages/ruby/debugger/breakpoint.h:89
#, fuzzy
msgid "Invalid"
msgstr "URL baliogabea."
#: languages/cpp/debugger/breakpoint.h:285
#: languages/ruby/debugger/breakpoint.h:155
#: languages/ruby/debugger/rdbbreakpointwidget.cpp:210
msgid "Watchpoint"
msgstr "Ikuskapen-puntua"
#: languages/cpp/debugger/breakpoint.h:309
#, fuzzy
msgid "Read Watchpoint"
msgstr "Ikuskapen-puntua"
#: languages/cpp/debugger/dbgpsdlg.cpp:59
#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:306
#: languages/ruby/debugger/dbgpsdlg.cpp:61
msgid "Attach to Process"
msgstr "Atxikitu prozesu bati"
#: languages/cpp/debugger/dbgpsdlg.cpp:173
msgid ""
"<b>Could not parse output from the <tt>ps</tt> command.</b><p>The following "
"line could not be parsed:<b><tt>%1</tt>"
msgstr ""
#: languages/cpp/debugger/dbgpsdlg.cpp:176
#: languages/cpp/debugger/gdbcontroller.cpp:298
#: languages/cpp/debugger/variablewidget.cpp:766
#, fuzzy
msgid "Internal error"
msgstr "Barne errorea"
#: languages/cpp/debugger/dbgtoolbar.cpp:112
#: languages/cpp/debugger/dbgtoolbar.cpp:245
#: languages/ruby/debugger/dbgtoolbar.cpp:118
#: languages/ruby/debugger/dbgtoolbar.cpp:244
msgid "Debug Toolbar"
msgstr "Arazketarako tresna-barra"
#: languages/cpp/debugger/dbgtoolbar.cpp:113
#: languages/ruby/debugger/dbgtoolbar.cpp:119
msgid "Dock to Panel"
msgstr "Atrakatu panelean"
#: languages/cpp/debugger/dbgtoolbar.cpp:115
#: languages/ruby/debugger/dbgtoolbar.cpp:121
#, fuzzy
msgid "Dock to Panel && Iconify TDevelop"
msgstr "Atrakatu panelean eta ikonotu KDevelop"
#: languages/cpp/debugger/dbgtoolbar.cpp:225
#, fuzzy
msgid "TDevelop debugger: Click to execute one line of code (\"step\")"
msgstr ""
"KDevelop araztailea: Klikatu kodeko lerro bat exekutatzeko (\"pausoa\")"
#: languages/cpp/debugger/dbgtoolbar.cpp:246
#: languages/ruby/debugger/dbgtoolbar.cpp:245
msgid "Activate"
msgstr "Aktibatu"
#: languages/cpp/debugger/dbgtoolbar.cpp:247
#: languages/ruby/debugger/dbgtoolbar.cpp:246
#, fuzzy
msgid "Activate (TDevelop gets focus)"
msgstr "Aktibatu (KDevelop-ek fokua eskuratzen du)"
#: languages/cpp/debugger/dbgtoolbar.cpp:302
#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:216
#: languages/ruby/debugger/dbgtoolbar.cpp:301
#: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:179
msgid "Interrupt"
msgstr "Eten"
#: languages/cpp/debugger/dbgtoolbar.cpp:307
#: languages/ruby/debugger/dbgtoolbar.cpp:304
msgid "Step Out"
msgstr "Pausoa kanpora"
#: languages/cpp/debugger/dbgtoolbar.cpp:308
#: languages/ruby/debugger/dbgtoolbar.cpp:305
msgid "Run to Cursor"
msgstr "Exekutatu kurtsoreraino"
#: languages/cpp/debugger/dbgtoolbar.cpp:309
#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:283
msgid "Viewers"
msgstr "Ikustaileak"
#: languages/cpp/debugger/dbgtoolbar.cpp:325
#: languages/ruby/debugger/dbgtoolbar.cpp:318
msgid "Continue with application execution, may start the application"
msgstr "Jarraitu aplikazioa exekutatzen, aplikazioa abiarazi dezake"
#: languages/cpp/debugger/dbgtoolbar.cpp:326
#: languages/ruby/debugger/dbgtoolbar.cpp:319
msgid "Interrupt the application execution"
msgstr "Eten aplikazioaren exekuzioa"
#: languages/cpp/debugger/dbgtoolbar.cpp:327
msgid "Execute one line of code, but run through functions"
msgstr "Exekutatu kodearen lerro bat, baina funtzioetan sartu gabe"
#: languages/cpp/debugger/dbgtoolbar.cpp:328
msgid "Execute one assembler instruction, but run through functions"
msgstr "Exekutatu mihiztadura instrukzio bat, baina funtzioetan sartu gabe"
#: languages/cpp/debugger/dbgtoolbar.cpp:329
msgid "Execute one line of code, stepping into functions if appropriate"
msgstr "Exekutatu kodearen lerro bat, funtzioen barruan sartuz"
#: languages/cpp/debugger/dbgtoolbar.cpp:330
msgid ""
"Execute one assembler instruction, stepping into functions if appropriate"
msgstr "Exekutatu mihiztadura instrukzio bat, funtzioen barruan sartuz"
#: languages/cpp/debugger/dbgtoolbar.cpp:331
#: languages/ruby/debugger/dbgtoolbar.cpp:322
msgid "Execute to end of current stack frame"
msgstr "Exekutatu pilako uneko markoaren amaierararte"
#: languages/cpp/debugger/dbgtoolbar.cpp:332
#: languages/cpp/debugger/dbgtoolbar.cpp:344
#: languages/ruby/debugger/dbgtoolbar.cpp:323
#: languages/ruby/debugger/dbgtoolbar.cpp:334
msgid "Continues execution until the cursor position is reached."
msgstr "Jarraitu exekuzioa kurtsorearen posiziora iritsi arte."
#: languages/cpp/debugger/dbgtoolbar.cpp:333
msgid "Memory, dissemble, registers, library viewers"
msgstr "Memoria, desmihiztadura, erregistroa eta liburutegi ikustaileak"
#: languages/cpp/debugger/dbgtoolbar.cpp:334
#: languages/ruby/debugger/dbgtoolbar.cpp:324
#, fuzzy
msgid "Set focus on TDevelop"
msgstr "Ezari fokua KDevelop-en"
#: languages/cpp/debugger/dbgtoolbar.cpp:335
#: languages/ruby/debugger/dbgtoolbar.cpp:325
#, fuzzy
msgid "Set focus on window that had focus when TDevelop got focus"
msgstr "Ezarri fokua KDevelop-ek fokua eskuratu aurretik, fokua zuen lehioari"
#: languages/cpp/debugger/dbgtoolbar.cpp:337
#: languages/ruby/debugger/dbgtoolbar.cpp:327
msgid "Continue with application execution. May start the application."
msgstr "Jarritu aplikazioaren exekuzioa. Aplikazioa abiarazi dezake."
#: languages/cpp/debugger/dbgtoolbar.cpp:338
#: languages/ruby/debugger/dbgtoolbar.cpp:328
msgid "Interrupt the application execution."
msgstr "Eten aplikazioaren exekuzioa"
#: languages/cpp/debugger/dbgtoolbar.cpp:339
msgid "Execute one line of code, but run through functions."
msgstr "Exekutatu kodearen lerro bat, baina funtzioetan sartu gabe"
#: languages/cpp/debugger/dbgtoolbar.cpp:340
msgid "Execute one assembler instruction, but run through functions."
msgstr "Exekutatu mihiztadura instrukzio bat, baina funtzioetan gelditu gabe."
#: languages/cpp/debugger/dbgtoolbar.cpp:341
msgid "Execute one line of code, stepping into functions if appropriate."
msgstr "Exekutatu kode lerro bat, funtzioetan sartuz"
#: languages/cpp/debugger/dbgtoolbar.cpp:342
msgid ""
"Execute one assembler instruction, stepping into functions if appropriate."
msgstr "Exekutatu mihiztadura instrukzio bat, funtzioetan sartuz"
#: languages/cpp/debugger/dbgtoolbar.cpp:343
#: languages/ruby/debugger/dbgtoolbar.cpp:333
msgid "Execute to end of current stack frame."
msgstr "Exekutatu pilako uneko markoaren amaieraraino."
#: languages/cpp/debugger/dbgtoolbar.cpp:345
msgid "Memory, dissemble, registers, library viewers."
msgstr "Memoria, desmihiztadura, erregistro, liburutegi ikustaileak."
#: languages/cpp/debugger/dbgtoolbar.cpp:346
#: languages/ruby/debugger/dbgtoolbar.cpp:335
#, fuzzy
msgid "Set focus on TDevelop."
msgstr "Ezarri fokua KDevelop-en"
#: languages/cpp/debugger/dbgtoolbar.cpp:347
#: languages/ruby/debugger/dbgtoolbar.cpp:336
#, fuzzy
msgid "Set focus on window that had focus when TDevelop got focus."
msgstr "Ezarri fokua KDevelop-ek fokua eskuratu aurretik, fokua zuen lehioari"
#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:106
#: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:110
msgid "Breakpoint List"
msgstr "Etendura-puntuen zerrenda"
#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:108
#: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:112
msgid ""
"<b>Breakpoint list</b><p>Displays a list of breakpoints with their current "
"status. Clicking on a breakpoint item allows you to change the breakpoint "
"and will take you to the source in the editor window."
msgstr ""
"<b>Etendura-puntuen zerrenda</b><p>Etendura-puntuen zerrenda bat bistaratzen "
"du hauen uneko egoerarekin. Etendura puntu batean klikatuz, etendura-puntua "
"aldatzeko alda dezakezu eta editore lehioan etendura-puntuaren iturburua "
"eramango zaitu."
#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:115
#: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:119
msgid "Breakpoints"
msgstr "Etendura-puntuak"
#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:115
#: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:119
msgid "Debugger breakpoints"
msgstr "Araztailearen etendura-puntuak"
#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:120
#: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:105
#: parts/snippet/snippetsettingsbase.ui:71
#, no-c-format
msgid "Variables"
msgstr "Aldagaiak"
#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:121
#: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:105
msgid "Debugger variable-view"
msgstr "Araztailearen aldagai-ikuspegia"
#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:126
#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:137
#: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:123
#: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:134
msgid "Frame Stack"
msgstr "Marko-pila"
#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:128
msgid ""
"<b>Frame stack</b><p>Often referred to as the \"call stack\", this is a list "
"showing what function is currently active and who called each function to "
"get to this point in your program. By clicking on an item you can see the "
"values in any of the previous calling functions."
msgstr ""
"<b>Marko-pila</b><p>\"Dei-pila\" ere bezala ezagutzen da eta uneko funtzio "
"aktiboa eta programaren puntu honetara iristeko gertatu diren funtzio deiak "
"erakusten dituen zerrenda bat da. Elementu batean klikatzen baduzu aurreko "
"funtzio deitzaileen balioak ikus ditzakezu."
#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:137
msgid "Debugger function call stack"
msgstr "Araztailearen funtzioen dei-pila"
#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:142
msgid "Machine Code Display"
msgstr "Makina-kodearen ikuspegia"
#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:144
msgid ""
"<b>Machine code display</b><p>A machine code view into your running "
"executable with the current instruction highlighted. You can step "
"instruction by instruction using the debuggers toolbar buttons of \"step over"
"\" instruction and \"step into\" instruction."
msgstr ""
"<b>Makina-kodearen ikuspegia </b><p>Martxan dagoen zure exekutagarriaren "
"makina kodea erakusten du, eta uneko instrukzioa nabarmentzen du. "
"Instrukzioz-intrukzio ibil zaitezke araztailearen tresna-barrako \"pausoa "
"aurrera\" eta \"pausoa barrura\" botoiak erabiliz."
#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:152
msgid "Disassemble"
msgstr "Desmihiztatu"
#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:153
msgid "Debugger disassemble view"
msgstr "Araztailearen desmihiztadura ikuspegia"
#: languages/cpp/debugger/debuggerconfigwidgetbase.ui:269
#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:159
#, no-c-format
msgid "GDB Output"
msgstr "GDB-ren irteera"
#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:161
msgid ""
"<b>GDB output</b><p>Shows all gdb commands being executed. You can also "
"issue any other gdb command while debugging."
msgstr ""
"<b>GDB-ren irteera</b><p>Exekutatzen dira gdb agindu guztiak erakusten ditu. "
"Edozein gdb agindu erabil dezakezu arazketa prozesuan."
#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:164
msgid "GDB"
msgstr "GDB"
#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:165
msgid "GDB output"
msgstr "GDB-ren irteera"
#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:179
#, fuzzy
msgid "Debug views"
msgstr "Araztailearen ikustaileak"
#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:180
#, fuzzy
msgid "Special debugger views"
msgstr "Araztailearen ikustaileak"
#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:192
#: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:165
msgid "Start in debugger"
msgstr "Abiarazi araztailean"
#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:193
#: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:166
msgid ""
"<b>Start in debugger</b><p>Starts the debugger with the project's main "
"executable. You may set some breakpoints before this, or you can interrupt "
"the program while it is running, in order to get information about "
"variables, frame stack, and so on."
msgstr ""
"<b>Abiarazi araztailean</b><p>Araztailea proiektuaren exeutagarri "
"nagusiarekin abiarazten du. Hau baina lehen etendura-puntuak ezarri "
"ditzakezu, edo programa martxan dagoen bitartean pausatu dezakezu, aldagai, "
"marko pila etabarri buruzko informazioa eskuratzeko"
#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:200
msgid "&Restart"
msgstr "Be&rrabiarazi"
#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:203
msgid "Restart program"
msgstr "Berrabiarazi programa"
#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:204
msgid "<b>Restarts application</b><p>Restarts applications from the beginning."
msgstr ""
"<b>Aplikazioa berrabiatzen du</b><p>Aplikazioak hasieratik berrabiatzen ditu."
#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:210
#: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:173
msgid "Sto&p"
msgstr "Geldi&tu"
#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:213
#: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:176
msgid "Stop debugger"
msgstr "Gelditu araztailea"
#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:214
#: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:177
msgid "<b>Stop debugger</b><p>Kills the executable and exits the debugger."
msgstr ""
"<b>Gelditu araztailea</b><p>Exekutagarria gelditu eta araztailea amaitzen du."
#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:219
#: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:182
msgid "Interrupt application"
msgstr "Aplikazioa eten"
#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:220
msgid ""
"<b>Interrupt application</b><p>Interrupts the debugged process or current "
"GDB command."
msgstr ""
"<b>Aplikazioa eten</b><p>Araztutako prozesua edo uneko GDB agindua eteten du."
#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:222
#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:499
#: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:185
msgid "Run to &Cursor"
msgstr "Exekutatu &kurtsoreraino"
#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:225
#: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:188
msgid "Run to cursor"
msgstr "Exekutatu kurtsoreraino"
#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:226
#: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:189
msgid ""
"<b>Run to cursor</b><p>Continues execution until the cursor position is "
"reached."
msgstr ""
"<b>Exekutatu kurtsoreraino</b><p>Jarraitu exekuzioa kurtsorearen posiziora "
"iristen den arte."
#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:229
msgid "Set E&xecution Position to Cursor"
msgstr "Ezarri e&xekuzioaren posizioa kurtsorera"
#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:232
msgid "Jump to cursor"
msgstr "Saltatu kurtsorera"
#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:233
msgid ""
"<b>Set Execution Position </b><p>Set the execution pointer to the current "
"cursor position."
msgstr ""
"<b>Ezarri exekuzioaren posizioa</b><p>Exekuzioaren erakuslea uneko "
"kurtsorearen posizioan jartzen du."
#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:236
#: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:192
msgid "Step &Over"
msgstr "Pausoa &aurrera"
#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:239
#: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:195
msgid "Step over the next line"
msgstr "Eman pauso bat hurrengo lerrora"
#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:240
msgid ""
"<b>Step over</b><p>Executes one line of source in the current source file. "
"If the source line is a call to a function the whole function is executed "
"and the app will stop at the line following the function call."
msgstr ""
"<b>Pausoa aurrera</b><p>Iturburu lerro bat exekutatzen du uneko iturburu "
"fitxategian. Iturburu lerroa funtzio-dei bat bada, funtzio osoa exekutatuko "
"da eta aplikazioa funtzio-deiaren hurrengo lerroam geldituko da."
#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:247
msgid "Step over Ins&truction"
msgstr "Pausoa hurrengo ins&trukziora"
#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:250
msgid "Step over instruction"
msgstr "Pausoa hurrengo instrukziora"
#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:251
msgid ""
"<b>Step over instruction</b><p>Steps over the next assembly instruction."
msgstr ""
"<b>Pausoa hurrengo instrukziora</b><p>Hurrengo mihiztadura instrukziora "
"emango du pausoa."
#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:254
#: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:203
msgid "Step &Into"
msgstr "Pausoa &barrura"
#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:257
#: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:206
msgid "Step into the next statement"
msgstr "Eman pausoa hurrengo sententziaren barrura"
#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:258
msgid ""
"<b>Step into</b><p>Executes exactly one line of source. If the source line "
"is a call to a function then execution will stop after the function has been "
"entered."
msgstr ""
"<b>Pausoa barrura </b><p>Iturburu lerro bat exekutatzen du. Iturubur lerroa "
"funtzio-dei bat bada, exekuzioa funtziora sartu bezain laster geldituko da."
#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:264
msgid "Step into I&nstruction"
msgstr "Pausoa i&nstrukzio barrura"
#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:267
msgid "Step into instruction"
msgstr "Pausoa instrukzio barrura"
#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:268
msgid ""
"<b>Step into instruction</b><p>Steps into the next assembly instruction."
msgstr ""
"<b>Pausoa instrukzio barrura</b><p>Hurrengo mihiztadura instrukzio barrura "
"ematen du pausoa."
#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:271
#: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:214
msgid "Step O&ut"
msgstr "Pausoa &kanpora"
#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:274
msgid "Steps out of the current function"
msgstr "Uneko funtzioaren irteerararte ematen du pausoa"
#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:275
msgid ""
"<b>Step out</b><p>Executes the application until the currently executing "
"function is completed. The debugger will then display the line after the "
"original call to that function. If program execution is in the outermost "
"frame (i.e. in main()) then this operation has no effect."
msgstr ""
"<b>Pausoa kanpora</b><p>Aplikazioa uneko exekutatzen ari den funtzioa amaitu "
"arte exekutatzen du. Araztaileak jatorrizko funtzio-deiaren hurrengo lerroa "
"erakutsiko du. Programaren exekuzioa kanpoen dagoen markoan badago (adib. "
"main() funtzioan), funtzio honek ez du eraginik."
#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:286
msgid "Debugger viewers"
msgstr "Araztailearen ikustaileak"
#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:287
msgid ""
"<b>Debugger viewers</b><p>Various information about application being "
"executed. There are 4 views available:<br><b>Memory</b><br><b>Disassemble</"
"b><br><b>Registers</b><br><b>Libraries</b>"
msgstr ""
"<b>Araztailearen ikustaileak</b><p>Exekutatzen ari den aplikazioari buruzko "
"hainbat informazio. 4 ikuspegi daude::<br><b>Memoria</b><br><b>Desmihiztatu</"
"b><br><b>Erregistroak</b><br><b>Liburutegiak</b>"
#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:294
msgid "Examine Core File..."
msgstr "Aztertu nukleo-fitxategia..."
#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:297
msgid "Examine core file"
msgstr "Aztertu nukleo-fitxategia"
#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:298
msgid ""
"<b>Examine core file</b><p>This loads a core file, which is typically "
"created after the application has crashed, e.g. with a segmentation fault. "
"The core file contains an image of the program memory at the time it "
"crashed, allowing you to do a post-mortem analysis."
msgstr ""
"<b>Aztertu nukleo-fitxategia</b><p>Honek nukleo-fitxategia kargatzen du, "
"normalean aplikazioa kraskatu denean sortzen dena. Nukleo-fitxategiak "
"kraskatu zen uneko programaren memoria-irudia dauka, eta post-morten "
"azterketa bat egiteko aukera ematen dizu."
#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:309
msgid "Attach to process"
msgstr "Atxikitu prozesu bati"
#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:310
msgid "<b>Attach to process</b><p>Attaches the debugger to a running process."
msgstr ""
"<b>Atxikitu prozesu bati</b><p>Araztailea martxan dagoen programa batekin "
"lotzen du."
#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:312
#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:509
#: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:226
#: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:314
msgid "Toggle Breakpoint"
msgstr "Gaitu/ezgaitu etendura-puntua"
#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:315
#: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:229
msgid "Toggle breakpoint"
msgstr "Gaitu/ezgaitu etendura-puntua"
#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:316
#: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:230
msgid ""
"<b>Toggle breakpoint</b><p>Toggles the breakpoint at the current line in "
"editor."
msgstr ""
"<b>Gaitu/ezgaitu etendura-puntua</b><p>Editoreko uneko lerroko etendura-"
"puntua gaitu edo ezgaitzen du."
#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:399
#, fuzzy
msgid "Debug in &TDevelop"
msgstr "Araztu &KDevelop-en"
#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:513
#: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:315
msgid "<b>Toggle breakpoint</b><p>Toggles breakpoint at the current line."
msgstr ""
"<b>Gaitu/ezgaitu etendura-puntua</b><p>Editoreko uneko lerroko etendura-"
"puntua gaitu edo ezgaitzen du."
#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:518
#, c-format
msgid "Evaluate: %1"
msgstr "Ebaluatu: %1"
#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:522
msgid ""
"<b>Evaluate expression</b><p>Shows the value of the expression under the "
"cursor."
msgstr ""
"<b>Ebaluatu espresioa</b><p>Kurtsorearen azpiko espresio baten balioa "
"erakusten du."
#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:523
#: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:320
#, c-format
msgid "Watch: %1"
msgstr "Ikuskatu: %1"
#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:527
msgid ""
"<b>Watch expression</b><p>Adds an expression under the cursor to the "
"Variables/Watch list."
msgstr ""
"<b>Ikuskatu espresioa</b><p>Aldagaiak/Ikuskapenak zerrendan kurtsorearen "
"azpiko espresioa sartzen du."
#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:563
msgid "Debugger"
msgstr "Araztailea"
#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:662
#: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:481
msgid "Could not locate the debugging shell '%1'."
msgstr "Ezin izan da '%1' arazketa shell-a aurkitu."
#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:663
#: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:482
msgid "Debugging Shell Not Found"
msgstr "Ez arazketa shell-ik aurkitu"
#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:676
#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:916
#: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:492
#: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:603
msgid "&Continue"
msgstr "&Jarraitu"
#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:679
#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:917
#: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:494
#: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:604
msgid "Continues the application execution"
msgstr "Jarraitu aplikazioa exekutatzen"
#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:681
#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:918
#: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:495
#: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:605
msgid ""
"Continue application execution\n"
"\n"
"Continues the execution of your application in the debugger. This only takes "
"effect when the application has been halted by the debugger (i.e. a "
"breakpoint has been activated or the interrupt was pressed)."
msgstr ""
"Jarraitu aplikazioa exekutatzen\n"
"\n"
"Zure aplikazioa araztailean exekutatzen jarraitzen du. Agindu honek "
"araztaileak aplikazioa gelditu duenean bakarrik balio du (adib. etendura-"
"puntua batean edo \"aplikazioa eten\" sakatu denean)."
#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:743
#: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:572
msgid "Runs the program in the debugger"
msgstr "Programa araztailean exekutatzen du"
#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:744
#: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:573
msgid ""
"Start in debugger\n"
"\n"
"Starts the debugger with the project's main executable. You may set some "
"breakpoints before this, or you can interrupt the program while it is "
"running, in order to get information about variables, frame stack, and so on."
msgstr ""
"Abiarazi araztailean\n"
"\n"
"Araztailea proiektuaren exekutagarri nagusiarekin abiarazten du. Abiatu "
"baina lehen etendura-puntu batzuk ezarri ditzakezu, edo programa martxan "
"dagoen bitartean eten dezakezu, aldagai, marko-pila etabarren berri izateko."
#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:771
msgid ""
"<b>GDB exited abnormally</b><p>This is likely a bug in GDB. Examine the gdb "
"output window and then stop the debugger"
msgstr ""
"<b>GDB ez da normalki irten</b><p>Hau GDB-ren arazo batengatik izan ohi da. "
"Aztertu gdb-ren irteerako lehioa eta gelditu araztailea"
#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:774
msgid "GDB exited abnormally"
msgstr "GDB normalki irten da"
#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:834
#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:836
#, fuzzy
msgid "Rebuild the project?"
msgstr "Berreraiki proiektua"
#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:835
msgid "<p>The project is out of date. Rebuild it?"
msgstr ""
#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:888
#: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:611
msgid "Continuing program"
msgstr "Programa jarraitzen"
#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:902
#: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:597
msgid "Debugging program"
msgstr "Programa arazken"
#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:924
msgid "Running program"
msgstr "Programa exekutatzen"
#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:951
msgid "Choose a core file to examine..."
msgstr "Hautatu aztertzeko nukleo-fitxategia..."
#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:958
#, c-format
msgid "Examining core file %1"
msgstr "%1 nukle-fitxategia aztertzen"
#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:967
msgid "Choose a process to attach to..."
msgstr "Hautatu araztailea zein prozesuri atxikitu nahi diozun..."
#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:979
#, c-format
msgid "Attaching to process %1"
msgstr "%1 prozesuari atxikitzen"
#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:1139
msgid ""
"_: To start something\n"
"Start"
msgstr "Abiarazi"
#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:1140
#: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:707
msgid "Restart the program in the debugger"
msgstr "Berrabiarazi programa araztailean"
#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:1141
#: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:708
msgid ""
"Restart in debugger\n"
"\n"
"Restarts the program in the debugger"
msgstr "Berrabiarazi programa araztailean"
#: languages/cpp/debugger/framestackwidget.cpp:561
#, fuzzy, c-format
msgid "Thread %1"
msgstr "Haria"
#: languages/cpp/debugger/gdbbreakpointwidget.cpp:180
#: languages/ruby/debugger/rdbbreakpointwidget.cpp:158
msgid " temporary"
msgstr " behin-behinekoa"
#: languages/cpp/debugger/gdbbreakpointwidget.cpp:182
msgid " hw"
msgstr " hw"
#: languages/cpp/debugger/gdbbreakpointwidget.cpp:219
#: languages/ruby/debugger/rdbbreakpointwidget.cpp:231
msgid "Status"
msgstr "Egoera"
#: languages/cpp/debugger/gdbbreakpointwidget.cpp:221
msgid "Condition"
msgstr "Baldintza"
#: languages/cpp/debugger/gdbbreakpointwidget.cpp:222
msgid "Ignore Count"
msgstr "Ez ikusi kopurua"
#: languages/cpp/debugger/gdbbreakpointwidget.cpp:223
msgid "Hits"
msgstr "Emaitza kopurua"
#: languages/cpp/debugger/gdbbreakpointwidget.cpp:224
msgid "Tracing"
msgstr "Arrastoak"
#: languages/cpp/debugger/gdbbreakpointwidget.cpp:229
msgid ""
"_: Data breakpoint\n"
"Data write"
msgstr ""
#: languages/cpp/debugger/gdbbreakpointwidget.cpp:231
msgid ""
"_: Data read breakpoint\n"
"Data read"
msgstr ""
#: languages/cpp/debugger/gdbbreakpointwidget.cpp:236
#, fuzzy
msgid ""
"_: New breakpoint\n"
"New"
msgstr "Gehitu etendura-puntu hutsa"
#: languages/cpp/debugger/gdbbreakpointwidget.cpp:238
#, fuzzy
msgid "Show text"
msgstr "Testu berria"
#: languages/cpp/debugger/gdbbreakpointwidget.cpp:242
#: languages/cpp/debugger/gdbbreakpointwidget.cpp:724
#: languages/ruby/debugger/rdbbreakpointwidget.cpp:239
#: languages/ruby/debugger/rdbbreakpointwidget.cpp:663
msgid "Disable"
msgstr "Ezgaitu"
#: languages/cpp/debugger/gdbbreakpointwidget.cpp:248
#, fuzzy
msgid "Disable all"
msgstr "Ezgaitu"
#: languages/cpp/debugger/gdbbreakpointwidget.cpp:249
#, fuzzy
msgid "Enable all"
msgstr "Gaitu"
#: languages/cpp/debugger/gdbbreakpointwidget.cpp:250
#, fuzzy
msgid "Delete all"
msgstr "Ezabatu seinalea"
#: languages/cpp/debugger/gdbbreakpointwidget.cpp:375
msgid ""
"<b>Data write breakpoint</b><br>Expression: %1<br>Address: 0x%2<br>Old "
"value: %3<br>New value: %4"
msgstr ""
#: languages/cpp/debugger/gdbbreakpointwidget.cpp:728
#: languages/ruby/debugger/rdbbreakpointwidget.cpp:667
msgid "Enable"
msgstr "Gaitu"
#: languages/cpp/debugger/gdbcontroller.cpp:296
#, c-format
msgid ""
"<b>Gdb command sent when debugger is not running</b><br>The command was:<br> "
"%1"
msgstr ""
#: languages/cpp/debugger/gdbcontroller.cpp:391
msgid "<b>Invalid debugger command</b><br>"
msgstr ""
#: languages/cpp/debugger/gdbcontroller.cpp:393
msgid "Invalid debugger command"
msgstr ""
#: languages/cpp/debugger/gdbcontroller.cpp:484
msgid ""
"<b>Invalid gdb reply</b><p>The 'stopped' packet does not include the "
"'reason' field'."
msgstr ""
#: languages/cpp/debugger/gdbcontroller.cpp:486
msgid "The gdb reply is: bla-bla-bla"
msgstr ""
#: languages/cpp/debugger/gdbcontroller.cpp:487
#: languages/cpp/debugger/gdbcontroller.cpp:722
msgid "Invalid gdb reply"
msgstr ""
#: languages/cpp/debugger/gdbcontroller.cpp:502
#, fuzzy, c-format
msgid "Exited on signal %1"
msgstr "Gehitu seinale berria"
#: languages/cpp/debugger/gdbcontroller.cpp:556
msgid "Program received signal %1 (%2)"
msgstr ""
#: languages/cpp/debugger/gdbcontroller.cpp:558
#, fuzzy
msgid "Received signal"
msgstr "Ezabatu seinalea"
#: languages/cpp/debugger/gdbcontroller.cpp:649
msgid "gdb message:\n"
msgstr "gdb mezua:\n"
#: languages/cpp/debugger/gdbcontroller.cpp:691
msgid "No such file or directory."
msgstr "Fitxategi edo direktorio ez da existitzen."
#: languages/cpp/debugger/gdbcontroller.cpp:715
msgid ""
"Invalid gdb reply\n"
"Command was: %1\n"
"Response is: %2\n"
"Invalid response kind: \"%3\""
msgstr ""
#: languages/cpp/debugger/gdbcontroller.cpp:846
msgid ""
"<b>Could not start debugger.</b><p>Could not run '%1'. Make sure that the "
"path name is specified correctly."
msgstr ""
"<b>Ezin da araztailea abiatu.</b><p>Ezin da \"%1\" exekutatu. Ziurtatu bide-"
"izena ongi zehaztu duzula."
#: languages/cpp/debugger/gdbcontroller.cpp:850
msgid "Could not start debugger"
msgstr "Ezin da araztailea abiatu"
#: languages/cpp/debugger/gdbcontroller.cpp:1046
#: languages/ruby/debugger/rdbcontroller.cpp:836
msgid "Debugger stopped"
msgstr "Araztailea geldituta"
#: languages/cpp/debugger/gdbcontroller.cpp:1111
msgid ""
"GDB cannot use the tty* or pty* devices.\n"
"Check the settings on /dev/tty* and /dev/pty*\n"
"As root you may need to \"chmod ug+rw\" tty* and pty* devices and/or add the "
"user to the tty group using \"usermod -G tty username\"."
msgstr ""
"GDB-k ezin du tty* edo pty* dispositiborik erabili.\n"
"Egiaztatu /dev/tty* eta /dev/pty*-ren ezarpenak.\n"
"Agian root bezala \"chmod ug+rw\" exekutatu beharko duzu tty* eta pty* "
"dispositiboetan eta/edo erabiltzailea tty taldeko kide egin beharko duzu "
"\"usermod -G tty erabiltzailea\" agindua erabiliz."
#: languages/cpp/debugger/gdbcontroller.cpp:1157
msgid ""
"<b>Application does not exist</b><p>The application you are trying to debug,"
"<br> %1\n"
"<br>does not exist. Check that you have specified the right application in "
"the debugger configuration."
msgstr ""
#: languages/cpp/debugger/gdbcontroller.cpp:1163
#, fuzzy
msgid "Application does not exist"
msgstr "Hautatutako errebisioa ez da existitzen."
#: languages/cpp/debugger/gdbcontroller.cpp:1175
msgid ""
"<b>Could not run application '%1'.</b><p>The application does not have the "
"executable bit set. Try rebuilding the project, or change permissions "
"manually."
msgstr ""
"<b>Ezin da \"%1\" aplikazioa exekutatu.</b><p>Aplikazioak ez du bit "
"exekutagarria aktibatuta. saiatu proiektua berreraikitzen edo aldatu "
"baimenak eskuz."
#: languages/cpp/debugger/gdbcontroller.cpp:1180
msgid "Could not run application"
msgstr "Ezin da aplikazioa exekutatu"
#: languages/cpp/debugger/gdbcontroller.cpp:1355
#: languages/cpp/debugger/gdbcontroller.cpp:1725
#: languages/ruby/debugger/rdbcontroller.cpp:1286
msgid "Process exited"
msgstr "Prozesua irten da"
#: languages/cpp/debugger/gdbcontroller.cpp:1362
msgid "<b>Debugger error</b><p>Debugger reported the following error:<p><tt>"
msgstr ""
#: languages/cpp/debugger/gdbcontroller.cpp:1365
#: languages/cpp/debugger/variablewidget.cpp:901
#, fuzzy
msgid "Debugger error"
msgstr "Araztailearen ikustaileak"
#: languages/cpp/debugger/gdbcontroller.cpp:1590
msgid ""
"_: <b>Internal debugger error</b>\n"
"<p>The debugger component encountered an internal error while processing a "
"reply from gdb. Please submit a bug report."
msgstr ""
#: languages/cpp/debugger/gdbcontroller.cpp:1592
msgid ""
"The exception is: %1\n"
"The MI response is: %2"
msgstr ""
#: languages/cpp/debugger/gdbcontroller.cpp:1594
#, fuzzy
msgid "Internal debugger error"
msgstr "Barne errorea"
#: languages/cpp/debugger/gdboutputwidget.cpp:57
msgid "&GDB cmd:"
msgstr "&GDB agindua:"
#: languages/cpp/debugger/gdboutputwidget.cpp:73
msgid "Pause execution of the app to enter gdb commands"
msgstr "Pausatu aplikazioaren exekuzioa gdb aginduak sartzeko"
#: languages/cpp/debugger/gdboutputwidget.cpp:326
msgid "Show Internal Commands"
msgstr ""
#: languages/cpp/debugger/gdboutputwidget.cpp:334
msgid ""
"Controls if commands issued internally by KDevelop will be shown or not."
"<br>This option will affect only future commands, it will not add or remove "
"already issued commands from the view."
msgstr ""
#: languages/cpp/debugger/gdboutputwidget.cpp:339
#, fuzzy
msgid "Copy All"
msgstr "Itxi guztiak"
#: languages/cpp/debugger/memviewdlg.cpp:94
#, fuzzy
msgid "Start"
msgstr "&Hasiera:"
#: languages/cpp/debugger/memviewdlg.cpp:100
#, fuzzy
msgid "Amount"
msgstr "Auto"
#: languages/cpp/debugger/memviewdlg.cpp:139
#, fuzzy
msgid "Memory view"
msgstr "Memoria ikuspegia"
#: languages/cpp/debugger/memviewdlg.cpp:346
#, fuzzy
msgid "Change memory range"
msgstr "Aldatu propietatearen izena"
#: languages/cpp/debugger/memviewdlg.cpp:355
#, fuzzy
msgid "Close this view"
msgstr "Itxi beste fitxategiak"
#: languages/cpp/debugger/stty.cpp:332 languages/ruby/debugger/stty.cpp:316
msgid "tdevelop: Debug application console"
msgstr "tdevelop: arazketa aplikazioaren kontsola"
#: languages/cpp/debugger/variablewidget.cpp:84
#: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:95
msgid "Variable Tree"
msgstr "Aldagai zuhaitza"
#: languages/cpp/debugger/variablewidget.cpp:95
msgid "&Evaluate"
msgstr "&Ebaluatu"
#: languages/cpp/debugger/variablewidget.cpp:98
msgid "&Watch"
msgstr "&Ikuskatu"
#: languages/cpp/debugger/variablewidget.cpp:120
msgid ""
"<b>Variable tree</b><p>The variable tree allows you to see the values of "
"local variables and arbitrary expressions.<p>Local variables are displayed "
"automatically and are updated as you step through your program. For each "
"expression you enter, you can either evaluate it once, or \"watch\" it (make "
"it auto-updated). Expressions that are not auto-updated can be updated "
"manually from the context menu. Expressions can be renamed to more "
"descriptive names by clicking on the name column.<p>To change the value of a "
"variable or an expression, click on the value."
msgstr ""
"<b>Aldagai zuhaitza</b><p>Aldagai zuhaitzak aldagai lokalen eta espresio "
"arbitrarioen balioak ikusteko aukera ematen dizu.<p>Aldagai lokalak ere "
"automatikoki bistaratzen dira eta programan zehar automakoki eguneratzen "
"dira. Sartzen duzun espresio bakoitza, behin ebaluatu dezakezu, edo "
"\"ikuskatu\" (auto-eguneratu) dezakezu. Auto-eguneratzen ez diren espresioak "
"eskuz testuinguruko menutik egunera ditzakezu. Espresioak berrizenda "
"ditzakezu izenaren zutabean klikatuz.<p>Aldagai edo espresio baten balioa "
"aldatzeko, klikatu balioan."
#: languages/cpp/debugger/variablewidget.cpp:134
msgid "<b>Expression entry</b><p>Type in expression to evaluate."
msgstr "<b>Espresioen sarrera</b><p>Sartu ebaluatzeko espresioa."
#: languages/cpp/debugger/variablewidget.cpp:138
msgid "Evaluate the expression."
msgstr "Ebaluatu espresioa."
#: languages/cpp/debugger/variablewidget.cpp:141
msgid "Evaluate the expression and auto-update the value when stepping."
msgstr "Ebaluatu espresioa eta auto-eguneratu balioa pauso bakoitzean."
#: languages/cpp/debugger/variablewidget.cpp:272
#, fuzzy
msgid "Natural"
msgstr "Eskuliburua"
#: languages/cpp/debugger/variablewidget.cpp:275
msgid "Hexadecimal"
msgstr "Hamaseitarra"
#: languages/cpp/debugger/debuggerconfigwidgetbase.ui:240
#: languages/cpp/debugger/variablewidget.cpp:278
#, no-c-format
msgid "Decimal"
msgstr "Hamartarra"
#: languages/cpp/debugger/variablewidget.cpp:281
#, fuzzy
msgid "Character"
msgstr "Karaktere kodeketa"
#: languages/cpp/debugger/variablewidget.cpp:284
#, fuzzy
msgid "Binary"
msgstr "GBA bitarra:"
#: languages/cpp/debugger/variablewidget.cpp:291
#, fuzzy
msgid "Format"
msgstr "Formateatzen"
#: languages/cpp/debugger/variablewidget.cpp:301
msgid "Remember Value"
msgstr "Gogoratu balioa"
#: languages/cpp/debugger/variablewidget.cpp:307
msgid "Remove Watch Variable"
msgstr "Kendu ikuskapen aldagaia"
#: languages/cpp/debugger/variablewidget.cpp:311
msgid "Watch Variable"
msgstr "Ikuskatu aldagaia"
#: languages/cpp/debugger/variablewidget.cpp:316
msgid "Reevaluate Expression"
msgstr "Berriro ebaluatu espresioa"
#: languages/cpp/debugger/variablewidget.cpp:319
msgid "Remove Expression"
msgstr "Kendu espresioa"
#: languages/cpp/debugger/variablewidget.cpp:325
#, fuzzy
msgid "Data write breakpoint"
msgstr "Ezabatu hautatutako etendura-puntua"
#: languages/cpp/debugger/variablewidget.cpp:330
#, fuzzy
msgid "Copy Value"
msgstr "Balioa"
#: languages/cpp/debugger/variablewidget.cpp:397
msgid "Recent Expressions"
msgstr "Oraintsuko espresioak"
#: languages/cpp/debugger/variablewidget.cpp:399
msgid "Remove All"
msgstr "Kendu guztiak"
#: languages/cpp/debugger/variablewidget.cpp:401
msgid "Reevaluate All"
msgstr "Berriro ebaluatu guztiak"
#: languages/cpp/debugger/variablewidget.cpp:660
#, fuzzy
msgid "Locals"
msgstr "Lokala"
#: languages/cpp/debugger/variablewidget.cpp:900
msgid "<b>Debugger error</b><br>"
msgstr ""
#: languages/cpp/debugger/variablewidget.cpp:1984
#: languages/ruby/debugger/variablewidget.cpp:909
msgid "Watch"
msgstr "Ikuskapenak"
#: languages/cpp/includepathresolver.cpp:251
msgid ""
"tried include-path-resolution while another resolution-process was still "
"running"
msgstr ""
#: languages/cpp/includepathresolver.cpp:260
msgid "Makefile is missing in folder \"%1\""
msgstr ""
#: languages/cpp/includepathresolver.cpp:260
#, fuzzy, c-format
msgid "problem while trying to resolve include-paths for %1"
msgstr "Ireki automatikoki taldeak"
#: languages/cpp/includepathresolver.cpp:277
#, fuzzy
msgid "Cached: "
msgstr "KCachegrind"
#: languages/cpp/includepathresolver.cpp:301
msgid "Filename %1 seems to be malformed"
msgstr ""
#: languages/cpp/includepathresolver.cpp:385
#, fuzzy
msgid "Could not start the make-process"
msgstr "Ezin izan da proiektu fitxategia idatzi."
#: languages/cpp/includepathresolver.cpp:390
#, fuzzy
msgid "make-process finished with nonzero exit-status"
msgstr "Prozesuan erroreak gertatu dira"
#: languages/cpp/includepathresolver.cpp:390
#: languages/cpp/includepathresolver.cpp:395
#, fuzzy, c-format
msgid "output: %1"
msgstr "Irteera"
#: languages/cpp/includepathresolver.cpp:395
#, fuzzy
msgid "make-process failed"
msgstr "Prozesua irten da"
#: languages/cpp/includepathresolver.cpp:474
#: languages/cpp/includepathresolver.cpp:477
#, fuzzy
msgid "Recursive make-call failed"
msgstr "Birkokatze errekurtsiboa"
#: languages/cpp/includepathresolver.cpp:474
msgid "The parameter-string \"%1\" does not seem to be valid. Output was: %2"
msgstr ""
#: languages/cpp/includepathresolver.cpp:477
msgid "The directory \"%1\" does not exist. Output was: %2"
msgstr ""
#: languages/cpp/includepathresolver.cpp:481
#, fuzzy
msgid "Recursive make-call malformed"
msgstr "Bateratze errekurtsiboa"
#: languages/cpp/includepathresolver.cpp:481
#, fuzzy, c-format
msgid "Output was: %2"
msgstr "Irteeraren bide-izena"
#: languages/cpp/includepathresolver.cpp:491
msgid "Output seems not to be a valid gcc or g++ call"
msgstr ""
#: languages/cpp/includepathresolver.cpp:491
msgid "Folder: \"%1\" Command: \"%2\" Output: \"%3\""
msgstr ""
#: languages/cpp/kdevdriver.cpp:178
#, fuzzy
msgid "%1. Message: %2"
msgstr "&Mezua:"
#: languages/cpp/pcsimporter/customimporter/settingsdialog.cpp:44
msgid "Directories to Parse"
msgstr "Prozesatuko diren direktorioak"
#: languages/cpp/pcsimporter/qtimporter/settingsdialog.cpp:115
msgid ""
"This does not appear to be a valid TQt3 include directory.\n"
"Please select a different directory."
msgstr ""
#: languages/cpp/pcsimporter/qtimporter/settingsdialog.cpp:115
#: languages/cpp/pcsimporter/tdelibsimporter/settingsdialog.cpp:92
#, fuzzy
msgid "Invalid Directory"
msgstr "Direktorio lokala"
#: languages/cpp/pcsimporter/tdelibsimporter/settingsdialog.cpp:92
msgid ""
"This does not appear to be a valid TDE include directory.\n"
"Please select a different directory."
msgstr ""
#: languages/cpp/problemreporter.cpp:91 languages/java/problemreporter.cpp:84
#: languages/php/phperrorview.cpp:86
msgid ""
"<b>Problem reporter</b><p>This window shows various \"problems\" in your "
"project. It displays TODO entries, FIXME's and errors reported by a language "
"parser. To add a TODO or FIXME entry, just type<br><tt>//@todo my todo</"
"tt><br><tt>//TODO: my todo</tt><br><tt>//FIXME fix this</tt>"
msgstr ""
"<b>Arazoen berri-emailea</b> <p>Lehio honek zure proiektuko hainbat \"arazo"
"\" erakusten ditu. Lengoaiaren sintaxi analizatzaileak jakinarazitako "
"EGITEKE, KONPON NAZAZU eta errore sarrerak bistaratzen ditu. EGITEKE edo "
"KONPON NAZAZU sarrerak gehitzeko, sar ezazu <br><tt>//@todo nire egitekea</"
"tt><br><tt>//TODO: nire egitekea</tt><br><tt>//FIXME konpondu hau</tt>"
#: languages/cpp/problemreporter.cpp:130 languages/php/phperrorview.cpp:120
msgid "Current"
msgstr "Unekoa"
#: languages/cpp/problemreporter.cpp:131 languages/php/phperrorview.cpp:121
msgid "Errors"
msgstr "Erroreak"
#: languages/cpp/problemreporter.cpp:132
#, fuzzy
msgid "Warnings"
msgstr "Abisuak/erroreak"
#: languages/cpp/problemreporter.cpp:133 languages/cpp/problemreporter.cpp:191
#: languages/cpp/problemreporter.cpp:323 languages/cpp/problemreporter.cpp:421
#: languages/php/phperrorview.cpp:122 languages/php/phperrorview.cpp:160
#: languages/php/phperrorview.cpp:274 languages/php/phperrorview.cpp:390
msgid "Fixme"
msgstr "Konpon nazazu"
#: languages/cpp/problemreporter.cpp:134 languages/cpp/problemreporter.cpp:192
#: languages/cpp/problemreporter.cpp:324 languages/cpp/problemreporter.cpp:419
#: languages/php/phperrorview.cpp:123 languages/php/phperrorview.cpp:161
#: languages/php/phperrorview.cpp:275 languages/php/phperrorview.cpp:387
msgid "Todo"
msgstr "Egiteke"
#: languages/cpp/problemreporter.cpp:135 languages/php/phperrorview.cpp:124
msgid "Filtered"
msgstr "Iragazita"
#: languages/cpp/problemreporter.cpp:141 languages/php/phperrorview.cpp:132
#: parts/ctags2/ctags2_widgetbase.ui:85
#, no-c-format
msgid "Lookup:"
msgstr "Bilaketa:"
#: languages/cpp/problemreporter.cpp:178 languages/php/phperrorview.cpp:154
#, c-format
msgid "Filtered: %1"
msgstr "Iragazita: %1"
#: languages/cpp/problemreporter.cpp:224 languages/java/problemreporter.cpp:94
#: languages/php/phperrorview.cpp:185
msgid "Column"
msgstr "Zutabea"
#: languages/cpp/simpletype.cpp:24
#, fuzzy
msgid "typeless"
msgstr "E&stiloak"
#: languages/cpp/simpletype.cpp:25
msgid "boolean value, 1 byte, ( \"true\" or \"false\" )"
msgstr ""
#: languages/cpp/simpletype.cpp:26
msgid "signed/unsigned character, 1 byte"
msgstr ""
#: languages/cpp/simpletype.cpp:27
msgid "signed character, 1 byte, ranged -128 to 127"
msgstr ""
#: languages/cpp/simpletype.cpp:28
msgid "unsigned character, 1 byte, ranged 0 to 255"
msgstr ""
#: languages/cpp/simpletype.cpp:29
msgid "wide character, 2 bytes, ranged 0 to 65.535"
msgstr ""
#: languages/cpp/simpletype.cpp:30
msgid "signed integer, 4 bytes, ranged -2.147.483.648 to 2.147.483.647"
msgstr ""
#: languages/cpp/simpletype.cpp:31
msgid "unsigned integer, 4 bytes, ranged 0 to 4.294.967.295"
msgstr ""
#: languages/cpp/simpletype.cpp:32
msgid "short integer, 2 bytes, ranged -32.768 to 32.768"
msgstr ""
#: languages/cpp/simpletype.cpp:33
msgid "unsigned short integer, 2 bytes, ranged 0 to 65.535"
msgstr ""
#: languages/cpp/simpletype.cpp:34
msgid "floating point value, 4 bytes, ranged ca. -3,4E+38 to 3,4E+38"
msgstr ""
#: languages/cpp/simpletype.cpp:35
msgid "double floating point value, 8 bytes, ranged ca. -1,8E+308 to 1,8E+308"
msgstr ""
#: languages/cpp/simpletype.cpp:36
msgid ""
"double long floating point value, 10 bytes, ranged ca. -3,4E+4932 to 3,4E"
"+4932"
msgstr ""
#: languages/cpp/simpletype.cpp:37
msgid "unsigned integer, byte-count dependent on operating-system"
msgstr ""
#: languages/cpp/subclassingdlg.cpp:190
#: languages/kjssupport/subclassingdlg.cpp:187
msgid "Create Subclass of "
msgstr "Sortu honen eratorritako klasea:"
#: languages/csharp/csharpdoc.cpp:46 languages/perl/perldoc.cpp:46
msgid "The only existing directories are functions and faq."
msgstr "Existitzen diren direktorio bakarrak funtzioenak eta faq-arenak dira."
#: languages/csharp/csharpdoc.cpp:91
#, fuzzy
msgid "Error in csharpdoc"
msgstr "Errorea pydoc-en"
#: languages/csharp/csharpsupportpart.cpp:68
#, fuzzy
msgid "Runs the CSharp program"
msgstr "Perl programa exekutatzen du"
#: languages/csharp/csharpsupportpart.cpp:70
#: languages/perl/perlsupportpart.cpp:70
#: languages/python/pythonsupportpart.cpp:69
msgid "Execute String..."
msgstr "Exekutatu katea..."
#: languages/csharp/csharpsupportpart.cpp:73
#, fuzzy
msgid "Executes a string as CSharp code"
msgstr "Katea bat Perl kode bezala exekutatzen du"
#: languages/csharp/csharpsupportpart.cpp:75
#, fuzzy
msgid "Start CSharp Interpreter"
msgstr "Abiarazi Perl interpretatzailea"
#: languages/csharp/csharpsupportpart.cpp:78
#, fuzzy
msgid "Starts the CSharp interpreter without a program"
msgstr "Perl interpretatzailea programarik gabe abiarazi"
#: languages/csharp/csharpsupportpart.cpp:80
#, fuzzy
msgid "Find CSharp Function Documentation..."
msgstr "Aurkitu Perl funtzioa dokumentazioan..."
#: languages/csharp/csharpsupportpart.cpp:83
#, fuzzy
msgid "Show the documentation page of a CSharp function"
msgstr "Erakutsi Perl funtzioaren dokumentazio orria"
#: languages/csharp/csharpsupportpart.cpp:85
#, fuzzy
msgid "Find CSharp FAQ Entry..."
msgstr "Aurkitu Perl FAQ sarrera..."
#: languages/csharp/csharpsupportpart.cpp:88
#: languages/perl/perlsupportpart.cpp:88
msgid "Show the FAQ entry for a keyword"
msgstr "Erakutsi hitz-gako baten FAQ sarrera:"
#: languages/csharp/csharpsupportpart.cpp:218
#: languages/perl/perlsupportpart.cpp:218
#: languages/python/pythonsupportpart.cpp:352
msgid "String to Execute"
msgstr "Exekutatzeko katea"
#: languages/csharp/csharpsupportpart.cpp:218
#: languages/perl/perlsupportpart.cpp:218
#: languages/python/pythonsupportpart.cpp:352
msgid "String to execute:"
msgstr "Exekutatzeko katea:"
#: languages/csharp/csharpsupportpart.cpp:230
#, fuzzy
msgid "Show CSharp Documentation"
msgstr "Erakutsi Perl dokumentazioa"
#: languages/csharp/csharpsupportpart.cpp:230
#, fuzzy
msgid "Show CSharp documentation for function:"
msgstr "Erakutsi funtzio honen Perl dokumentazioa:"
#: languages/csharp/csharpsupportpart.cpp:242
#: languages/perl/perlsupportpart.cpp:242
msgid "Show FAQ Entry"
msgstr "Erakutsi FAQ sarrera"
#: languages/csharp/csharpsupportpart.cpp:242
#: languages/perl/perlsupportpart.cpp:242
msgid "Show FAQ entry for keyword:"
msgstr "Erakutsi hitz-gako honen FAQ sarrera:"
#: languages/fortran/compiler/pgioptions/pgioptionsplugin.cpp:243
msgid "PGHPF Compiler Options"
msgstr "PGHPF konpiladorearen aukerak"
#: languages/fortran/compiler/pgioptions/pgioptionsplugin.cpp:243
msgid "PGF77 Compiler Options"
msgstr "PGF77 konpiladorearen aukerak"
#: languages/fortran/compiler/pgioptions/pgioptionsplugin.cpp:255
msgid "HPF"
msgstr "HPF"
#: languages/fortran/fortransupportpart.cpp:67
msgid "&Ftnchek"
msgstr "&Ftnchek"
#: languages/fortran/fortransupportpart.cpp:70
msgid "Run ftnchek"
msgstr "Exekutatu ftnchek"
#: languages/fortran/fortransupportpart.cpp:71
msgid ""
"<b>Run ftnchek</b><p>Runs <b>ftnchek</b> to check fortran programs for "
"semantic errors. Configure ftnchek options in project settings dialog, "
"<b>Ftnchek</b> tab."
msgstr ""
"<b>Exekutatu ftnchek</b><p><b>ftnchek</b> exekutatzen du fortran programen "
"semantika erroreak aurkitzeko. Konfiguratu ftnchek-en aukerak proiektuaren "
"ezarpen elkarrizketa-koadroan, <b>Ftnchek</b> fitxan."
#: languages/fortran/fortransupportpart.cpp:85
msgid "There is currently a job running."
msgstr "Une honetan lan bat exekutatzen ari da"
#: languages/fortran/fortransupportpart.cpp:160
msgid "Ftnchek"
msgstr "Ftnchek"
#: languages/fortran/ftnchekconfigwidget.cpp:93
msgid "Warn about inconsistent use of arguments that use arrays"
msgstr ""
"Abisatu array-ak erabiltzen dituzten argumentuak sendotasunik gabe "
"erabiltzen badira"
#: languages/fortran/ftnchekconfigwidget.cpp:94
msgid ""
"Warn about dummy arguments of a data type different from the actual arguments"
msgstr ""
"Abisatu simulatutako argumentuen eta argumentu errealen datu motak "
"ezberdinak badira."
#: languages/fortran/ftnchekconfigwidget.cpp:96
msgid ""
"Warn if the invocation assumes a different data type for the return type, "
"different from the actual return type"
msgstr ""
"Abisatu deiak suposatzen duen itzulkin mota itzulkin mota errealaren "
"ezberdina bada."
#: languages/fortran/ftnchekconfigwidget.cpp:98
msgid "Warn about invoking a subprogram with an incorrect number of arguments"
msgstr ""
"Abisatu azpi-programa bat deitzean argumentu kopuru okerra erabiltzen bada."
#: languages/fortran/ftnchekconfigwidget.cpp:104
msgid ""
"Corresponding arrays in each declaration of a block must agree in size and "
"number of dimensions"
msgstr ""
"Bloke baten deklarazioei dagozkien array-ek tamaina eta dimentsio kopuru "
"berbera izan behar dute."
#: languages/fortran/ftnchekconfigwidget.cpp:106
msgid "The comparison of two blocks is done variable-by-variable"
msgstr "Bi blokeen arteko komparatzeko aldagaiak banan-banan koparatuko dira."
#: languages/fortran/ftnchekconfigwidget.cpp:107
msgid ""
"Warn if different declarations of the same block are not equal in total "
"length"
msgstr ""
"Abisatu bloke berdinaren bi deklarazio ezberdinen guztizko luzera bat ez "
"badator."
#: languages/fortran/ftnchekconfigwidget.cpp:108
msgid ""
"In each declaration of a block, corresponding memory locations must agree in "
"data type"
msgstr ""
"Bloke baten deklarazio bakoitzean, dagozkien memoria kokalekuek datu mota "
"berbera izan behar dute."
#: languages/fortran/ftnchekconfigwidget.cpp:115
msgid "Use of the result of integer division as an exponent"
msgstr "Erabili zenbaki osoen zatiketaren emaitza berretzaile bezala."
#: languages/fortran/ftnchekconfigwidget.cpp:116
msgid "Conversion of an expression involving an integer division to real"
msgstr ""
"Emaitza zenbaki erreala duten zenbaki osoen arteko zatiketa espresio baten "
"bihurketa."
#: languages/fortran/ftnchekconfigwidget.cpp:117
msgid "Division in an integer constant expression that yields a result of zero"
msgstr ""
"Zero balioa emaitza bezala duen zenbaki osoz osaturiko espresio konstante "
"baten barneko zatiketa"
#: languages/fortran/ftnchekconfigwidget.cpp:123
msgid ""
"A scalar dummy argument is actually the same as another and is (or may be) "
"modified"
msgstr ""
"Simulatutako argumentu eskalar bat errealitatean beste baten berdina da eta "
"aldatzen ari da (edo alda daiteke)."
#: languages/fortran/ftnchekconfigwidget.cpp:125
msgid ""
"A dummy argument which is an array or array element is the same array as "
"another and is modified"
msgstr ""
"Simulatutako argumentu bat, array bat edo array baten argumentua dena, beste "
"array baten berdina da eta aldatzen ari da."
#: languages/fortran/ftnchekconfigwidget.cpp:127
msgid ""
"A scalar dummy argument is the same as a common variable in the subprogram, "
"and either is modified"
msgstr ""
"Simulatutako argumentu eskalar bat errealitatean azpi-programako aldagai "
"komun baten baten berdina da eta bietako bat aldatzen ari da."
#: languages/fortran/ftnchekconfigwidget.cpp:134
msgid "ACCEPT and TYPE I/O statements"
msgstr "ACCEPT eta TYPE I/O sententziak"
#: languages/fortran/ftnchekconfigwidget.cpp:135
msgid ""
"Expressions defining array bounds that contain array elements or function "
"references"
msgstr ""
"Array elementuak edo funtzio-erreferentziak dituen array baten mugak "
"definitzen dituzten espresioak."
#: languages/fortran/ftnchekconfigwidget.cpp:137
msgid "Assignment statements involving arrays"
msgstr "Array-ak darabiltzaten esleipen sententziak"
#: languages/fortran/ftnchekconfigwidget.cpp:143
msgid "Backslash characters in strings"
msgstr "Barra alderantzizkatu karaktereak kateetan"
#: languages/fortran/ftnchekconfigwidget.cpp:144
msgid "COMMON block variables not in descending order of storage sizes"
msgstr ""
"COMMON blokeko aldagaiak ez daude tamainen araberako orden beherakorrean."
#: languages/fortran/ftnchekconfigwidget.cpp:145
msgid "Hollerith constants"
msgstr "Hollerith konstanteak"
#: languages/java/javasupportpart.cpp:164
msgid "<b>New Class</b>Generates a new class.<p>"
msgstr "<b>Klase berria</b>Klase berri bat sortzen du.<p>"
#: languages/java/javasupportpart.cpp:713
msgid "Java Support"
msgstr "Java euskarria"
#: languages/java/javasupportpart.cpp:713
msgid "Keep Them"
msgstr "Mantendu"
#: languages/java/problemreporter.cpp:238
msgid "Java Parsing"
msgstr "Java prozesaketa"
#: languages/kjssupport/kjssupport_part.cpp:73
msgid "Test the active script."
msgstr "Probatu script aktiboa"
#: languages/kjssupport/kjssupport_part.cpp:90
msgid "KJS Console"
msgstr "KJS kontsola"
#: languages/kjssupport/kjssupport_part.cpp:90
msgid "KJS Embed Console"
msgstr "KJS kontsola kapsulatua"
#: languages/kjssupport/kjssupport_part.cpp:429
#: languages/kjssupport/subclassingdlgbase.ui:16
#, no-c-format
msgid "Implement Slots"
msgstr "Inplementatu artekak"
#: languages/lib/debugger/debugger.cpp:198
msgid "Breakpoint"
msgstr "Etendura-puntua"
#: languages/lib/designer_integration/implementationwidget.cpp:80
#, c-format
msgid "Create or Select Implementation Class for: %1"
msgstr "Sortu edo hautatu inplementazio klasea honentzat:%1"
#: languages/lib/designer_integration/implementationwidget.cpp:82
msgid "Namespaces &amp;&amp; Classes"
msgstr "Izen-lekuak &amp;&amp; Klaseak"
#: languages/lib/designer_integration/implementationwidget.cpp:126
msgid "Class was created but not found in class store."
msgstr "Klasea sortu da baina ez da klase biltegian aurkitu."
#: languages/lib/designer_integration/tqtdesignerintegration.cpp:63
#, c-format
msgid "Cannot find implementation class for form: %1"
msgstr "Ezin izan inplementazio klaserik aurkitu formulario honentzat:%1"
#: languages/pascal/compiler/dccoptions/dccoptionsplugin.cpp:46
msgid "Delphi Compiler Options"
msgstr "Delphi konpiladorearen aukerak"
#: languages/pascal/compiler/dccoptions/dccoptionsplugin.cpp:53
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/fpcoptionsplugin.cpp:51
msgid "Locations I"
msgstr "Kokalekuak I"
#: languages/pascal/compiler/dccoptions/dccoptionsplugin.cpp:56
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/fpcoptionsplugin.cpp:54
msgid "Locations II"
msgstr "Kokalekuak II"
#: languages/pascal/compiler/dccoptions/dccoptionsplugin.cpp:62
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/fpcoptionsplugin.cpp:57
msgid "Debug && Optimization"
msgstr "Arazketa eta optimizazioa"
#: languages/pascal/compiler/dccoptions/dccoptionsplugin.cpp:65
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/fpcoptionsplugin.cpp:66
msgid "Linker"
msgstr "Estekatzailea"
#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:32
msgid "Map File"
msgstr "Mapa fitxategia"
#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:36
msgid "Segments"
msgstr "Segmentuak"
#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:38
msgid "Publics"
msgstr "Publikoak"
#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:40
msgid "Detailed"
msgstr "Xehea"
#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:45
msgid "Default dynamic loader:"
msgstr "Kargatzaile dinamiko lehenetsia."
#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:50
msgid "Reserved address space:"
msgstr "Erreserbaturiko helbide-espazioa:"
#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:87
msgid "Include search path (delimited by \":\"):"
msgstr "Txertakuntzen bilaketen bide-izena (\":\" bereizle bezala):"
#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:89
msgid "Resource search path (delimited by \":\"):"
msgstr "Errekurtsoen bilaketen bide-izena (\":\" bereizle bezala):"
#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:91
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:105
msgid "Unit search path (delimited by \":\"):"
msgstr "Unitateen bilaketaren bide-izena (\":\" karakterea bereizle bezala)"
#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:93
msgid "Object search path (delimited by \":\"):"
msgstr "Objektuen bilaketen bide-izena (\":\" bereizle bezala):"
#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:122
msgid "Executable output directory:"
msgstr "Exekutagarrien irteera direktorioa:"
#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:124
msgid "Unit output directory:"
msgstr "Unitate irteera direktorioa:"
#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:126
msgid "Package directory:"
msgstr "Paketeen direktorioa:"
#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:128
msgid "Package source code directory:"
msgstr "Paketeen iturburu kodearen direktorioa:"
#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:159
msgid "Build all units"
msgstr "Eraiki unitate guztiak"
#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:161
msgid "Make modified units"
msgstr "Berreraikii aldatutako unitateak"
#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:163
msgid "Quiet compile"
msgstr "Konpilazio isila"
#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:165
msgid "Disable implicit package compilation"
msgstr "Ezgaitu pakete konpilazio inplizitua"
#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:170
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:484
msgid "Conditional defines (delimited by \":\"):"
msgstr ""
"Baldintzapeko definizioak (\":\" bereizle bezala): (edo baldintzapeko):"
#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:173
msgid "Unit aliases in form unit=alias (delimited by \":\"):"
msgstr "unitatea=aliasa formako unitate aliasak (\":\" bereizle bezala):"
#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:178
#: parts/doxygen/messages.cpp:92 parts/outputviews/makeviewpart.cpp:52
msgid "Messages"
msgstr "Mezuak"
#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:180
msgid "Output hint messages"
msgstr "Irteerako laguntza mezuak"
#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:182
msgid "Output warning messages"
msgstr "Irteerako abisu mezuak"
#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:186
msgid "Packages"
msgstr "Paketeak"
#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:187
msgid "Build with packages (delimited by \":\"):"
msgstr "Eraiki paketeekin (\":\" bereizle bezala):"
#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:223
msgid "Code Alignment && Stack Frames"
msgstr "Kode lerrokapena eta pila markoak"
#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:224
msgid "Default (-$A8)"
msgstr "Lehenetsia (-$A8)"
#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:227
msgid "Never align"
msgstr "Lerrokapenik ez"
#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:229
msgid "On word boundaries"
msgstr "Hitz batera"
#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:231
msgid "On double word boundaries"
msgstr "Hitz bikoitzera"
#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:233
msgid "On quad word boundaries"
msgstr "Hitz laukoitzera"
#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:235
msgid "Generate stack frames"
msgstr "Sortu pila markoak"
#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:239
msgid "Enumeration Size"
msgstr "Enumeraketaren tamaina"
#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:240
msgid "Default (-$Z1)"
msgstr "Lehenetsia (-$Z1)"
#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:243
msgid "Unsigned byte (256 values)"
msgstr "Zeinugabeko zortzikotea (256 balio)"
#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:245
msgid "Unsigned word (64K values)"
msgstr "Zeinugabeko hitza (64K balio)"
#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:247
msgid "Unsigned double word (4096M values)"
msgstr "Zeinugabeko hitz bikoitza (256 balio)"
#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:251
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:464
msgid "Compile Time Checks"
msgstr "Konpilazio denborako egiaztapenak"
#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:253
msgid "Assertions"
msgstr "Asertzioak"
#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:255
msgid "Complete boolean evaluation"
msgstr "Booleatarren ebaluazio osoa"
#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:257
msgid "Extended syntax"
msgstr "Sintaxi hedatua"
#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:259
msgid "Long strings"
msgstr "Kate luzeak"
#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:261
msgid "Open string parameters"
msgstr "Ireki kate parametroak"
#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:263
msgid "Type-checked pointers"
msgstr "Mota-egiaztatudun erakusleak"
#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:265
msgid "Var-string checking"
msgstr "Kate aldakorren egiaztapena"
#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:267
msgid "Writable typed constants"
msgstr "Mota idazgarriko konstanteak"
#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:271
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:472
msgid "Run Time Checks"
msgstr "Exekuzio denborako egiaztapenak"
#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:273
msgid "Runtime type information"
msgstr "Exekuzio-denborako informazioa"
#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:275
msgid "Imported data references"
msgstr "Inportatutako datu erreferentziak"
#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:277
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:478
msgid "Input/Output checking"
msgstr "Sarrera/irteeraPila egiaztapenak"
#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:279
msgid "Overflow checking"
msgstr "Gainezkatze egiaztapena"
#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:281
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:474
msgid "Range checking"
msgstr "Barruti egiaztapenak"
#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:320
msgid "Enable optimizations"
msgstr "Gaitu optimizazioak"
#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:327
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:338
msgid "Debugging"
msgstr "Arazketa"
#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:329
msgid "Debug information"
msgstr "Arazketa informazioa"
#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:331
msgid "Local symbol information"
msgstr "Sinbolo lokalen informazioa"
#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:333
msgid "Debug information for GDB"
msgstr "Arazketa informazioa GDB-rentzat"
#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:335
msgid "Namespace debug info"
msgstr "Izen-lekuen arazketa informazioa"
#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:337
msgid "Write symbol info in an .rsm file"
msgstr "Idatzi sinboloen informazioa .rsm fitxategi bezala"
#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:341
msgid "Symbol Reference Information"
msgstr "Sinboloen erreferentzien informazioa"
#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:342
msgid "Default (-$YD)"
msgstr "Lehenetsia (-$YD)"
#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:345
msgid "No information"
msgstr "Informaziorik ez"
#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:347
msgid "Definition information"
msgstr "Definizioen informazioa"
#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:349
msgid "Full reference information"
msgstr "Erreferentzien informazio osoa"
#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:402
#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:355
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:409
#, no-c-format
msgid "Release"
msgstr "Argitalpena"
#: buildtools/ant/antoptionswidget.ui:32
#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:391
#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:356
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:410
#, no-c-format
msgid "Debug"
msgstr "Debug"
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/fpcoptionsplugin.cpp:44
msgid "Free Pascal Compiler Options"
msgstr "Free Pascal konpiladorearen aukerak"
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/fpcoptionsplugin.cpp:48
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:213
msgid "Language"
msgstr "Lengoaia"
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/fpcoptionsplugin.cpp:63
msgid "Assembler"
msgstr "Mihiztatzailea"
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/fpcoptionsplugin.cpp:69
msgid "Feedback"
msgstr "Iruzkinak"
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:34
msgid "Format errors like GCC does"
msgstr "Formatetu erroreak GCC-k egiten duen moduan"
#: buildtools/ant/antoptionswidget.ui:27
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:38
#, no-c-format
msgid "Verbose"
msgstr "Berritsua"
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:40
msgid "Write all possible info"
msgstr "Idatzi posible den informazio guztia"
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:42
msgid "Write no messages"
msgstr "Ez idatzi mezurik"
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:44
msgid "Show only errors"
msgstr "Erakutsi erroreak bakarrik"
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:46
msgid "Show some general information"
msgstr "Erakutsi zenbait informazio orokor"
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:48
msgid "Issue warnings"
msgstr "Erakutsi abisuak"
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:50
msgid "Issue notes"
msgstr "Erakutsi oharrak"
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:52
msgid "Issue hints"
msgstr "Erakutsi aholkuak"
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:54
msgid "Write other debugging info"
msgstr "Idatzi beste arazketa informazioa"
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:59
msgid "Other Information"
msgstr "Beste informazioa"
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:61
msgid "Show line numbers when processing files"
msgstr "Erakutsi lerro zenbakiak fitxategiak prozesatzeak"
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:63
msgid "Print information on loaded units"
msgstr "Inprimatu unitaten kargari buruzko informazioa"
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:65
msgid "Print the names of loaded files"
msgstr "Inprimatu kargatutako unitaten fitxategien izenak"
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:67
msgid "Write which macros are defined"
msgstr "Idatzi zein makro dauden definituta"
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:69
msgid "Warn when processing a conditional"
msgstr "Abisatu baldintza bat prozesatzean"
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:71
msgid "Print the names of procedures and functions"
msgstr "Inprimatu prozedura eta funtzioen izenak"
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:73
msgid "Show all procedure declarations if an overloaded function error occurs"
msgstr ""
"Erakutsi prozedura guztien deklarazioak gainzamatutako funtzio batean "
"errorea gertatzen bada"
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:107
msgid "Include file search path (delimited by \":\"):"
msgstr ""
"Sartu fitxategien bilaketaren bide-izena (\":\" karakterea bereizle bezala)"
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:109
msgid "Object file search path (delimited by \":\"):"
msgstr ""
"Objektu fitxategien bilaketaren bide-izena (\":\" karakterea bereizle bezala)"
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:111
msgid "Library search path (delimited by \":\"):"
msgstr "Liburutegien bilaketaren bide-izena (\":\" karakterea bereizle bezala)"
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:142
msgid "Write executables and units in:"
msgstr "Idatzi exekutagarriak eta unitateak hemen:"
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:144
msgid "Write units in:"
msgstr "Idatzi unitateak hemen:"
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:146
msgid "Executable name:"
msgstr "Exekutagarriaren izena:"
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:151
msgid "Location of as and ld programs:"
msgstr "as and ld programen kokalekua:"
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:153
msgid "Dynamic linker executable:"
msgstr "Estekatzaile dinamikoaren exekutagarria:"
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:158
msgid "Compiler messages file:"
msgstr "Konpiladorearen mezuen fitxategia:"
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:160
msgid "Write compiler messages to file:"
msgstr "Idatzi konpiladorearen muzuak fitxategira:"
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:191
msgid "Pascal Compatibility"
msgstr "Pascal bateragarritasuna"
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:193
msgid "Switch on Delphi 2 extensions"
msgstr "Gaitu Delphi 2 luzapenak"
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:195
msgid "Strict Delphi compatibility mode"
msgstr "Delphi bateragarritasun modu zorrotza"
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:197
msgid "Borland TP 7.0 compatibility mode"
msgstr "Borland TP 7.0 bateragarritasun modua"
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:199
msgid "GNU Pascal compatibility mode"
msgstr "GNU Pascal bateragarritasun modua"
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:203
msgid "C/C++ Compatibility"
msgstr "C/C++ bateragarritasuna"
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:205
msgid "Support C style operators *=, +=, /=, -="
msgstr "Onartu C estiloko *=, +=, /=, -= eragileak"
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:207
msgid "Support C++ style INLINE"
msgstr "Onartu C++ estiloko INLINE"
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:209
msgid "Support C style macros"
msgstr "Onartu C estiloko makorak"
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:215
msgid "Support the label and goto commands"
msgstr "Onartu label eta goto aginduak"
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:217
msgid "Use ansistrings by default for strings"
msgstr "Erabili ansi-kateak lehenezpenez kateentzat"
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:219
msgid ""
"Require the name of constructors to be init\n"
" and the name of destructors to be done"
msgstr ""
"Eraikitzailearen izena init eta desegilearen\n"
"izena done izatera behartzen du"
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:221
msgid "Allow the static keyword in objects"
msgstr "Onartu static hitz-gakoa objektuetan"
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:251
msgid "Assembler Info"
msgstr "Mihiztadura informazioa"
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:253
msgid "Do not delete assembler files"
msgstr "Ez ezabatu mihiztatzailearen fitxategiak"
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:255
msgid "List source"
msgstr "Erakutsi iturburua"
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:257
msgid "List register allocation and release info"
msgstr "Erakutsi erregistroen erreserba eta askapen informazioa"
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:259
msgid "List temporary allocations and deallocations"
msgstr "Erakutsi behin-behineko erreserba eta askapenak"
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:264
msgid "Assembler Reader"
msgstr "Mihiztadura irakurlea"
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:265
msgid "Use default reader"
msgstr "Erabili irakurle lehenetsia"
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:268
msgid "AT&T style assembler"
msgstr "AT&T estiloko mihiztadura"
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:270
msgid "Intel style assembler"
msgstr "Intel estiloko mihiztadura"
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:272
msgid "Direct assembler"
msgstr "Mihiztadura zuzena"
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:278
msgid "Assembler Output"
msgstr "Mihiztatzailearen irteera"
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:280
msgid "Use pipes instead of files when assembling"
msgstr "Erabili hodiak fitxategien ordez mihiztatzean"
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:281
msgid "Use default output"
msgstr "Erabili irteera lehenetsia"
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:284
msgid "Use GNU as"
msgstr "Erabili GNU as"
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:286
msgid "Use GNU asaout"
msgstr "Erabili GNU asout"
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:288
msgid "Use NASM coff"
msgstr "Erabili NASM coff"
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:290
msgid "Use NASM elf"
msgstr "Erabili NASM elf"
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:292
msgid "Use NASM obj"
msgstr "Erabili NASM obj"
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:294
msgid "Use MASM"
msgstr "Erabili MASM"
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:296
msgid "Use TASM"
msgstr "Erabili TASM"
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:298
msgid "Use coff"
msgstr "Erabili coff"
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:300
msgid "Use pecoff"
msgstr "Erabili pecoff"
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:340
msgid "Generate information for GDB"
msgstr "Sortu informazioa GDB-rentzat"
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:342
msgid "Generate information for DBX"
msgstr "Sortu informazioa DBX-rentzat"
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:344
msgid "Use lineinfo unit"
msgstr "Erabili lerro-informazio unitatea"
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:346
msgid "Use heaptrc unit"
msgstr "Erabili heaptrc unitatea"
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:348
msgid "Generate checks for pointers"
msgstr "Sortu erakusleen egiaztapenak"
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:353
msgid "Profiling"
msgstr "Profilaketa"
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:355
msgid "Generate profiler code for gprof"
msgstr "Sortu profilaketa kodea gprof-entzat"
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:362
msgid "General Optimization"
msgstr "Optimizazio orokorra"
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:366
msgid "Generate smaller code"
msgstr "Sortu kode txikiagoa"
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:368
msgid "Generate faster code"
msgstr "Sortu kode azkarragoa"
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:373
msgid "Optimization Levels"
msgstr "Optimizazio mailak"
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:381
msgid "Level 3"
msgstr "3. maila"
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:388
msgid "Architecture"
msgstr "Arkitektura"
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:392
msgid "386/486"
msgstr "386/486"
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:394
msgid "Pentium/PentiumMMX"
msgstr "Pentium/PentiumMMX"
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:396
msgid "PentiumPro/PII/Cyrix 6x86/K6"
msgstr "PentiumPro/PII/Cyrix 6x86/K6"
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:400
msgid "Another Optimization"
msgstr "Beste optimizazio bat"
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:402
msgid "Use register variables"
msgstr "Erabili erregistroko aldagaiak"
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:404
msgid "Uncertain optimizations"
msgstr "Seguruak ez diren optimizazioak"
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:466
msgid "Include assert statements in compiled code"
msgstr "Txertatu assert sententziak konpilatutako kodean"
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:468
msgid "Do not check the unit name for being the same as the file name"
msgstr "Ez egiaztatu unitatearen izena fitxategiaren izenaren berdina denik."
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:476
msgid "Stack checking"
msgstr "Pila egiaztapenak"
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:480
msgid "Integer overflow checking"
msgstr "Zenbaki osoen gainezkatze egiztapenak"
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:487
msgid "Undefine conditional defines (delimited by \":\"):"
msgstr "Baldintzapeko definizioak kendu (\":\" bereizle bezala):"
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:492
msgid "Stack size:"
msgstr "Pilaren tamaina:"
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:494
msgid "Heap size:"
msgstr "Metaren tamaina:"
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:526
msgid "Linking Stage"
msgstr "Estekatze fasea"
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:528
msgid "Create dynamic library"
msgstr "Sortu liburutegi dinamikoa"
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:530
msgid "Create smartlinked units"
msgstr "Sortu estetatze-argiko unitateak"
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:532
msgid "Generate release units"
msgstr "Sortu argitalpen unitateak"
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:534
msgid "Omit the linking stage"
msgstr "Ez exekutatu estekatze fasea"
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:536
msgid "Create assembling and linking script"
msgstr "Sortu mihiztadura eta estekatze script-ak"
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:540
msgid "Executable Generation"
msgstr "Exekutagarriaren sorrera"
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:542
msgid "Strip the symbols from the executable"
msgstr "Erauzi sinboloak exekutagarritik"
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:544
msgid "Link with static units"
msgstr "Estekatu unitate estatikoekin"
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:546
msgid "Link with smartlinked units"
msgstr "Estakatu estekatze-argiko unitateekin"
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:548
msgid "Link with dynamic libraries"
msgstr "Estekatu liburutegi dinamikoekin"
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:550
msgid "Link with the C library"
msgstr "Linkatu C liburutegiarekin"
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:555
msgid "Options passed to the linker (delimited by \":\"):"
msgstr "Estekatzaileari pasatako aukerak (\":\" bereizle bezala):"
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:590
msgid "Recompile all used units"
msgstr "Birkonpilatu erabilitako unitate guztiak"
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:592
msgid "Do not read default configuration file"
msgstr "Ez irakurri konfigurazio fitxategi lehenetsia"
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:594
msgid "Compiler configuration file:"
msgstr "Konpiladorearen konfigurazio fitxategia:"
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:596
msgid "Stop after the error:"
msgstr "Gelditu errore honen ondoren:"
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:600
msgid "Browser Info"
msgstr "Arakatzailearen informazioa"
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:601
msgid "No browser info"
msgstr "Ez dago arakatzailearen informaziorik"
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:604
msgid "Global browser info"
msgstr "Arakatzailearen informazio globala"
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:606
msgid "Global and local browser info"
msgstr "Arakatzailearen informazio globala eta lokala"
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:610
msgid "Target OS"
msgstr "Helburu SO"
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:614
msgid "DOS and version 1 of the DJ DELORIE extender"
msgstr "DJ DELORIE hedatzailea DOS eta 1. bertsioa"
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:616
msgid "DOS and version 2 of the DJ DELORIE extender"
msgstr "DJ DELORIE hedatzailea DOS eta 2. bertsioa"
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:618
msgid "Linux"
msgstr "Linux"
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:620
msgid "OS/2 (2.x) using the EMX extender"
msgstr "OS/2 (2.x) EMX hedatzailearekin"
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:622
msgid "WINDOWS 32 bit"
msgstr "WINDOWS 32 bit"
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:624
msgid "SunOS/Solaris"
msgstr "SunOS/Solaris"
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:626
msgid "BeOS"
msgstr "BeOS"
#: languages/pascal/pascalsupport_part.cpp:72
msgid "problem reporter"
msgstr "arazoen berri-emailea"
#: languages/pascal/pascalsupport_part.cpp:182
#, c-format
msgid ""
"_n: Found 1 problem\n"
"Found %n problems"
msgstr ""
"Arazo 1 aurkitu da\n"
"%n arazo aurkitu dira"
#: languages/pascal/pascalsupport_part.cpp:194
#, c-format
msgid "Parsing file: %1"
msgstr "Fitxategia hau prozesatzen: %1"
#: languages/perl/perldoc.cpp:91
msgid "Error in perldoc"
msgstr "Errorea perldoc-en"
#: languages/perl/perlsupportpart.cpp:68
msgid "Runs the Perl program"
msgstr "Perl programa exekutatzen du"
#: languages/perl/perlsupportpart.cpp:73
msgid "Executes a string as Perl code"
msgstr "Katea bat Perl kode bezala exekutatzen du"
#: languages/perl/perlsupportpart.cpp:75
msgid "Start Perl Interpreter"
msgstr "Abiarazi Perl interpretatzailea"
#: languages/perl/perlsupportpart.cpp:78
msgid "Starts the Perl interpreter without a program"
msgstr "Perl interpretatzailea programarik gabe abiarazi"
#: languages/perl/perlsupportpart.cpp:80
msgid "Find Perl Function Documentation..."
msgstr "Aurkitu Perl funtzioa dokumentazioan..."
#: languages/perl/perlsupportpart.cpp:83
msgid "Show the documentation page of a Perl function"
msgstr "Erakutsi Perl funtzioaren dokumentazio orria"
#: languages/perl/perlsupportpart.cpp:85
msgid "Find Perl FAQ Entry..."
msgstr "Aurkitu Perl FAQ sarrera..."
#: languages/perl/perlsupportpart.cpp:230
msgid "Show Perl Documentation"
msgstr "Erakutsi Perl dokumentazioa"
#: languages/perl/perlsupportpart.cpp:230
msgid "Show Perl documentation for function:"
msgstr "Erakutsi funtzio honen Perl dokumentazioa:"
#: languages/php/phpcodecompletion.cpp:709
msgid "Type of %1 is %2"
msgstr "%1-(r)en mota %2 da"
#: languages/php/phperrorview.cpp:375
msgid "Undefined function"
msgstr "Definitu gabeko funtzioa"
#: languages/php/phperrorview.cpp:378
msgid "Parse Error"
msgstr "Errorea prozesatzean"
#: languages/php/phpsupportpart.cpp:95
msgid "<b>Run</b><p>Executes script on a terminal or a webserver."
msgstr ""
"<b>Exekutatu</b><p>Terminal edo web zerbitzari batean script bat exekutatzen "
"du."
#: languages/php/phpsupportpart.cpp:97
msgid "&New Class..."
msgstr "Klase &berria..."
#: languages/php/phpsupportpart.cpp:100
msgid "New class"
msgstr "Klase berria"
#: languages/php/phpsupportpart.cpp:101
msgid "<b>New class</b><p>Runs New Class wizard."
msgstr "<b>Klase berria</b><p>Klase berria morroia abiarazten du."
#: languages/php/phpsupportpart.cpp:106
msgid ""
"<b>PHP problems</b><p>This view shows PHP parser warnings, errors, and fatal "
"errors."
msgstr ""
"<b>PHP arazoak</b><p>Ikuspegi honek PHP sintaxi analizadorearen abisuak, "
"erroreak eta errore larriak erakusten ditu."
#: languages/php/phpsupportpart.cpp:118 languages/php/phpsupportpart.cpp:333
msgid "PHP"
msgstr "PHP"
#: languages/php/phpsupportpart.cpp:211
msgid "PHP Specific"
msgstr "PHP espezifikoa"
#: languages/php/phpsupportpart.cpp:211 languages/php/phpsupportpart.cpp:243
msgid "PHP Settings"
msgstr "PHP ezarpenak"
#: languages/php/phpsupportpart.cpp:238
msgid ""
"There is no configuration for executing a PHP file.\n"
"Please set the correct values in the next dialog."
msgstr ""
"Ez dago konfiguraziorik PHP fitxategia exekutatzeko.\n"
"Ezarri balio egokiak hurrengo elkarrizketa-koadroan."
#: languages/php/phpsupportpart.cpp:239
msgid "Customize PHP Mode"
msgstr "Pertsonalizatu PHP modua"
#: languages/python/pydoc.cpp:75
msgid "Error in pydoc"
msgstr "Errorea pydoc-en"
#: languages/python/pythonimplementationwidget.cpp:65
#: languages/ruby/rubyimplementationwidget.cpp:58
msgid "Cannot write to file"
msgstr "Ezin da fitxategira idatzi"
#: languages/python/pythonsupportpart.cpp:67
msgid "<b>Execute program</b><p>Runs the Python program."
msgstr "<b>Exekutatu programa</b><p>Python programa exekutatzen du."
#: languages/python/pythonsupportpart.cpp:72
msgid "Execute string"
msgstr "Exekutatu katea"
#: languages/python/pythonsupportpart.cpp:73
msgid "<b>Execute String</b><p>Executes a string as Python code."
msgstr "<b>Exekutatu katea</b><p>Exekutatu katea Pytoh kode bezala."
#: languages/python/pythonsupportpart.cpp:75
msgid "Start Python Interpreter"
msgstr "Abiarazi Python interpretatzailea"
#: languages/python/pythonsupportpart.cpp:78
msgid "Start Python interpreter"
msgstr "Abiarazi Python interpretatzailea"
#: languages/python/pythonsupportpart.cpp:79
msgid ""
"<b>Start python interpreter</b><p>Starts the Python interpreter without a "
"program"
msgstr ""
"<b>Abiarazi Python interpretatzailea</b><p>Python interpretatzailea "
"programarik gabe abiarazten du"
#: languages/python/pythonsupportpart.cpp:81
msgid "Python Documentation..."
msgstr "Python-en dokumentazioa..."
#: languages/python/pythonsupportpart.cpp:84
msgid "Python documentation"
msgstr "Python-en dokumentazioa"
#: languages/python/pythonsupportpart.cpp:85
msgid "<b>Python documentation</b><p>Shows a Python documentation page."
msgstr ""
"<b>Python-en dokumentazioa</b><p>Python-em dokumentazio orri bat erakusten "
"du."
#: languages/python/pythonconfigwidgetbase.ui:16
#: languages/python/pythonsupportpart.cpp:111
#, no-c-format
msgid "Python"
msgstr "Python"
#: languages/python/pythonsupportpart.cpp:364
msgid "Show Python Documentation"
msgstr "Erakutsi Python-en dokumentazioa"
#: languages/python/pythonsupportpart.cpp:364
msgid "Show Python documentation on keyword:"
msgstr "Erakutsi hitz-gakoari buruzko Python-en dokumentazioa:"
#: languages/ruby/debugger/breakpoint.h:129
#: languages/ruby/debugger/rdbbreakpointwidget.cpp:209
msgid "File:line"
msgstr "Fitxategia:lerroa"
#: languages/ruby/debugger/breakpoint.h:178
#: languages/ruby/debugger/rdbbreakpointwidget.cpp:211
msgid "Catchpoint"
msgstr "Atzipen-puntua"
#: languages/ruby/debugger/breakpoint.h:201
#: languages/ruby/debugger/rdbbreakpointwidget.cpp:212
msgid "Method()"
msgstr "Metodoa()"
#: languages/ruby/debugger/dbgtoolbar.cpp:224
#, fuzzy
msgid "TDevelop ruby debugger: Click to execute one line of code (\"step\")"
msgstr ""
"KDevelop ruby araztailea: Klikatu kodearen lerro bat exekutatzeko (\"step\")"
#: languages/ruby/debugger/dbgtoolbar.cpp:302
msgid "Step Over"
msgstr "Pausoa aurrera"
#: languages/ruby/debugger/dbgtoolbar.cpp:303
msgid "Step Into"
msgstr "Pausoa barrura"
#: languages/ruby/debugger/dbgtoolbar.cpp:320
msgid "Execute one line of code, but run through methods"
msgstr "Exekutatu kodearen lerro bat, baina metodoetan sartu gabe"
#: languages/ruby/debugger/dbgtoolbar.cpp:321
msgid "Execute one line of code, stepping into methods if appropriate"
msgstr "Exekutatu kodearen lerro bat, metodoen barruan sartuz"
#: languages/ruby/debugger/dbgtoolbar.cpp:329
msgid "Execute one line of code, but run through methods."
msgstr "Exekutatu kodearen lerro bat, baina metodoetan sartu gabe"
#: languages/ruby/debugger/dbgtoolbar.cpp:331
msgid "Execute one line of code, stepping into methods if appropriate."
msgstr "Exekutatu kodearen lerro bat, metodoen barruan sartuz."
#: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:97
msgid ""
"<b>Variable tree</b><p>The variable tree allows you to see the variable "
"values as you step through your program using the internal debugger. Click "
"the right mouse button on items in this view to get a popup menu.\n"
"To speed up stepping through your code leave the tree items closed.\n"
msgstr ""
"<b>Aldagai zuhaitza</b><p>Aldagai zuhaitzak programan zehar pausoka "
"zabiltzanean aldagaien balioak ikusteko aukera ematen dizu barne-araztailea "
"erabiliz. Klikatu saguaren eskuin botoia ikuspegi honetako elementuetan "
"laster-lehio menu bat bistaratzeko.\n"
"Kode-ibilaldia bizkortzeko utzi zuhaitzaren elementuak itxita eta gehitu "
"aldagaiak ikuskapenen atalean.\n"
#: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:125
msgid ""
"<b>Frame stack</b><p>Often referred to as the \"call stack\", this is a list "
"showing what method is currently active and who called each method to get to "
"this point in your program. By clicking on an item you can see the values in "
"any of the previous calling methods."
msgstr ""
"<b>Marko-pila</b><p>\"Dei-pila\" ere bezala ezagutzen da eta uneko funtzio "
"aktiboa eta programaren puntu honetara iristeko gertatu diren funtzio deiak "
"erakusten dituen zerrenda bat da. Elementu batean klikatzen baduzu aurreko "
"funtzio deitzaileen balioak ikus ditzakezu."
#: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:134
msgid "Debugger method call stack"
msgstr "Araztailearen metodo dei-pila"
#: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:141
msgid "RDB Output"
msgstr "RDB irteera"
#: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:143
msgid ""
"<b>RDB output</b><p>Shows all rdb commands being executed. You can also "
"issue any other rdb command while debugging."
msgstr ""
"<b>RDB irteera</b><p>Exekutatzen diren rdb aginduak erakusten ditu. YEdozein "
"rdb agindu erabil dezakezu arazketa prozesuan."
#: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:146
msgid "RDB"
msgstr "RDB"
#: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:147
msgid "RDB output"
msgstr "RDB irteera"
#: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:183
msgid ""
"<b>Interrupt application</b><p>Interrupts the debugged process or current "
"RDB command."
msgstr ""
"<b>Aplikazioa eten</b><p>Araztutako prozesua edo uneko GDB agindua eteten du."
#: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:196
msgid ""
"<b>Step over</b><p>Executes one line of source in the current source file. "
"If the source line is a call to a method the whole method is executed and "
"the app will stop at the line following the method call."
msgstr ""
"<b>Pausoa aurrera</b><p>Iturburu lerro bat exekutatzen du uneko iturburu "
"fitxategian. Iturburu lerroa funtzio-dei bat bada, funtzio osoa exekutatuko "
"da eta aplikazioa funtzio-deiaren hurrengo lerroam geldituko da."
#: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:207
msgid ""
"<b>Step into</b><p>Executes exactly one line of source. If the source line "
"is a call to a method then execution will stop after the method has been "
"entered."
msgstr ""
"<b>Pausoa barrura </b><p>Iturburu lerro bat exekutatzen du. Iturubur lerroa "
"funtzio-dei bat bada, exekuzioa funtziora sartu bezain laster geldituko da."
#: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:217
msgid "Steps out of the current method"
msgstr "Uneko funtzioaren irteerararte ematen du pausoa"
#: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:218
msgid ""
"<b>Step out</b><p>Executes the application until the currently executing "
"method is completed. The debugger will then display the line after the "
"original call to that method. If program execution is in the outermost frame "
"(i.e. in the topleveltoggleWatchpoint) then this operation has no effect."
msgstr ""
"<b>Pausoa kanpora</b><p>Aplikazioa uneko exekutatzen ari den funtzioa amaitu "
"arte exekutatzen du. Araztaileak jatorrizko funtzio-deiaren hurrengo lerroa "
"erakutsiko du. Programaren exekuzioa kanpoen dagoen markoan badago (adib. "
"main() funtzioan), funtzio honek ez du eraginik."
#: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:321
msgid ""
"<b>Watch</b><p>Adds an expression under the cursor to the Variables/Watch "
"list."
msgstr ""
"<b>Ikuskapena</b><p>Aldagaiak/Ikuskapen zerrendan kurtsorearen azpian "
"espresio bat gehitzen du."
#: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:323
#, c-format
msgid "Inspect: %1"
msgstr "Ikuskatu: %1"
#: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:324
msgid "<b>Inspect</b><p>Evaluates an expression under the cursor."
msgstr "<b>Ikuskatu</b><p>Espresio bat kurtsore azpian exekutatzen du."
#: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:705
msgid "Restart"
msgstr "Berrabiarazi"
#: languages/ruby/debugger/rdbbreakpointwidget.cpp:182
msgid "Add empty breakpoint"
msgstr "Gehitu etendura-puntu hutsa"
#: languages/ruby/debugger/rdbbreakpointwidget.cpp:182
msgid " <Alt+A>"
msgstr " <Alt+A>"
#: languages/ruby/debugger/rdbbreakpointwidget.cpp:183
msgid ""
"<b>Add empty breakpoint</b><p>Shows a popup menu that allows you to choose "
"the type of breakpoint, then adds a breakpoint of the selected type to the "
"breakpoints list."
msgstr ""
"<b>Gehitu etendura-puntu hutsa</b><p>Etendura-puntu mota hautatzeko aukera "
"ematen dizun laster-menu bat erakusten du. Ondoren hautatutako motako "
"etendura-puntu bat gehitzen du etendura-puntu zerrendan."
#: languages/ruby/debugger/rdbbreakpointwidget.cpp:188
msgid "Delete selected breakpoint"
msgstr "Ezabatu hautatutako etendura-puntua"
#: languages/ruby/debugger/rdbbreakpointwidget.cpp:188
msgid " <Delete>"
msgstr " <Supr>"
#: languages/ruby/debugger/rdbbreakpointwidget.cpp:189
msgid ""
"<b>Delete selected breakpoint</b><p>Deletes the selected breakpoint in the "
"breakpoints list."
msgstr ""
"<b>Ezabatu hautatutako etendura-puntua</b><p>Hautatutako etendura-puntua "
"etendura-puntu zerrendatik ezabatzen du."
#: languages/ruby/debugger/rdbbreakpointwidget.cpp:193
msgid "Edit selected breakpoint"
msgstr "Editatu hautatutako etendura-puntua"
#: languages/ruby/debugger/rdbbreakpointwidget.cpp:193
msgid " <Return>"
msgstr " <Return>"
#: languages/ruby/debugger/rdbbreakpointwidget.cpp:194
msgid ""
"<b>Edit selected breakpoint</b><p>Allows to edit location, condition and "
"ignore count properties of the selected breakpoint in the breakpoints list."
msgstr ""
"<b>Editatu hautatutako etendura-puntuak</b><p>Etendura-puntu zerrendan "
"hautatutako etendura-puntuaren kokalekua, baldintza eta baldintza ez ikusi "
"kopurua editatzeko aukera ematen du."
#: languages/ruby/debugger/rdbbreakpointwidget.cpp:198
msgid "Remove all breakpoints"
msgstr "Kendu etendura-puntu guztiak"
#: languages/ruby/debugger/rdbbreakpointwidget.cpp:199
msgid "<b>Remove all breakpoints</b><p>Removes all breakpoints in the project."
msgstr ""
"<b>Kendu etendura-puntu guztiak</b><p>Proiektuko etendura-puntu guztiak "
"kentzen ditu."
#: languages/ruby/debugger/rdbbreakpointwidget.cpp:237
msgid "Show"
msgstr "Erakutsi"
#: languages/ruby/debugger/rdbcontroller.cpp:349
msgid "rdb message:\n"
msgstr "rdb mezua:\n"
#: languages/ruby/debugger/rdbcontroller.cpp:397
#: languages/ruby/debugger/rdbcontroller.cpp:399
#: languages/ruby/debugger/rdbcontroller.cpp:461
#: languages/ruby/debugger/rdbcontroller.cpp:508
#, c-format
msgid "No source: %1"
msgstr "Iturbururik ez: %1"
#: languages/ruby/debugger/rdbcontroller.cpp:706
msgid ""
"The ruby debugger cannot use the tty* or pty* devices.\n"
"Check the settings on /dev/tty* and /dev/pty*\n"
"As root you may need to \"chmod ug+rw\" tty* and pty* devices and/or add the "
"user to the tty group using \"usermod -G tty username\"."
msgstr ""
"Ruby araztaileak ezin du tty* edo pty* dispositiborik erabili.\n"
"Egiaztatu /dev/tty* eta /dev/pty*-ren ezarpenak.\n"
"Agian root bezala \"chmod ug+rw\" exekutatu beharko duzu tty* eta pty* "
"dispositiboetan eta/edo erabiltzailea tty taldeko kide egin beharko duzu "
"\"usermod -G tty erabiltzailea\" agindua erabiliz."
#: languages/ruby/debugger/rdboutputwidget.cpp:60
msgid "&RDB cmd:"
msgstr "&RDB agindua:"
#: languages/ruby/debugger/rdboutputwidget.cpp:76
msgid "Pause execution of the app to enter rdb commands"
msgstr "Pausatu aplikazioaren exekuzioa rdb aginduak sartzeko"
#: languages/ruby/debugger/variablewidget.cpp:56
msgid "E&xpression to watch:"
msgstr "Ikuskapenerako e&spresioa:"
#: buildtools/autotools/configureoptionswidgetbase.ui:96
#: buildtools/autotools/managecustomcommandsbase.ui:30
#: buildtools/custommakefiles/custommakeconfigwidgetbase.ui:275
#: buildtools/custommakefiles/customotherconfigwidgetbase.ui:188
#: buildtools/pascal/pascalproject_optionsdlgbase.ui:90
#: kdevdesigner/designer/configtoolboxdialog.ui:109
#: kdevdesigner/designer/listeditor.ui:80
#: kdevdesigner/designer/variabledialog.ui:171 languages/ada/addclassdlg.ui:345
#: languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui:252
#: languages/cpp/pcsimporter/qtimporter/settingsdialogbase.ui:91
#: languages/cpp/pcsimporter/tdelibsimporter/settingsdialogbase.ui:81
#: languages/java/configproblemreporter.ui:169
#: languages/ruby/debugger/variablewidget.cpp:62
#: lib/widgets/propeditor/qeditlistbox.cpp:121 parts/snippet/snippetdlg.ui:52
#, no-c-format
msgid "&Add"
msgstr "&Gehitu"
#: languages/ruby/debugger/variablewidget.cpp:195
msgid "Remove Watch Expression"
msgstr "Kendu ikuskapen espresioa"
#: languages/ruby/debugger/variablewidget.cpp:198
msgid "Copy to Clipboard"
msgstr "Kopiatu arbelera"
#: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:315
#: languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui:458
#: languages/ruby/debugger/variablewidget.cpp:834
#: parts/classview/classtreebase.cpp:154
#: src/profileengine/editor/profileeditor.cpp:139
#, no-c-format
msgid "Global"
msgstr "Globala"
#: languages/ruby/rubysupport_part.cpp:58
#: languages/ruby/rubysupport_part.cpp:61
#, fuzzy
msgid "Run Test Under Cursor"
msgstr "Exekutatu kurtsoreraino"
#: languages/ruby/rubysupport_part.cpp:62
#, fuzzy
msgid ""
"<b>Run Test Under Cursor</b><p>Runs the function under the cursor as test."
msgstr ""
"<b>Exekutatu kurtsoreraino</b><p>Jarraitu exekuzioa kurtsorearen posiziora "
"iristen den arte."
#: languages/ruby/rubysupport_part.cpp:64
#: languages/ruby/rubysupport_part.cpp:65
#, fuzzy
msgid "Launch Browser"
msgstr "Iturburu arakatzaileetan"
#: languages/ruby/rubysupport_part.cpp:66
msgid ""
"<b>Launch Browser</b><p>Opens a web browser pointing to the Ruby Rails server"
msgstr ""
#: languages/ruby/rubysupport_part.cpp:68
#, fuzzy
msgid "Switch To Controller"
msgstr "Alda&tu koloreak"
#: languages/ruby/rubysupport_part.cpp:69
#, fuzzy
msgid "Switch To Model"
msgstr "Aldatu goiko kaia"
#: languages/ruby/rubysupport_part.cpp:70
#, fuzzy
msgid "Switch To View"
msgstr "Aldatu hona"
#: languages/ruby/rubysupport_part.cpp:71
#, fuzzy
msgid "Switch To Test"
msgstr "Aldatu hona"
#: languages/ruby/rubysupport_part.cpp:77
#: languages/ruby/rubysupport_part.cpp:78
#, fuzzy
msgid "Ruby Shell"
msgstr "Ru&by shell-a:"
#: languages/ruby/rubysupport_part.cpp:102
msgid "Ruby"
msgstr "Ruby"
#: languages/sql/sqlactions.cpp:81
msgid "<no database server>"
msgstr "<datu-base zerbitzaririk ez>"
#: languages/sql/sqlactions.cpp:89
msgid "<error - no connection %1>"
msgstr "<errorea - %1 konexiorik ez>"
#: languages/sql/sqlconfigwidget.ui.h:181
#, fuzzy
msgid "Connection successful"
msgstr "Konexioak"
#: languages/sql/sqlconfigwidget.ui.h:184
#, fuzzy
msgid "Unable to connect to database server"
msgstr "<datu-base zerbitzaririk ez>"
#: languages/sql/sqloutputwidget.cpp:81
#, c-format
msgid "No such connection: %1"
msgstr "Ez dago konexiorik: %1"
#: languages/sql/sqloutputwidget.cpp:104
#, c-format
msgid "Query successful, number of rows affected: %1"
msgstr "Kontsulta arrakastatsua, eraginpeko lerro kopurua: %1"
#: languages/sql/sqloutputwidget.cpp:111 languages/sql/sqloutputwidget.cpp:118
msgid "An error occurred:"
msgstr "Errore bat gertatu da:"
#: languages/sql/sqloutputwidget.cpp:119
msgid "Driver"
msgstr "Driver-a"
#: languages/sql/sqlsupport_part.cpp:45
msgid "<b>Run</b><p>Executes a SQL script."
msgstr "<b>Exekutatu</b><p>SQL script bat exekutatzen du."
#: languages/sql/sqlsupport_part.cpp:47
msgid "&Database Connections"
msgstr "&Dau-abase konexioak"
#: languages/sql/sqlsupport_part.cpp:59
msgid "SQL"
msgstr "SQL"
#: languages/sql/sqlsupport_part.cpp:59
msgid "Output of SQL commands"
msgstr "SQL aginduen irteera"
#: languages/sql/sqlsupport_part.cpp:60
msgid ""
"<b>Output of SQL commands</b><p>This window shows the output of SQL commands "
"being executed. It can display results of SQL \"select\" commands in a table."
msgstr ""
"<b>SQL aginduen irteera</b><p>Lehio honek exekutatzen diren SQL aginduen "
"irteera erakusten du. SQL \"select\" aginduen irteera taula batean erakutsi "
"dezake."
#: languages/sql/sqlsupport_part.cpp:135
msgid "Specify Your Database Connections"
msgstr "Zehaztu zure datu-base konexioak"
#: languages/sql/sqlsupport_part.cpp:167
msgid "Please select a valid database connection."
msgstr "Hautatu baliozko datu-base konexio bat."
#: lib/cppparser/driver.cpp:386
#, c-format
msgid "Could not find include file %1"
msgstr "Ezin izan da %1 fitxategia txertatu"
#: lib/cppparser/errors.cpp:23
msgid "Internal Error"
msgstr "Barne errorea"
#: lib/cppparser/errors.cpp:24
msgid "Syntax Error before '%1'"
msgstr "Sintaxi errore hau baina lehen: '%1'"
#: lib/cppparser/errors.cpp:25
msgid "Parse Error before '%1'"
msgstr "Prozesaketa errorea hau baina lehen: '%1'"
#: lib/cppparser/parser.cpp:140
msgid "<eof>"
msgstr "<eof>"
#: lib/cppparser/parser.cpp:321 lib/cppparser/parser.cpp:2699
#: lib/cppparser/parser.cpp:2922 lib/cppparser/parser.cpp:2928
msgid "expression expected"
msgstr "espresio espero zen"
#: lib/cppparser/parser.cpp:583
msgid "Declaration syntax error"
msgstr "Deklarazio sintaxi errorea"
#: lib/cppparser/parser.cpp:630 lib/cppparser/parser.cpp:2816
#: lib/cppparser/parser.cpp:3289
msgid "} expected"
msgstr "} espero zen"
#: lib/cppparser/parser.cpp:671
msgid "namespace expected"
msgstr "namespace espero zen"
#: lib/cppparser/parser.cpp:675
msgid "{ expected"
msgstr "{ espero zen"
#: lib/cppparser/parser.cpp:748 lib/cppparser/parser.cpp:3009
msgid "Namespace name expected"
msgstr "Izen-leku izena espero zen"
#: lib/cppparser/parser.cpp:852
msgid "Need a type specifier to declare"
msgstr "Mota espezifikatzailea behar da deklaratzeko"
#: lib/cppparser/parser.cpp:934
msgid "expected a declaration"
msgstr "deklarazioa espero zen"
#: lib/cppparser/parser.cpp:1208 lib/cppparser/parser.cpp:2190
msgid "Constant expression expected"
msgstr "Espresio konstantea espero zen"
#: lib/cppparser/parser.cpp:1277 lib/cppparser/parser.cpp:1374
msgid "')' expected"
msgstr "')' espero zen"
#: lib/cppparser/parser.cpp:1436 lib/cppparser/parser.cpp:1966
#: lib/cppparser/parser.cpp:2398
msgid "} missing"
msgstr "} falta da"
#: lib/cppparser/parser.cpp:2088
msgid "Member initializers expected"
msgstr "Kide hasieraketa espero zen"
#: lib/cppparser/parser.cpp:2249
msgid "Base class specifier expected"
msgstr "Oinarri klasearen espezifikatzailea espero zen"
#: lib/cppparser/parser.cpp:2272
msgid "Initializer clause expected"
msgstr "Hasieraketa espreios espero zen"
#: lib/cppparser/parser.cpp:2313
msgid "Identifier expected"
msgstr "Identifikatzailea espero zen"
#: lib/cppparser/parser.cpp:2343
msgid "Type id expected"
msgstr "Mota id-a espero zen"
#: lib/cppparser/parser.cpp:2380
msgid "Class name expected"
msgstr "Klase izena espero zen"
#: lib/cppparser/parser.cpp:2662 lib/cppparser/parser.cpp:2841
#: lib/cppparser/parser.cpp:2879 lib/cppparser/parser.cpp:3351
msgid "condition expected"
msgstr "baldintza espero zen"
#: lib/cppparser/parser.cpp:2669 lib/cppparser/parser.cpp:2690
#: lib/cppparser/parser.cpp:2848 lib/cppparser/parser.cpp:2858
msgid "statement expected"
msgstr "sententzia espero zen"
#: lib/cppparser/parser.cpp:2725
msgid "for initialization expected"
msgstr "for hasieraketa espero zen"
#: lib/cppparser/parser.cpp:3340
msgid "catch expected"
msgstr "catch espero zen"
#: lib/util/execcommand.cpp:52
msgid "Could not invoke \"%1\". Please make sure it is installed correctly"
msgstr "Ezin izan da \"%1\" deitu. Ziurtatu ongi instalatuta dagoela"
#: lib/util/execcommand.cpp:53
msgid "Error Invoking Command"
msgstr "Errorea komandoa deitzean"
#: lib/util/execcommand.cpp:59
msgid "Command running..."
msgstr "Komandoa exekutatzen..."
#: lib/util/execcommand.cpp:60
msgid "Please wait until the \"%1\" command finishes."
msgstr "Itxaron \"%1\" komandoa amaitzen den arte."
#: lib/util/tdescriptactionmanager.cpp:98
msgid "Unable to get KScript Runner for type \"%1\"."
msgstr "Ezin izan KScript Runner eskuratu honaeko motarentzat: \"%1\"."
#: lib/util/tdescriptactionmanager.cpp:98
msgid "KScript Error"
msgstr "KScript errorea"
#: lib/widgets/flagboxes.cpp:98
msgid "Flags"
msgstr "Parametroak"
#: lib/widgets/kdevhtmlpart.cpp:37
msgid "<b>Reload</b><p>Reloads the current document."
msgstr "<b>Birkargatu</b><p>Uneko dokumentua birkargatzen du."
#: lib/widgets/kdevhtmlpart.cpp:40
msgid "<b>Stop</b><p>Stops the loading of current document."
msgstr "<b>Gelditu</b><p>Uneko dokumentuaren karga gelditzen du."
#: lib/widgets/kdevhtmlpart.cpp:41
msgid "Duplicate Tab"
msgstr "Bikoiztu fitxa"
#: lib/widgets/kdevhtmlpart.cpp:43
msgid "<b>Duplicate window</b><p>Opens current document in a new window."
msgstr ""
"<b>Bikoiztu fitxa</b><p>Uneko dokumentua lehio berri batean irekitzen du."
#: lib/widgets/kdevhtmlpart.cpp:57
msgid ""
"<b>Back</b><p>Moves backwards one step in the <b>documentation</b> browsing "
"history."
msgstr ""
"<b>Atzera</b><p><b>Dokumentatzioa</b>ren arakatze historian atzera mugitzen "
"da."
#: lib/widgets/kdevhtmlpart.cpp:69
msgid ""
"<b>Forward</b><p>Moves forward one step in the <b>documentation</b> browsing "
"history."
msgstr ""
"<b>Aurrera</b><p><b>Dokumentatzioa</b>ren arakatze historian aurrera "
"mugitzen da."
#: lib/widgets/kdevhtmlpart.cpp:99 parts/documentation/docutils.cpp:81
msgid "Open in New Tab"
msgstr "Ireki fitxa berrian"
#: lib/widgets/kdevhtmlpart.cpp:100
msgid "<b>Open in new window</b><p>Opens current link in a new window."
msgstr ""
"<b>Ireki fitxa berrian</b><p>Uneko lotura lehio berri batean irekitzen du."
#: lib/widgets/kdevtabwidget.cpp:38
msgid "Close &Others"
msgstr "Itxi &besteak"
#: lib/widgets/ksavealldialog.cpp:53 lib/widgets/ksavealldialog.cpp:144
msgid "Save Modified Files?"
msgstr "Sorde aldatutako fitxategiak?"
#: lib/widgets/ksavealldialog.cpp:58 lib/widgets/ksavealldialog.cpp:151
msgid "The following files have been modified. Save them?"
msgstr "Ondorengo fitxategiak aldatu dira. Gorde?"
#: lib/widgets/ksavealldialog.cpp:65
msgid "Save &Selected"
msgstr "Gorde &hautatutakoak"
#: lib/widgets/ksavealldialog.cpp:65
msgid "Saves all selected files"
msgstr "Hautatutako fitxategi guztiak gordetzen ditu"
#: lib/widgets/ksavealldialog.cpp:66 lib/widgets/ksavealldialog.cpp:157
msgid "Save &None"
msgstr "&Ez gorde"
#: lib/widgets/ksavealldialog.cpp:68 lib/widgets/ksavealldialog.cpp:159
msgid "Lose all modifications"
msgstr "Aldaketa guztiak galdu"
#: lib/widgets/ksavealldialog.cpp:69 lib/widgets/ksavealldialog.cpp:160
msgid "Cancels the action"
msgstr "Ekintza bertan behera uzten du"
#: lib/widgets/ksavealldialog.cpp:156
msgid "Save &All"
msgstr "Gorde guzti&ak"
#: lib/widgets/ksavealldialog.cpp:156
msgid "Saves all modified files"
msgstr "Gorde aldatutako fitxategi guztiak"
#: lib/widgets/processwidget.cpp:230 parts/outputviews/makeitem.cpp:127
msgid "*** Exited with status: %1 ***"
msgstr "*** Ondorengo egoerarekin irten da: %1 ***"
#: lib/widgets/processwidget.cpp:233
msgid "*** Exited normally ***"
msgstr "*** Normalki irten da ***"
#: lib/widgets/processwidget.cpp:239
msgid "*** Process aborted. Segmentation fault ***"
msgstr "*** Prozesua abortatu da. Segmentazio errorea ***"
#: lib/widgets/processwidget.cpp:243
msgid "*** Process aborted ***"
msgstr "*** Prozesua abortatu da ***"
#: lib/widgets/propeditor/pcheckbox.cpp:69
msgid "true"
msgstr "true"
#: lib/widgets/propeditor/pcheckbox.cpp:69
msgid "false"
msgstr "false"
#: buildtools/ada/adaproject_optionsdlgbase.ui:154
#: buildtools/autotools/configureoptionswidgetbase.ui:249
#: buildtools/autotools/configureoptionswidgetbase.ui:286
#: buildtools/autotools/configureoptionswidgetbase.ui:526
#: buildtools/autotools/configureoptionswidgetbase.ui:693
#: buildtools/autotools/configureoptionswidgetbase.ui:827
#: buildtools/autotools/subprojectoptionsdlgbase.ui:95
#: buildtools/autotools/subprojectoptionsdlgbase.ui:170
#: buildtools/autotools/subprojectoptionsdlgbase.ui:245
#: buildtools/pascal/pascalproject_optionsdlgbase.ui:139
#: embedded/visualboyadvance/vbaconfigwidgetbase.ui:135
#: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:256
#: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:303
#: kdevdesigner/designer/iconvieweditor.ui:262
#: kdevdesigner/designer/listboxeditor.ui:229
#: kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui:236
#: kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui:459
#: kdevdesigner/designer/projectsettings.ui:98
#: kdevdesigner/designer/projectsettings.ui:149
#: kdevdesigner/designer/tableeditor.ui:347
#: kdevdesigner/designer/tableeditor.ui:614 languages/ada/addclassdlg.ui:189
#: languages/cpp/addmethoddialogbase.ui:277
#: languages/php/phpconfigwidgetbase.ui:376
#: languages/php/phpconfigwidgetbase.ui:436
#: languages/php/phpconfigwidgetbase.ui:482
#: languages/php/phpnewclassdlgbase.ui:131
#: lib/widgets/propeditor/pfontbutton.cpp:43
#: lib/widgets/propeditor/ppixmapedit.cpp:54
#, no-c-format
msgid "..."
msgstr "..."
#: lib/widgets/propeditor/pfontbutton.cpp:62
msgid " Bold"
msgstr " lodia"
#: lib/widgets/propeditor/pfontbutton.cpp:63
msgid " Italic"
msgstr " etzanda"
#: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:401
#: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:482
#: lib/widgets/propeditor/propertymachinefactory.cpp:147
#, no-c-format
msgid "Fixed"
msgstr "Finkoa"
#: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:406
#: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:487
#: lib/widgets/propeditor/propertymachinefactory.cpp:148
#, no-c-format
msgid "Minimum"
msgstr "Minimoa"
#: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:411
#: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:492
#: lib/widgets/propeditor/propertymachinefactory.cpp:149
#, no-c-format
msgid "Maximum"
msgstr "Maximoa"
#: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:416
#: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:497
#: lib/widgets/propeditor/propertymachinefactory.cpp:150
#, no-c-format
msgid "Preferred"
msgstr "Gogokoena"
#: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:426
#: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:507
#: lib/widgets/propeditor/propertymachinefactory.cpp:151
#, no-c-format
msgid "Expanding"
msgstr "Zabalkuntza"
#: lib/widgets/propeditor/propertymachinefactory.cpp:152
msgid "Minimum Expanding"
msgstr "Hedapen minimoa"
#: lib/widgets/propeditor/propertymachinefactory.cpp:153
msgid "Ignored"
msgstr "Ez ikusi eginda"
#: lib/widgets/propeditor/propertymachinefactory.cpp:156
msgid "Horizontal Size Type"
msgstr "Tamaina horizontalaren mota"
#: lib/widgets/propeditor/propertymachinefactory.cpp:157
msgid "Vertical Size Type"
msgstr "Tamaina bertikalaren mota"
#: lib/widgets/propeditor/propertymachinefactory.cpp:158
msgid "hStretch"
msgstr "hStretch"
#: lib/widgets/propeditor/propertymachinefactory.cpp:158
msgid "Horizontal Stretch"
msgstr "Hedaketa horizontala"
#: lib/widgets/propeditor/propertymachinefactory.cpp:159
msgid "vStretch"
msgstr "vStretch"
#: lib/widgets/propeditor/propertymachinefactory.cpp:159
msgid "Vertical Stretch"
msgstr "Hedaketa bertikala"
#: lib/widgets/propeditor/propertymachinefactory.cpp:166
msgid "Up Arrow"
msgstr "Goiko gezia"
#: lib/widgets/propeditor/propertymachinefactory.cpp:180
#, fuzzy
msgid "What's this"
msgstr "Zer da hau?"
#: lib/widgets/propeditor/pstringlistedit.cpp:85
msgid "Ok"
msgstr "Ok"
#: buildtools/autotools/subprojectoptionsdlgbase.ui:340
#: buildtools/autotools/subprojectoptionsdlgbase.ui:717
#: buildtools/autotools/targetoptionsdlgbase.ui:333
#: languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui:302
#: languages/java/configproblemreporter.ui:158
#: lib/widgets/propeditor/qeditlistbox.cpp:137
#: parts/documentation/find_documentation_optionsbase.ui:74
#: parts/filecreate/fcconfigwidgetbase.ui:155
#: parts/fileview/filegroupsconfigwidgetbase.ui:153
#, no-c-format
msgid "Move &Up"
msgstr "Mugitu &gora"
#: buildtools/autotools/subprojectoptionsdlgbase.ui:348
#: buildtools/autotools/subprojectoptionsdlgbase.ui:725
#: buildtools/autotools/targetoptionsdlgbase.ui:341
#: languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui:330
#: languages/java/configproblemreporter.ui:147
#: lib/widgets/propeditor/qeditlistbox.cpp:141
#: parts/documentation/find_documentation_optionsbase.ui:82
#: parts/filecreate/fcconfigwidgetbase.ui:163
#: parts/fileview/filegroupsconfigwidgetbase.ui:161
#, no-c-format
msgid "Move &Down"
msgstr "Mugitu &behera"
#: lib/widgets/resizablecombo.cpp:63
msgid "Drag this to resize the combobox."
msgstr "Arrastatu hau konbinazio-laukiaren tamaina aldatzeko"
#: parts/abbrev/abbrevpart.cpp:80
msgid "Expand Text"
msgstr "Zabaltu testua"
#: parts/abbrev/abbrevpart.cpp:83
msgid "Expand current word"
msgstr "Zabaldu uneko hitza"
#: parts/abbrev/abbrevpart.cpp:84
msgid ""
"<b>Expand current word</b><p>Current word can be completed using the list of "
"similar words in source files."
msgstr ""
"<b>Zabaldu uneko hitza</b><p>Uneko itza iturburu fitxategietako antzeko "
"hitzen zerrendarekin osa daiteke."
#: parts/abbrev/abbrevpart.cpp:86
msgid "Expand Abbreviation"
msgstr "Zabaldu laburdura"
#: parts/abbrev/abbrevpart.cpp:89
msgid "Expand abbreviation"
msgstr "Zabaldu laburdura"
#: parts/abbrev/abbrevpart.cpp:90
#, fuzzy
msgid ""
"<b>Expand abbreviation</b><p>Enable and configure abbreviations in "
"<b>TDevelop Settings</b>, <b>Abbreviations</b> tab."
msgstr ""
"<b>Zabaldu laburdura</b><p>gaitu eta konfiguratu laburdurak <b>KDevelop-en "
"ezarpenak</b>, <b>Laburdurak</b> fitxan."
#: parts/abbrev/abbrevpart.cpp:244
msgid "Abbreviations"
msgstr "Laburdurak"
#: parts/appwizard/appwizarddlg.cpp:108
msgid "&Add to Favorites"
msgstr "&Gehitu gogokoetara"
#: parts/appwizard/appwizarddlg.cpp:111
msgid "&Remove Favorite"
msgstr "&kendu gogokoa"
#: parts/appwizard/appwizarddlg.cpp:288
msgid "Choose projects directory"
msgstr "Hautatu proiektuen direktorioa"
#: parts/appwizard/appwizarddlg.cpp:338
msgid ""
"_: no version control system\n"
"None"
msgstr "Bat ere ez"
#: parts/appwizard/appwizarddlg.cpp:387
msgid "Version Control System"
msgstr "Bertsioen kontrol sistema"
#: parts/appwizard/appwizarddlg.cpp:458
msgid ""
"The directory you have chosen as the location for the project already exists."
msgstr ""
"Proiektuaren kokaleku bezala hautatu duzun direktorioa dagoeneko existitzen "
"da."
#: parts/appwizard/appwizarddlg.cpp:467
#, fuzzy
msgid ""
"The directory you have chosen as the location for the project is not "
"writeable."
msgstr ""
"Proiektuaren kokaleku bezala hautatu duzun direktorioa dagoeneko existitzen "
"da."
#: parts/appwizard/appwizarddlg.cpp:489
msgid "The template %1 cannot be opened."
msgstr "Ezin da %1 plantila ireki "
#: parts/appwizard/appwizarddlg.cpp:648
msgid "The directory %1 cannot be created."
msgstr "Ezin da %1 direktorioa sortu."
#: parts/appwizard/appwizarddlg.cpp:667
msgid "The archive %1 cannot be opened."
msgstr "Ezin da %1 artxiboa ireki"
#: parts/appwizard/appwizarddlg.cpp:685 parts/appwizard/appwizarddlg.cpp:827
msgid "The file %1 cannot be created."
msgstr "Ezin da %1 fitxategia sortu."
#: parts/appwizard/appwizarddlg.cpp:693
msgid ""
"The directory above the chosen location does not exist and cannot be created."
msgstr ""
"Hautatutako kokalekuaren goiko direktorioa ez da existitzen eta ezin da "
"sortu."
#: parts/appwizard/appwizarddlg.cpp:896
msgid "Template for .%1 Files"
msgstr ".%1 fitxategien plantila"
#: parts/appwizard/appwizarddlg.cpp:922
msgid "Set default project location to: %1?"
msgstr "Ezarri proiektuen kokaleku lehenetsia hemen: %1?"
#: parts/appwizard/appwizarddlg.cpp:923
msgid "Set"
msgstr "Ezarri"
#: parts/appwizard/appwizarddlg.cpp:923
msgid "Do Not Set"
msgstr "Ez ezarri"
#: parts/appwizard/appwizarddlg.cpp:949
msgid ""
"_: invalid location\n"
" (invalid)"
msgstr " (baliogabea)"
#: parts/appwizard/appwizarddlg.cpp:951
#, fuzzy
msgid " (dir/file already exists)"
msgstr " (direktorioa/fitxategia existitzen da)"
#: parts/appwizard/appwizarddlg.cpp:1016 parts/appwizard/importdlg.cpp:152
#: src/projectmanager.cpp:375
msgid ""
"This is not a valid project file.\n"
"XML error in line %1, column %2:\n"
"%3"
msgstr ""
"Hau ez da baliozko proiektu fitxategia.\n"
"XML errorea %1 lerroan, %2 zutabean:\n"
"%3"
#: parts/appwizard/appwizardpart.cpp:45
msgid "&New Project..."
msgstr "Proiektu &berria..."
#: parts/appwizard/appwizardpart.cpp:48
msgid "Generate a new project from a template"
msgstr "Sortu proiektu berri bat plantilatik"
#: parts/appwizard/appwizardpart.cpp:49
msgid ""
"<b>New project</b><p>This starts KDevelop's application wizard. It helps you "
"to generate a skeleton for your application from a set of templates."
msgstr ""
"<b>Proiektu berria</b><p>Honek KDevelop-en aplikazio morroia abiarazten du. "
"Plantila sorta batzuetatik zure aplikaziorako eskeletu bat sortzen lagunduko "
"dizu."
#: parts/appwizard/appwizardpart.cpp:54
msgid "&Import Existing Project..."
msgstr "&Inportatu lehendik dagoen proiektua..."
#: parts/appwizard/appwizardpart.cpp:57
msgid "Import existing project"
msgstr "Inportatu lehendik dagoen proiektua"
#: parts/appwizard/appwizardpart.cpp:58
msgid ""
"<b>Import existing project</b><p>Creates a project file for a given "
"directory."
msgstr ""
"<b>Inportatu lehendik dagoen proiektua</b><p>Emandako direktorio batentzat "
"proiektu fitxategi bat sortzen du."
#: parts/appwizard/filepropspage.cpp:69
msgid "Header/Implementation file:"
msgstr "Goiburu/inplementazio fitxategia:"
#: parts/appwizard/importdlg.cpp:61
msgid "Choose directory to import"
msgstr "Hautatu inportatzeko direktorio bat"
#: parts/appwizard/importdlg.cpp:111
msgid "You have to choose a directory."
msgstr "Direktorio bat hautatu behar duzu."
#: parts/appwizard/importdlg.cpp:117
msgid "You have to choose a project name."
msgstr "Proiektuaren izena hautatu behar duzu."
#: parts/appwizard/importdlg.cpp:123
msgid "Your application name should only contain letters and numbers."
msgstr ""
"Zure aplikazioaren izenak letrak eta zenbakiak bakarrik eduki beharko "
"lituzke."
#: parts/appwizard/importdlg.cpp:139
msgid "Cannot open project template."
msgstr "Ezin da proiektu-plantila ireki."
#: parts/appwizard/importdlg.cpp:193
msgid "Cannot write the project file."
msgstr "Ezin da proiektuaren fitxategia idatzi."
#: parts/appwizard/importdlg.cpp:553
msgid "Generate build system infrastrucure"
msgstr "Sortu eraikitze sistemaren azpiegitura"
#: parts/appwizard/importdlg.cpp:567
msgid ""
"Project infrastrucure already exists in target directory.\n"
"Generate new project infrastructure and overwrite old?"
msgstr ""
"Proiektuaren azpiegitura dagoeneko existitzen da helburu-direktorioan.\n"
"Proiektuaren azpiegitura berria sortu eta zaharra gainidatzi nahi duzu?"
#: parts/appwizard/importdlg.cpp:567
msgid "Generate"
msgstr "Sortu"
#: parts/appwizard/importdlg.cpp:567
msgid "Do Not Generate"
msgstr "Ez sortu"
#: parts/astyle/astyle_part.cpp:53
msgid "&Reformat Source"
msgstr "&Birformateatu iturburua"
#: parts/astyle/astyle_part.cpp:55
msgid "Reformat source"
msgstr "Birformateatu iturburua"
#: parts/astyle/astyle_part.cpp:56
msgid ""
"<b>Reformat source</b><p>Source reformatting functionality using <b>astyle</"
"b> library. Also available in <b>New Class</b> and <b>Subclassing</b> "
"wizards."
msgstr ""
"<b>Birformateatu iturburua</b><p>Iturburuaren birfomateatzea eskeintzen du "
"<b>astyle</b> liburutegia erabiliz. Honez gain, <b>Klase berria</b> eta "
"<b>Azpiklasea</b> morroietan ere dago eskuragarri."
#: parts/astyle/astyle_part.cpp:59 parts/astyle/astyle_part.cpp:61
#: parts/astyle/astyle_part.cpp:410
#, fuzzy
msgid "Format files"
msgstr "Orri-oina fitxategia"
#: parts/astyle/astyle_part.cpp:62
#, fuzzy
msgid ""
"<b>Fomat files</b><p>Formatting functionality using <b>astyle</b> library. "
"Also available in <b>New Class</b> and <b>Subclassing</b> wizards."
msgstr ""
"<b>Birformateatu iturburua</b><p>Iturburuaren birfomateatzea eskeintzen du "
"<b>astyle</b> liburutegia erabiliz. Honez gain, <b>Klase berria</b> eta "
"<b>Azpiklasea</b> morroietan ere dago eskuragarri."
#: parts/astyle/astyle_part.cpp:67 parts/astyle/astyle_part.cpp:68
msgid "Formatting"
msgstr "Formateatzen"
#: parts/astyle/astyle_part.cpp:402
#, fuzzy
msgid "Format selection"
msgstr "Formateatzen"
#: parts/astyle/astyle_part.cpp:403
msgid "<b>Format</b><p>Formats the current selection, if possible"
msgstr ""
#: parts/astyle/astyle_part.cpp:411
#, fuzzy
msgid "<b>Format files</b><p>Formats selected files if possible"
msgstr ""
"<b>Entregatu fitxategiak</b><p>Aldatu badira, fitxategiak biltegira "
"entregatzen ditu."
#: parts/astyle/astyle_part.cpp:523
#, c-format
msgid "Not able to write %1"
msgstr ""
#: parts/astyle/astyle_part.cpp:528
#, c-format
msgid "Not able to read %1"
msgstr ""
#: parts/astyle/astyle_part.cpp:534
#, fuzzy
msgid "Processed %1 files ending with extensions %2"
msgstr "Fitxategiaren ize&n berria (luzapenarekin):"
#: parts/bookmarks/bookmarks_part.cpp:59
msgid ""
"<b>Bookmarks</b><p>The bookmark viewer shows all the source bookmarks in the "
"project."
msgstr ""
"<b>Laster-markak</b><p>Laster-marka ikustaileak proiektuko iturburu laster "
"marka guztiak erakusten ditu."
#: parts/bookmarks/bookmarks_part.cpp:62
msgid "Source bookmarks"
msgstr "Iturburu laster-markak"
#: parts/bookmarks/bookmarks_part.cpp:558
msgid "Could not find file"
msgstr "Ezin izan da fitxategia aurkitu"
#: parts/bookmarks/bookmarks_widget.cpp:270
msgid ", line "
msgstr ", lerroa"
#: parts/bookmarks/bookmarks_widget.cpp:273
msgid "Remove This Bookmark"
msgstr "Kendu laster-marka hau"
#: parts/bookmarks/bookmarks_widget.cpp:277
msgid ", All"
msgstr ", guztiak"
#: parts/bookmarks/bookmarks_widget.cpp:278
msgid "Remove These Bookmarks"
msgstr "Kendu laster-marka hauek"
#: parts/bookmarks/bookmarks_widget.cpp:283
msgid "Collapse All"
msgstr "Tolestu guztiak"
#: parts/bookmarks/bookmarks_widget.cpp:284
msgid "Expand All"
msgstr "Zabaldu guztiak"
#: parts/classview/classtooldlg.cpp:45
msgid "Show parents"
msgstr "Erakutsi gurasoak"
#: parts/classview/classtooldlg.cpp:51
msgid "Show children"
msgstr "Erakutsi semak"
#: parts/classview/classtooldlg.cpp:57
msgid "Show clients"
msgstr "Erakutsi bezeroak"
#: parts/classview/classtooldlg.cpp:63
msgid "Show suppliers"
msgstr "Erakutsi hornitzaileak"
#: parts/classview/classtooldlg.cpp:69
msgid "Show methods"
msgstr "Erakutsi metodoak"
#: parts/classview/classtooldlg.cpp:75
msgid "Show attributes"
msgstr "Erakutsi atributuak"
#: parts/classview/classtooldlg.cpp:80 parts/classview/classtooldlg.cpp:223
msgid ""
"_: member access\n"
"All"
msgstr "Guztiak"
#: parts/classview/classtooldlg.cpp:81 parts/classview/classtooldlg.cpp:225
msgid ""
"_: member access\n"
"Public"
msgstr "Publikoa"
#: parts/classview/classtooldlg.cpp:82 parts/classview/classtooldlg.cpp:227
msgid ""
"_: member access\n"
"Protected"
msgstr "Babestua"
#: parts/classview/classtooldlg.cpp:83 parts/classview/classtooldlg.cpp:229
msgid ""
"_: member access\n"
"Private"
msgstr "Pribatua"
#: parts/classview/classtooldlg.cpp:84 parts/classview/classtooldlg.cpp:231
msgid ""
"_: member access\n"
"Package"
msgstr "Paketea"
#: parts/classview/classtooldlg.cpp:287
msgid "Parents"
msgstr "Gurasoak"
#: parts/classview/classtooldlg.cpp:291
msgid "Children"
msgstr "Semeak"
#: parts/classview/classtooldlg.cpp:295
msgid "Clients"
msgstr "Bezeroak"
#: parts/classview/classtooldlg.cpp:299
msgid "Suppliers"
msgstr "Hornitzaileak"
#: parts/classview/classtooldlg.cpp:303
msgid "%1 Methods"
msgstr "%1 metodo"
#: parts/classview/classtooldlg.cpp:307
msgid "%1 Attributes"
msgstr "%1 atributu"
#: parts/classview/classtooldlg.cpp:311
msgid "Class Tool Dialog"
msgstr "Klase tresna elkarrizketa-koadroa"
#: parts/classview/classtooldlg.cpp:324
msgid "%1 of Class %2"
msgstr "%2 klasearen %1"
#: parts/classview/classtoolwidget.cpp:37
msgid "Class Tool"
msgstr "Klase tresna"
#: parts/classview/classtreebase.cpp:55 parts/classview/classviewwidget.cpp:81
msgid "Add Method..."
msgstr "Gehitu metodoa..."
#: parts/classview/classtreebase.cpp:57 parts/classview/classviewwidget.cpp:84
msgid "Add Attribute..."
msgstr "Gehitu atributua..."
#: parts/classview/classtreebase.cpp:59
msgid "Parent Classes..."
msgstr "Guraso klaseak..."
#: parts/classview/classtreebase.cpp:60
msgid "Child Classes..."
msgstr "Seme klaseak"
#: parts/classview/classtreebase.cpp:61
msgid "Class Tool..."
msgstr "Klase tresna..."
#: parts/classview/classtreebase.cpp:65
msgid "Struct"
msgstr "Egitura"
#: parts/classview/classtreebase.cpp:71
msgid "Attribute"
msgstr "Atributua"
#: kdevdesigner/designer/editfunctions.ui:62
#: parts/classview/classtreebase.cpp:79
#, no-c-format
msgid "Function"
msgstr "Funtzioa"
#: languages/cpp/subclassingdlgbase.ui:95
#: languages/kjssupport/subclassingdlgbase.ui:60
#: parts/classview/classtreebase.cpp:81
#, no-c-format
msgid "Method"
msgstr "Metodoa"
#: parts/classview/classviewpart.cpp:159
msgid "Class Browser"
msgstr "Klase arakatzailea"
#: parts/classview/classviewpart.cpp:160
msgid "Classes"
msgstr "Klaseak"
#: parts/classview/classviewpart.cpp:160
msgid "Class browser"
msgstr "Klase arakatzailea"
#: parts/classview/classviewpart.cpp:161
msgid ""
"<b>Class browser</b><p>The class browser shows all namespaces, classes and "
"namespace and class members in a project."
msgstr ""
"<b>Klase arakatzailea</b><p>Klase arakatzaileak izen-leku eta klase guztiak "
"eta hauen kideak erakusten ditu."
#: parts/classview/classviewpart.cpp:198
msgid "Functions Navigation"
msgstr "Funtzio nabigazioa"
#: parts/classview/classviewpart.cpp:203
msgid "Functions in file"
msgstr "Fitxategiko funtzioak"
#: parts/classview/classviewpart.cpp:204
msgid ""
"<b>Function navigator</b><p>Navigates over functions contained in the file."
msgstr ""
"<b>Funtzio nabigatzailea</b><p>Fitxategiko funtzioen artean nabigatzeko "
"erabilgarria."
#: parts/classview/classviewpart.cpp:208
#, fuzzy
msgid "Focus Navigator"
msgstr "Funtzio nabigazioa"
#: parts/classview/classviewpart.cpp:212
msgid "Class Inheritance Diagram"
msgstr "Klaseen jarauntsi diagrama"
#: parts/classview/classviewpart.cpp:213
msgid "Class inheritance diagram"
msgstr "Klaseen jarauntsi diagrama"
#: parts/classview/classviewpart.cpp:214
msgid ""
"<b>Class inheritance diagram</b><p>Displays inheritance relationship between "
"classes in project. Note, it does not display classes outside inheritance "
"hierarchy."
msgstr ""
"<b>Klaseen jarauntsi diagrama</b><p>Proiektuko klaseen arteko jarauntsi "
"erlazioak erakusten ditu. Kontuan izan, ez duela jarauntsi hierarkiatik "
"kanpoko klaserik erakusten."
#: parts/classview/classviewwidget.cpp:69
msgid "Group by Directories"
msgstr "Taldekau direktorioen arabera"
#: parts/classview/classviewwidget.cpp:69
msgid "Plain List"
msgstr "Zerrenda arrunta"
#: parts/classview/classviewwidget.cpp:69
msgid "Java Like Mode"
msgstr "Java modua"
#: parts/classview/classviewwidget.cpp:70
msgid "View Mode"
msgstr "Ikuspegi modua"
#: parts/classview/classviewwidget.cpp:72
msgid ""
"<b>View mode</b><p>Class browser items can be grouped by directories, listed "
"in a plain or java like view."
msgstr ""
"<b>Ikuspegi modua</b><p>Klase arakatzailearen elementuak direktorioen "
"arabera taldekatu daitezke, zerrenda arrunt baten moduan edo java moduan."
#: parts/classview/classviewwidget.cpp:76
msgid "<b>New class</b><p>Calls the <b>New Class</b> wizard."
msgstr "<b>Klase berria</b><p><b>Klase berria</b> morroiari deituko dio."
#: parts/classview/classviewwidget.cpp:78
msgid "Create get/set Methods"
msgstr "Sortu get/set metodoak"
#: parts/classview/classviewwidget.cpp:83
msgid "<b>Add method</b><p>Calls the <b>New Method</b> wizard."
msgstr "<b>Gehitu metodoa</b><p><b>Metodo berria</b> morroiari deituko dio."
#: parts/classview/classviewwidget.cpp:86
msgid "<b>Add attribute</b><p>Calls the <b>New Attribute</b> wizard."
msgstr ""
"<b>Gehitu atributua</b><p><b>Atributu berria</b> morroiari deituko dio."
#: parts/classview/classviewwidget.cpp:88
msgid "Open Declaration"
msgstr "Ireki deklarazioa"
#: parts/classview/classviewwidget.cpp:90
msgid ""
"<b>Open declaration</b><p>Opens a file where the selected item is declared "
"and jumps to the declaration line."
msgstr ""
"<b>Ireki deklarazioa</b><p>Hautatutako elementua deklararatzen den "
"fitxategia irekitzen du eta deklarazioaren lerrora joaten da."
#: parts/classview/classviewwidget.cpp:91
msgid "Open Implementation"
msgstr "Ireki inplementazioa"
#: parts/classview/classviewwidget.cpp:93
msgid ""
"<b>Open implementation</b><p>Opens a file where the selected item is defined "
"(implemented) and jumps to the definition line."
msgstr ""
"<b>Ireki inplementazioa</b><p>Hautatutako elementua definitzen "
"(inplementatzen) den fitxategia irekitzen du eta definizioaren lerrora "
"joaten da."
#: parts/classview/classviewwidget.cpp:95
#, fuzzy
msgid "Follow Editor"
msgstr "&Erakutsi editoreak"
#: parts/classview/digraphview.cpp:228
msgid ""
"You do not have 'dot' installed.\n"
"It can be downloaded from www.graphviz.org."
msgstr ""
"Ez duzu 'dot' instalatuta.\n"
"www.graphviz.org-etik deskarga daiteke."
#: parts/classview/hierarchydlg.cpp:52
#, fuzzy
msgid "Refresh"
msgstr "Lex-en iturburuak"
#: parts/classview/navigator.cpp:113
msgid "Sync ClassView"
msgstr ""
#: parts/classview/navigator.cpp:116
#, fuzzy
msgid "Jump to next function"
msgstr "Salto egin hurrengo bat-etortzera"
#: parts/classview/navigator.cpp:120
msgid "Jump to previous function"
msgstr ""
#: parts/classview/viewcombos.cpp:121
msgid "(Global Namespace)"
msgstr "(Izen-leku orokorra)"
#: parts/classview/viewcombos.h:32
#, fuzzy
msgid "(Classes)"
msgstr "Klaseak"
#: parts/classview/viewcombos.h:33
#, fuzzy
msgid "(Functions)"
msgstr "Funtzioak"
#: parts/ctags2/ctags2_part.cpp:80
msgid ""
"<b>CTags</b><p>Result view for a tag lookup. Click a line to go to the "
"corresponding place in the code."
msgstr ""
"<b>CTags</b><p>Etiketa bilaketa baten emaitza ikuspegia. Klikatu lerro "
"batean dagokion kode lekura joateko."
#: parts/ctags2/ctags2_part.cpp:81
msgid "CTags Lookup"
msgstr "CTags bilaketa"
#: parts/ctags2/ctags2_part.cpp:82 parts/ctags2/ctags2_part.cpp:87
msgid "CTags"
msgstr "CTags"
#: parts/ctags2/ctags2_part.cpp:82
msgid "CTags lookup results"
msgstr "CTags bilaketaren emaitzak"
#: parts/ctags2/ctags2_part.cpp:91
msgid "Lookup Current Text"
msgstr "Bilatu uneko testua"
#: parts/ctags2/ctags2_part.cpp:92
msgid "Lookup Current Text as Declaration"
msgstr "Bilatu uneko testua deklarazio bezala"
#: parts/ctags2/ctags2_part.cpp:93
msgid "Lookup Current Text as Definition"
msgstr "Bilatu uneko testua definizio bezala"
#: parts/ctags2/ctags2_part.cpp:94
msgid "Jump to Next Match"
msgstr "Salto egin hurrengo bat-etortzera"
#: parts/ctags2/ctags2_part.cpp:95
msgid "Open Lookup Dialog"
msgstr "Ireki bilaketa elkarrizketa-koadroa"
#: parts/ctags2/ctags2_part.cpp:197
#, c-format
msgid "CTags - Go to Declaration: %1"
msgstr "CTags - Joan deklaraziora: %1"
#: parts/ctags2/ctags2_part.cpp:200
#, c-format
msgid "CTags - Go to Definition: %1"
msgstr "CTags - Joan definiziora: %1"
#: parts/ctags2/ctags2_part.cpp:203
#, c-format
msgid "CTags - Lookup: %1"
msgstr "CTags - bilaketa: %1"
#: parts/ctags2/ctags2_widget.cpp:107
#, c-format
msgid "Hits: %1"
msgstr "Emaitzak: %1"
#: parts/ctags2/ctags2_widget.cpp:155
msgid "No CTags database found"
msgstr "Ez da CTags datu-baserik aurkitu"
#: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:29
msgid "define"
msgstr "definitu"
#: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:30 parts/ctags2/ctagskinds.cpp:98
msgid "label"
msgstr "etiketa"
#: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:31 parts/ctags2/ctagskinds.cpp:60
#: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:127
msgid "macro"
msgstr "makroa"
#: kdevdesigner/designer/editfunctions.ui:498 parts/ctags2/ctagskinds.cpp:37
#: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:44 parts/ctags2/ctagskinds.cpp:62
#: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:95 parts/ctags2/ctagskinds.cpp:121
#: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:133 parts/ctags2/ctagskinds.cpp:147
#: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:154 parts/ctags2/ctagskinds.cpp:167
#: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:174 parts/ctags2/ctagskinds.cpp:181
#: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:187 parts/ctags2/ctagskinds.cpp:200
#, no-c-format
msgid "function"
msgstr "funtzioa"
#: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:38 parts/ctags2/ctagskinds.cpp:103
#: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:140 parts/ctags2/ctagskinds.cpp:160
msgid "subroutine"
msgstr "azpi-funtzioa"
#: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:50
msgid "fragment definition"
msgstr "definizio zatia"
#: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:51
msgid "any pattern"
msgstr "edozein eredu"
#: kdevdesigner/designer/editfunctions.ui:493 parts/ctags2/ctagskinds.cpp:52
#, no-c-format
msgid "slot"
msgstr "arteka"
#: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:53
msgid "pattern"
msgstr "eredua"
#: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:59 parts/ctags2/ctagskinds.cpp:84
#: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:111 parts/ctags2/ctagskinds.cpp:146
#: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:153 parts/ctags2/ctagskinds.cpp:166
msgid "class"
msgstr "klasea"
#: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:61
msgid "enumerator"
msgstr "enumeratzaile"
#: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:63
msgid "enumeration"
msgstr "enumeraketa"
#: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:64
#, fuzzy
msgid "local variable"
msgstr "aldagaia"
#: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:65
msgid "member"
msgstr "kidea"
#: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:66 parts/ctags2/ctagskinds.cpp:188
msgid "namespace"
msgstr "izen-lekua"
#: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:67
msgid "prototype"
msgstr "prototipoa"
#: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:68
msgid "struct"
msgstr "egitura"
#: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:69
msgid "typedef"
msgstr "sinonimoa(typedef)"
#: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:70
msgid "union"
msgstr "lotura"
#: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:71 parts/ctags2/ctagskinds.cpp:105
msgid "variable"
msgstr "aldagaia"
#: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:72
msgid "external variable"
msgstr "kanpoko aldagaia"
#: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:78
msgid "paragraph"
msgstr "parrafoa"
#: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:85
msgid "feature"
msgstr "eginbidea"
#: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:86
msgid "local entity"
msgstr "entitate lokala"
#: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:92
msgid "block"
msgstr "blokea"
#: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:93
msgid "common"
msgstr "komuna"
#: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:94
msgid "entry"
msgstr "sarrera"
#: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:96 parts/ctags2/ctagskinds.cpp:113
msgid "interface"
msgstr "interfazea"
#: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:97
msgid "type component"
msgstr "mota osagaia"
#: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:99
msgid "local"
msgstr "lokala"
#: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:100
msgid "module"
msgstr "modulua"
#: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:101
msgid "namelist"
msgstr "izen-zerrenda"
#: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:102
msgid "program"
msgstr "programa"
#: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:104
msgid "type"
msgstr "mota"
#: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:112
msgid "field"
msgstr "eremua"
#: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:114
msgid "method"
msgstr "metodoa"
#: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:115
msgid "package"
msgstr "paketea"
#: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:134 parts/ctags2/ctagskinds.cpp:194
msgid "procedure"
msgstr "prozedura"
#: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:168
msgid "mixin"
msgstr "mixin-a"
#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:1320 parts/ctags2/ctagskinds.cpp:175
#, no-c-format
msgid "set"
msgstr "set"
#: parts/diff/diffdlg.cpp:20
msgid "Difference Viewer"
msgstr "Desberdintasun ikustailea"
#: parts/diff/diffpart.cpp:52 vcs/clearcase/clearcasepart.cpp:105
msgid "Diff"
msgstr "Diff"
#: parts/diff/diffpart.cpp:53
msgid "Diff Output"
msgstr "Diff irteera"
#: parts/diff/diffpart.cpp:54
msgid ""
"<b>Difference viewer</b><p>Shows output of the diff format. Can utilize "
"every installed component that is able to show diff output. For example if "
"you have Kompare installed, Difference Viewer can use its graphical diff "
"view."
msgstr ""
"<b>Desberdintasun ikustailea</b><p>Diff formatuaren irteera erakusten du. "
"Diff irteera erakus dezaketen instalatutako osagai guztiak erabil ditzake. "
"Adibidez, Konpare instalatuta badago, Desberdintasun ikustaileak bere diff "
"ikustaile grafikoa erabil dezake."
#: parts/diff/diffpart.cpp:57
msgid "Output of the diff command"
msgstr "Diff aginduaren irteera"
#: parts/diff/diffpart.cpp:60
msgid "Difference Viewer..."
msgstr "Desberdintasun ikustailea..."
#: parts/diff/diffpart.cpp:63
msgid "Difference viewer"
msgstr "Desberdintasun ikustailea"
#: parts/diff/diffpart.cpp:64
msgid "<b>Difference viewer</b><p>Shows the contents of a patch file."
msgstr ""
"<b>Desberdintasun ikustailea</b><p>Adabaki fitxategi baten edukinak "
"erakusten ditu."
#: parts/diff/diffpart.cpp:123
msgid "Difference to Disk File"
msgstr "Diska fitxategiarekiko desberdintasuna"
#: parts/diff/diffpart.cpp:125
msgid ""
"<b>Difference to disk file</b><p>Shows the difference between the file "
"contents in this editor and the file contents on disk."
msgstr ""
"<b>Diska fitxategiarekiko desberdintasuna</b><p>Editoreko fitxategiaren "
"edukinaren eta diskako fitxategiaren edukinaren arteko desberdintasunak "
"erakusten ditu."
#: parts/diff/diffpart.cpp:168
msgid "Could not invoke the \"diff\" command."
msgstr "Ezin izan da \"diff\" agindua deitu."
#: parts/diff/diffpart.cpp:181
msgid "DiffPart: No differences found."
msgstr "DiffPart: Ez da desberdintasunik aurkitu."
#: parts/diff/diffpart.cpp:185
msgid "Diff command failed (%1):\n"
msgstr "Diff aginduak huts egin du (%1):\n"
#: parts/diff/diffpart.cpp:240
msgid "Please Select Patch File"
msgstr "Hautatu adabaki fitxategia"
#: parts/diff/diffwidget.cpp:76 vcs/cvsservice/diffwidget.cpp:73
#, c-format
msgid "Show in %1"
msgstr "Hemen erakutsi: %1"
#: parts/diff/diffwidget.cpp:83 vcs/cvsservice/diffwidget.cpp:80
msgid "&Save As..."
msgstr "Gorde honel&a..."
#: parts/diff/diffwidget.cpp:88 vcs/cvsservice/diffwidget.cpp:85
msgid "Highlight Syntax"
msgstr "Nabarmendu sintaxia"
#: parts/diff/diffwidget.cpp:93 parts/diff/diffwidget.cpp:326
#: parts/outputviews/appoutputwidget.cpp:271
#, fuzzy
msgid "Hide view"
msgstr "Ikuspegi berria"
#: parts/diff/diffwidget.cpp:112 vcs/cvsservice/diffwidget.cpp:106
msgid "Unable to open file."
msgstr "Ezin izan da fitxategia ireki."
#: parts/diff/diffwidget.cpp:112 vcs/cvsservice/diffwidget.cpp:106
msgid "Diff Frontend"
msgstr "Diff interfazea"
#: parts/diff/diffwidget.cpp:324 vcs/cvsservice/diffwidget.cpp:315
msgid "Display &Raw Output"
msgstr "Erakutsi irteera go&rdina"
#: parts/distpart/distpart_part.cpp:48
msgid "Distribution && Publishing"
msgstr "Banaketa eta argitalpena"
#: parts/distpart/distpart_part.cpp:52
msgid "Make source and binary distribution"
msgstr "Egin iturburu eta bitar banaketak"
#: parts/distpart/distpart_part.cpp:53
msgid ""
"<b>Project distribution & publishing</b><p>Helps users package and publish "
"their software."
msgstr ""
"<b>Proiektuaren banaketa eta argitalpena</b><p>Erabiltzaileei software "
"paketatzen eta argitaratzen laguntzen die."
#: parts/distpart/distpart_part.cpp:56
msgid "Distribution & Publishing"
msgstr "Banaketa eta argitalpena"
#: parts/distpart/distpart_widget.cpp:134
msgid "Building Package"
msgstr "Paketea eraikitzen"
#: parts/distpart/distpart_widget.cpp:145
#, c-format
msgid "Adding file: %1"
msgstr "%1 fitxategia gehitzen"
#: parts/distpart/distpart_widget.cpp:152
#, c-format
msgid "Archive made at: %1"
msgstr "Artxiboa hemen egin da: %1"
#: parts/distpart/distpart_widget.cpp:152
msgid "Archive Done"
msgstr "Artxiboa eginda"
#: parts/distpart/distpart_widget.cpp:595
#, fuzzy, c-format
msgid "Remove %1"
msgstr "Ke&ndu"
#: parts/distpart/specsupport.cpp:78 parts/distpart/specsupport.cpp:177
msgid "You need to create a source archive first."
msgstr "Iturburu fitxategi bat sortu behar duzu aurretik."
#: parts/documentation/bookmarkview.cpp:49
#: parts/documentation/docglobalconfigwidgetbase.ui:16
#: parts/documentation/documentation_part.cpp:88
#: parts/documentation/documentation_part.cpp:98
#: parts/documentation/documentation_part.cpp:106
#: parts/documentation/docutils.cpp:79
#, no-c-format
msgid "Documentation"
msgstr "Dokumentazioa"
#: parts/documentation/bookmarkview.cpp:198
msgid "Edit Bookmark"
msgstr "Editatu laster-markak"
#: parts/documentation/bookmarkview.cpp:222
msgid "Current Document"
msgstr "Uneko dokumentua"
#: parts/documentation/bookmarkview.cpp:223
msgid "Custom..."
msgstr "Pertsonalizatua..."
#: parts/documentation/bookmarkview.cpp:241
msgid "Add Bookmark"
msgstr "Gehitu laster-markak"
#: parts/documentation/docconfiglistview.cpp:29
msgid "TOC"
msgstr "Edukin-taula"
#: parts/documentation/docconfiglistview.cpp:30
#: parts/documentation/documentation_widget.cpp:56
#: parts/documentation/find_documentation_options.cpp:173
#: parts/doxygen/messages.cpp:135
msgid "Index"
msgstr "Indizea"
#: parts/documentation/docconfiglistview.cpp:31
#: parts/documentation/documentation_widget.cpp:62
#: parts/documentation/docutils.cpp:90
#: parts/documentation/find_documentationbase.ui:44
#: parts/doxygen/messages.cpp:276
#, no-c-format
msgid "Search"
msgstr "Bilatu"
#: parts/documentation/docglobalconfigwidget.cpp:267
msgid ""
"This will restore the default settings for the following documentation "
"plugins: chm, devhelp, doxygen, kdevtoc, qt.\n"
"Any change made to documentation catalogs belonging to those plugins will be "
"lost. Changes made to documentation catalogs belonging to the custom plugin "
"will be preserved.\n"
"Do you wish to continue?"
msgstr ""
#: parts/documentation/docglobalconfigwidget.cpp:275
#: parts/documentation/documentation_part.cpp:790
#, fuzzy
msgid "Rescan documentation"
msgstr "Garbitu API dokumentazioa"
#: parts/documentation/documentation_part.cpp:89
msgid "Project Documentation"
msgstr "Proiektuaren dokumentazioa"
#: parts/documentation/documentation_part.cpp:100
#, fuzzy
msgid ""
"<b>Documentation browser</b><p>The documentation browser gives access to "
"various documentation sources (TQt DCF, Doxygen, KDoc, TDevelopTOC and "
"DevHelp documentation) and the TDevelop manuals. It also provides "
"documentation index and full text search capabilities."
msgstr ""
"<b>Dokumentazio arakatzailea</b> <p>Dokumentazio arakatzaileak hainbat "
"dokumentazio iturburu (Qt DCF, Doxygen, KDoc, KDevelopTOC and DevHelp) eta "
"KDevelop eskuliburuak erabiltzeko aukera ematen dizu. Dokumentazio indize "
"eta testu osoen bilaketa gaitasunak eskeintzen ditu."
#: parts/documentation/documentation_part.cpp:107
msgid "Documentation browser"
msgstr "Dokumentazio arakatzailea"
#: parts/documentation/documentation_part.cpp:194
msgid "Documentation Settings"
msgstr "Dokumentazioren ezarpenak"
#: parts/documentation/documentation_part.cpp:213
msgid "&Search in Documentation..."
msgstr "&Bilatu dokumentazioan..."
#: parts/documentation/documentation_part.cpp:216
msgid "Full text search in the documentation"
msgstr "Testu osoen bilaketa dokumentazioan"
#: parts/documentation/documentation_part.cpp:217
msgid ""
"<b>Search in documentation</b><p>Opens the Search in documentation tab. It "
"allows a search term to be entered which will be searched for in the "
"documentation. For this to work, a full text index must be created first, "
"which can be done in the configuration dialog of the documentation plugin."
msgstr ""
"<b>Bilatu dokumentazioan</b><p>Bilaketa dokumentazio fitxan irekitzen du. "
"Dokumentazioan bilatuko den bilaketa terminoa sartzeko aukera ematen dizu. "
"Honeterako, testu osoaren indize bat sortu behar da lehenengo, eta hau "
"dokumentazio plugin-aren konfigurazio elkarrizketa-koadroan egin daiteke."
#: parts/documentation/documentation_part.cpp:224
msgid "&Look in Documentation Index..."
msgstr "&Begiratu dokumentazioaren indizean"
#: parts/documentation/documentation_part.cpp:227
msgid "Look in the documentation index"
msgstr "Begiratu dokumentazioaren indizean"
#: parts/documentation/documentation_part.cpp:228
#: parts/documentation/documentation_part.cpp:480
msgid ""
"<b>Look in documentation index</b><p>Opens the documentation index tab. It "
"allows a term to be entered which will be looked for in the documentation "
"index."
msgstr ""
"<b>Begiratu dokumentazioaren indizean</b><p>Dokumentazioaren indize taula "
"irekitzen du. Dokumentazioan bilatuko den bilaketa terminoa sartzeko aukera "
"ematen dizu."
#: parts/documentation/documentation_part.cpp:233
msgid "Man Page..."
msgstr "Man orria..."
#: parts/documentation/documentation_part.cpp:236
msgid "Show a manpage"
msgstr "Erakutsi man-orri bat"
#: parts/documentation/documentation_part.cpp:237
msgid "<b>Show a manpage</b><p>Opens a man page using embedded viewer."
msgstr ""
"<b>Erakutsi man orri bat</b><p>Kapsulatutako ikustailea erabiliz, man orri "
"bat irekitzen du."
#: parts/documentation/documentation_part.cpp:239
msgid "Info Page..."
msgstr "Informazio orria..."
#: parts/documentation/documentation_part.cpp:242
msgid "Show an infopage"
msgstr "Erakutsi informazio-orria"
#: parts/documentation/documentation_part.cpp:243
msgid "<b>Show an infopage</b><p>Opens an info page using embedded viewer."
msgstr ""
"<b>Erakutsi informazio-orria</bs> <p>Kapsulatutako ikustailea erabiliz, "
"informazio orri bat irekitzen du."
#: parts/documentation/documentation_part.cpp:245
#, fuzzy
msgid "Find Documentation..."
msgstr "Aurkitu dokumentazioa"
#: parts/documentation/documentation_part.cpp:248
#: parts/documentation/find_documentationbase.ui:25
#, no-c-format
msgid "Find Documentation"
msgstr "Aurkitu dokumentazioa"
#: parts/documentation/documentation_part.cpp:249
#: parts/documentation/documentation_part.cpp:471
msgid ""
"<b>Find documentation</b><p>Opens the documentation finder tab and searches "
"all possible sources of documentation like table of contents, index, man and "
"info databases, Google, etc."
msgstr ""
"<b>Aurkitu dokumentazioan</b><p>Dokumentazio bilatzaile fitxa ireki eta "
"posible diren dokumentazio iturburu guztiak (edukin-taulak, indizeak, man-"
"orriak, informazio datu-basek, google, etb.) bilatuko ditu."
#: parts/documentation/documentation_part.cpp:319
msgid "Show Manual Page"
msgstr "Erakutsi eskuliburu orria"
#: parts/documentation/documentation_part.cpp:319
msgid "Show manpage on:"
msgstr "Erakutsi man-orria hemen:"
#: parts/documentation/documentation_part.cpp:343
msgid "Show Info Page"
msgstr "Erakutsi informazio orria"
#: parts/documentation/documentation_part.cpp:343
msgid "Show infopage on:"
msgstr "Erakutsi informazio-orria hemen:"
#: parts/documentation/documentation_part.cpp:469
#, c-format
msgid "Find Documentation: %1"
msgstr "Aurkitu dokumentazioan: %1"
#: parts/documentation/documentation_part.cpp:478
#, c-format
msgid "Look in Documentation Index: %1"
msgstr "Begiratu dokumentanzio indizean: %1"
#: parts/documentation/documentation_part.cpp:486
#, c-format
msgid "Search in Documentation: %1"
msgstr "Begiratu dokumentanzio: %1"
#: parts/documentation/documentation_part.cpp:488
msgid ""
"<b>Search in documentation</b><p>Searches for a term under the cursor in the "
"documentation. For this to work, a full text index must be created first, "
"which can be done in the configuration dialog of the documentation plugin."
msgstr ""
"<b>Bilatu dokumentazioan</b><p>Kurtsore azpiko terminoa dokumentazioan "
"bilatzen du. Honek funtziona dezan, testu osoaren indize bat sortu behar da "
"lehenengo, eta hau dokumentazio plugin-aren konfigurazio elkarrizketa-"
"koadroan egin daiteke."
#: parts/documentation/documentation_part.cpp:495
#, c-format
msgid "Goto Manpage: %1"
msgstr "Joan man-orrira: %1"
#: parts/documentation/documentation_part.cpp:497
msgid ""
"<b>Goto manpage</b><p>Tries to open a man page for the term under the cursor."
msgstr ""
"<b>Joan man-orrira</b><p>Man-orri bat irekitzen saiatzen da kurtsore azpiko "
"terminoarentzat."
#: parts/documentation/documentation_part.cpp:500
#, c-format
msgid "Goto Infopage: %1"
msgstr "Joan informazio-orrira: %1"
#: parts/documentation/documentation_part.cpp:502
msgid ""
"<b>Goto infopage</b><p>Tries to open an info page for the term under the "
"cursor."
msgstr ""
"<b>Joan infomazio-orrira</b><p>Kurtsore azpiko terminoarentzat Informazio "
"orri bat irekitzen saiatzen da."
#: parts/documentation/documentation_widget.cpp:59
msgid "Finder"
msgstr "Bilatzailea"
#: parts/documentation/docutils.cpp:80
msgid "Open in Current Tab"
msgstr "Ireki uneko tabulatzailea"
#: parts/documentation/docutils.cpp:85
msgid "Bookmark This Location"
msgstr "Laster-markatu kokaleku hau"
#: parts/documentation/find_documentation_options.cpp:168
msgid "Info"
msgstr "Informazioa"
#: parts/documentation/find_documentation_options.cpp:178
msgid "Google"
msgstr "Google"
#: parts/documentation/indexview.cpp:48
msgid "&Look for:"
msgstr "&Bilatu hau:"
#: parts/documentation/docprojectconfigwidgetbase.ui:41
#: parts/documentation/interfaces/kdevdocumentationplugin.cpp:720
#, no-c-format
msgid "Project API Documentation"
msgstr "Proiektuaren API dokumentazioa"
#: parts/documentation/docprojectconfigwidgetbase.ui:103
#: parts/documentation/interfaces/kdevdocumentationplugin.cpp:721
#, no-c-format
msgid "Project User Manual"
msgstr "Proiektuaren erabiltzailearen eskuliburuan"
#: parts/documentation/plugins/chm/docchmplugin.cpp:74
msgid "CHM Documentation Collection"
msgstr "CHM dokumentazio bilduma"
#: parts/documentation/plugins/custom/doccustomplugin.cpp:55
msgid "Custom Documentation Collection"
msgstr "Dokumentazio bilduma pertsonalizatua"
#: parts/documentation/plugins/devhelp/docdevhelpplugin.cpp:120
msgid "Devhelp Documentation Collection"
msgstr "Devhelp dokumentazio bilduma"
#: parts/documentation/plugins/djvu/docdjvuplugin.cpp:30
msgid "Djvu documentation plugin"
msgstr "Djvu dokumentazio plugin-a"
#: parts/documentation/plugins/djvu/docdjvuplugin.cpp:52
msgid "Djvu Documentation Collection"
msgstr "Djvu dokumentazio bilduma"
#: parts/documentation/plugins/doxygen/docdoxygenplugin.cpp:126
msgid "Doxygen Documentation Collection"
msgstr "Doxygen dokumentazio bilduma"
#: parts/documentation/plugins/doxygen/docdoxygenplugin.cpp:461
msgid "%1 Class Reference"
msgstr "%1 klasearen erreferentzia"
#: parts/documentation/plugins/doxygen/docdoxygenplugin.cpp:478
msgid "%1::%2%3 Member Reference"
msgstr "%1::%2%3 kidearen erreferentzia"
#: parts/documentation/plugins/kdevtoc/dockdevtocplugin.cpp:80
#, fuzzy
msgid "TDevelopTOC Documentation Collection"
msgstr "KDevelopTOC dokumentazio bilduma"
#: parts/documentation/plugins/pdb/docpdbplugin.cpp:30
msgid "PalmDoc documentation plugin"
msgstr "PalmDoc dokumentazio plugin-a"
#: parts/documentation/plugins/pdb/docpdbplugin.cpp:52
msgid "PalmDoc Documentation Collection"
msgstr "PalmDoc dokumentazio bilduma"
#: parts/documentation/plugins/pdf/docpdfplugin.cpp:30
msgid "PDF documentation plugin"
msgstr "PDF dokumentazio plugin-a"
#: parts/documentation/plugins/pdf/docpdfplugin.cpp:52
msgid "PDF Documentation Collection"
msgstr "PDF dokumentazio bilduma"
#: parts/documentation/plugins/qt/docqtplugin.cpp:205
#, fuzzy
msgid "TQt Documentation Collection"
msgstr "Qt dokumentazio bilduma"
#: parts/documentation/protocols/chm/kchmpart.cpp:62
msgid "KChm"
msgstr "KChm"
#: parts/documentation/searchview.cpp:58
msgid "Wor&ds to search:"
msgstr "Bilatzeko &hitzak:"
#: parts/documentation/searchview.cpp:63
msgid "Se&arch"
msgstr "&Bilatu"
#: parts/documentation/searchview.cpp:69
msgid "and"
msgstr "eta"
#: parts/documentation/searchview.cpp:70
msgid "or"
msgstr "edo"
#: parts/documentation/searchview.cpp:71
msgid "&Method:"
msgstr "&Metodoa:"
#: parts/documentation/searchview.cpp:73
msgid "Score"
msgstr "Puntuazioa:"
#: parts/documentation/searchview.cpp:75 vcs/cvsservice/editorsdialog.cpp:88
#: vcs/cvsservice/editorsdialog.cpp:101 vcs/subversion/svn_blamewidget.cpp:37
#: vcs/subversion/svn_logviewwidget.cpp:52
msgid "Date"
msgstr "Data"
#: parts/documentation/searchview.cpp:76
msgid "S&ort by:"
msgstr "&Ordenatu honela:"
#: parts/documentation/searchview.cpp:84
msgid "Search &results:"
msgstr "Bilaketaren emaitzak"
#: parts/documentation/searchview.cpp:89
msgid "Update Config"
msgstr "Eguneratu konfigurazioa"
#: parts/documentation/searchview.cpp:90
msgid "Update Index"
msgstr "Eguneratu indizea"
#: parts/documentation/searchview.cpp:98
msgid "Relevance"
msgstr "Garrantzia"
#: parts/documentation/searchview.cpp:148
msgid "Full text search has to be set up before usage."
msgstr "Testu osoaren bilaketa konfiguratu egin behar da erabili aurretik."
#: parts/documentation/searchview.cpp:151
msgid ""
"Now the full text search database will be created.\n"
"Wait for database creation to finish and then repeat search."
msgstr ""
"Orain testu osoaren bilaketa datu-basea sortuko da.\n"
"Itxaron datubasea sortu arte eta orduan errepikatu bilaketa."
#: parts/documentation/searchview.cpp:158
msgid ""
"Cannot find the htsearch executable.\n"
"It is part of the ht://Dig package that is used by TDevelop to perform full "
"text search. Please install ht://Dig and use Documentation page in Configure "
"TDevelop dialog to set the htsearch location."
msgstr ""
#: parts/documentation/searchview.cpp:174
msgid "Cannot find the htdig configuration file."
msgstr "Ezin da htdig konfigurazio fitxategia aurkitu."
#: parts/documentation/searchview.cpp:207
msgid "Cannot start the htsearch executable."
msgstr "Ezin da htsearch exekutagarria abiarazi. "
#: parts/documentation/tools/htdig/htdigindex.cpp:43
msgid "Generating Search Index"
msgstr "Bilaketa indizea sortzen"
#: parts/documentation/tools/htdig/htdigindex.cpp:63
msgid "Scanning for files"
msgstr "Fitxategiak aztertzen"
#: parts/documentation/tools/htdig/htdigindex.cpp:73
msgid "Extracting search terms"
msgstr "Bilaketa terminoak erauzten"
#: parts/documentation/tools/htdig/htdigindex.cpp:82
msgid "Generating index..."
msgstr "Indizea sortzen..."
#: parts/documentation/tools/htdig/htdigindex.cpp:125
#, c-format
msgid "Files processed: %1"
msgstr "Prozesatutako fitxategiak: %1"
#: parts/documentation/tools/htdig/htdigindex.cpp:350
msgid "Running htdig failed"
msgstr "htdig-ren exekuzioak huts egin du"
#: parts/documentation/tools/htdig/htdigindex.cpp:411
msgid "Running htmerge failed"
msgstr "htmerge-en exekuzioak huts egin du"
#: parts/documentation/tools/htdig/htdigindex.cpp:448
msgid "Update user's htdig configuration file only"
msgstr "Eguneratu erabiltzailearen htdig konfigurazio fitxategia bakarrik"
#: parts/documentation/tools/htdig/htdigindex.cpp:449
msgid "-c and generate index"
msgstr "-c eta sortu indizea"
#: parts/documentation/tools/htdig/htdigindex.cpp:453
#, fuzzy
msgid "TDevelop ht://Dig Indexer"
msgstr "KDevelop ht://Dig indexatzailea"
#: parts/documentation/tools/htdig/htdigindex.cpp:454
msgid "TDE Index generator for documentation files."
msgstr "TDE indize sortzailea dokumentazio fitxategientzat"
#: parts/documentation/tools/htdig/htdigindex.cpp:470
msgid "Configuration file updated."
msgstr "Konfigurazio fitxategiak eguneratuta."
#: parts/documentation/tools/htdig/htdigindex.cpp:472
msgid "Configuration file update failed."
msgstr "Konfigurazio fitxategien eguneratzeak huts egin du."
#: parts/doxygen/doxygenconfigwidget.cpp:258 parts/doxygen/doxygenpart.cpp:205
msgid "Cannot write Doxyfile."
msgstr "Ezin da Doxyfile-a idatzi."
#: parts/doxygen/doxygenpart.cpp:61
msgid "Build API Documentation"
msgstr "Eraki API dokumentazioa"
#: parts/doxygen/doxygenpart.cpp:64
msgid "Build API documentation"
msgstr "Eraki API dokumentazioa"
#: parts/doxygen/doxygenpart.cpp:65
msgid ""
"<b>Build API documentation</b><p>Runs doxygen on a project Doxyfile to "
"generate API documentation. If the search engine is enabled in Doxyfile, "
"this also runs doxytag to create it."
msgstr ""
"<b>Eraki API dokumentazioa</b><p>Doxygen Doxyfile proiektu batean "
"exekutatzen du API dokumentazioa sortzeko. Bileketa motorra gaituta badago "
"Doxyfile honetan, honek doxytag ere exekutatzen du hura sortzeko."
#: parts/doxygen/doxygenpart.cpp:68
msgid "Clean API Documentation"
msgstr "Garbitu API dokumentazioa"
#: parts/doxygen/doxygenpart.cpp:71
msgid "Clean API documentation"
msgstr "Garbitu API dokumentazioa"
#: parts/doxygen/doxygenpart.cpp:72
msgid ""
"<b>Clean API documentation</b><p>Removes all generated by doxygen files."
msgstr ""
"<b>Garbitu API dokumentazioa</b><p>Sortutako doxygen fitxategi guztiak "
"kentzen ditu."
#: parts/doxygen/doxygenpart.cpp:77
msgid "Doxygen"
msgstr "Doxygen"
#: parts/doxygen/doxygenpart.cpp:81
msgid "Document Current Function"
msgstr "Dokumentatu uneko funtzioa"
#: parts/doxygen/doxygenpart.cpp:82
msgid "Create a documentation template above a function"
msgstr "Sortu dokumentazio plantila bat funtzioaren gainean"
#: parts/doxygen/doxygenpart.cpp:83
msgid ""
"<b>Document Current Function</b><p>Creates a documentation template "
"according to a function's signature above a function definition/declaration."
msgstr ""
"<b>Dokumentatu uneko funtzioa</b><p>Dokumentazio plantila bat sortzen du "
"funtzioaren funtzioaren prototipoaren arabera funtzioaren definizio/"
"deklarazioaren gainean."
#: parts/doxygen/doxygenpart.cpp:87
msgid "Preview Doxygen Output"
msgstr "Aurreikusi Doxygen-en irteera"
#: parts/doxygen/doxygenpart.cpp:88
msgid "Show a preview of the Doxygen output of this file"
msgstr "Erakutsi fitxategi honen Doxygen-en irteeraren aurrebista bat"
#: parts/doxygen/doxygenpart.cpp:89
msgid ""
"<b>Preview Doxygen output</b><p>Runs Doxygen over the current file and shows "
"the created index.html."
msgstr ""
"<b>Aurreikusi Doxygen-en irteera</b><p>Doxygen uneko fitxategiarekin "
"exekutatzen du eta sortutako index.html orria erakusten du."
#: parts/doxygen/doxygenpart.cpp:370
msgid "Another process is still running. Please wait until it's finished."
msgstr ""
#: parts/doxygen/doxygenpart.cpp:451
msgid "Cannot create temporary file '%1'"
msgstr "Ezin da '%1' behin-behineko fitxategia sortu"
#: parts/doxygen/input.cpp:223 parts/doxygen/input.cpp:366
msgid "Browse to a file"
msgstr "Arakatu fitxategi bateraino"
#: parts/doxygen/input.cpp:223 parts/doxygen/input.cpp:372
msgid "Browse to a folder"
msgstr "Arakatu direktorio bateraino"
#: parts/doxygen/input.cpp:341
msgid "Add item"
msgstr "Gehitu elementua"
#: parts/doxygen/input.cpp:346
msgid "Delete selected item"
msgstr "Ezabatu hautatutako elementua"
#: parts/doxygen/input.cpp:351
msgid "Update selected item"
msgstr "Eguneratu hautatutako elementua"
#: parts/doxygen/messages.cpp:29 src/profileengine/editor/profileeditor.cpp:141
msgid "Project"
msgstr "Proiektua"
#: parts/doxygen/messages.cpp:30
msgid "Project name"
msgstr "Proiektuaren izena"
#: parts/doxygen/messages.cpp:31
msgid "Project version"
msgstr "Proiektuaren bertsioa"
#: parts/doxygen/messages.cpp:32
msgid "Output path"
msgstr "Irteeraren bide-izena"
#: parts/doxygen/messages.cpp:33
msgid "Distribute the generated docs in 10 subdirectories"
msgstr "Banatu sortutako dokumentazioa 10 azpi-direktoriotan"
#: parts/doxygen/messages.cpp:34
msgid "Output language"
msgstr "Irteeraren hizkuntza"
#: parts/doxygen/messages.cpp:35
msgid "Use MS Windows(tm) font encoding"
msgstr "Erabili MS Windows(tm) letra-tipo kodeketa"
#: parts/doxygen/messages.cpp:36
msgid "Include brief member descriptions"
msgstr "Sartu kideen deskribapen laburra"
#: parts/doxygen/messages.cpp:37
msgid "Repeat brief member descriptions"
msgstr "Errepikatu kideen deskribapen laburra"
#: parts/doxygen/messages.cpp:38
msgid "Strip words in brief description"
msgstr "Kendu hitzak deskripzio laburretan"
#: parts/doxygen/messages.cpp:39
msgid "Always include detailed section"
msgstr "Beti sartu atal xehea"
#: parts/doxygen/messages.cpp:40
msgid "Inline inherited members"
msgstr "Tartekatu jarauntsitako kideak"
#: parts/doxygen/messages.cpp:41
msgid "Always use full path names"
msgstr "Erabili beti bide-izen osoak"
#: parts/doxygen/messages.cpp:42
msgid "Prefix to strip from path names"
msgstr "Bide-izenetatik kenduko den aurrizkia"
#: parts/doxygen/messages.cpp:43
msgid "Strip from include path"
msgstr "Kendu txertatze bide-izenetik"
#: parts/doxygen/messages.cpp:44
msgid "Generate short file names"
msgstr "Sortu fitxategi-izen laburrak"
#: parts/doxygen/messages.cpp:45
msgid "Use JavaDoc-style brief descriptions"
msgstr "Erabili JavaDoc-estiloko deskribapen laburrak"
#: parts/doxygen/messages.cpp:46
msgid "Multiline cpp is brief"
msgstr "Lerro-aniztun cpp-a laburra da"
#: parts/doxygen/messages.cpp:47
msgid "Details at top"
msgstr "Xehetasunak goian"
#: parts/doxygen/messages.cpp:48
msgid "Inherit documentation"
msgstr "Jarauntsi dokumentazioa"
#: parts/doxygen/messages.cpp:49
msgid "Produce a new page for each member"
msgstr ""
#: parts/doxygen/messages.cpp:50
msgid "Tab size"
msgstr "Fitxaren tamaina"
#: parts/doxygen/messages.cpp:51
msgid "Aliases"
msgstr "Aliasak"
#: parts/doxygen/messages.cpp:52
msgid "Optimize output for C"
msgstr "Optimizatu irteera C-rako"
#: parts/doxygen/messages.cpp:53
msgid "Optimize output for Java"
msgstr "Optimizatu irteera Java-rako"
#: parts/doxygen/messages.cpp:54
msgid "Use built-in STL classes support"
msgstr ""
#: parts/doxygen/messages.cpp:55
msgid "Use group documentation on undocumented members"
msgstr "Erabili talde dokumentazio dokumentatu gabeko kideetan"
#: parts/doxygen/messages.cpp:56
msgid "Class members type subgrouping"
msgstr "Klase kideen moten azpi-taldekatzea"
#: parts/doxygen/messages.cpp:62
msgid "Extract undocumented entities"
msgstr "Erauzi dokumentatu gabeko entitateak"
#: parts/doxygen/messages.cpp:63
msgid "Extract private entities"
msgstr "Erauzi entitate pribatuak"
#: parts/doxygen/messages.cpp:64
msgid "Extract static entities"
msgstr "Erauzi entitate estatikoak"
#: parts/doxygen/messages.cpp:65
msgid "Extract local classes"
msgstr "Erauzi klase lokalak"
#: parts/doxygen/messages.cpp:66
msgid "Extract local methods"
msgstr "Erauzi metodo lokalak"
#: parts/doxygen/messages.cpp:67
msgid "Hide undocumented members"
msgstr "Ezkutatu dokumentatu gabeko kideak"
#: parts/doxygen/messages.cpp:68
msgid "Hide undocumented classes"
msgstr "Ezkutatu dokumentatu gabeko klaseak"
#: parts/doxygen/messages.cpp:69
msgid "Hide friend compounds"
msgstr "Ezkutatu lagun konposatuak"
#: parts/doxygen/messages.cpp:70
msgid "Hide in body docs"
msgstr "Ezkutatu dokumentu nagusietan"
#: parts/doxygen/messages.cpp:71
msgid "Document internal entities"
msgstr "Dokumentatu barne-entitateak"
#: parts/doxygen/messages.cpp:72
msgid "Use case-sensitive file names"
msgstr "Bereizi maiuskulak-minuskulak fitxategi izenetan"
#: parts/doxygen/messages.cpp:73
msgid "Hide name scopes"
msgstr "Ezkutatu izen esparruak"
#: parts/doxygen/messages.cpp:74
msgid "Show included files"
msgstr "Erakutsi txertatutako fitxategiak"
#: parts/doxygen/messages.cpp:75
msgid "Make inline functions"
msgstr "Egin inline funtzioak (funtzio tartekatuak)"
#: parts/doxygen/messages.cpp:76
msgid "Sort member documentation alphabetically"
msgstr "Ordenatu kideen dokumentazioa alfabetikoki"
#: parts/doxygen/messages.cpp:77
msgid "Sort the class list by fully-qualified names"
msgstr "Ordenatu klasea zerrenda guztiz kualifikatutako izenekin"
#: parts/doxygen/messages.cpp:78
msgid "Sort brief documentation alphabetically"
msgstr "Ordenatu dokumentazio laburra alfabetikoki"
#: parts/doxygen/messages.cpp:79
msgid "Enable conditional sections"
msgstr "Gaitu baldintzapeko atalak"
#: parts/doxygen/messages.cpp:80
msgid "Generate TODO-list"
msgstr "Sortu EGITEKE-zerrenda"
#: parts/doxygen/messages.cpp:81
msgid "Generate Test-list"
msgstr "Sortu probatzeke-zerrenda"
#: parts/doxygen/messages.cpp:82
msgid "Generate Bug-list"
msgstr "Sortu akats-zerrenda"
#: parts/doxygen/messages.cpp:83
msgid "Generate Deprecated-list"
msgstr "Sortu zaharkitutako-zerrenda"
#: parts/doxygen/messages.cpp:84
msgid "Maximum lines shown for initializers"
msgstr "Hasieratzaileen lerro kopuru maximoa"
#: parts/doxygen/messages.cpp:85
msgid "Show used files"
msgstr "Erakutsi erabilitako fitxategiak"
#: parts/doxygen/messages.cpp:86
msgid "Show the directory hierarchy"
msgstr ""
#: parts/doxygen/messages.cpp:87
msgid "Script to invoke to get the current version for each file"
msgstr ""
#: parts/doxygen/messages.cpp:93
msgid "Suppress output"
msgstr "Ezgaitu irteera"
#: parts/doxygen/messages.cpp:94
msgid "Show warnings"
msgstr "Erakutsi abisuak"
#: parts/doxygen/messages.cpp:95
msgid "Warn about undocumented entities"
msgstr "Abisatu dokumentatu gabeko entitateak badaude"
#: parts/doxygen/messages.cpp:96
msgid "Warn if error in documents"
msgstr "Agisatu dokumentuetan erroreak badaude"
#: parts/doxygen/messages.cpp:97
#, fuzzy
msgid "Warn if function parameters are not documented"
msgstr "Agisatu dokumentuetan erroreak badaude"
#: parts/doxygen/messages.cpp:98
msgid "Warnings format"
msgstr "Abisuen formatua"
#: parts/doxygen/messages.cpp:99
msgid "Write warnings to"
msgstr "Idatzi abisuak hona"
#: parts/doxygen/messages.cpp:104
msgid "Input"
msgstr "Sarrera"
#: parts/doxygen/messages.cpp:105
msgid "Input files and directories"
msgstr "Sarrera fitxategiak eta direktorioak"
#: parts/doxygen/messages.cpp:106
msgid "Input patterns"
msgstr "Sarrera ereduak"
#: parts/doxygen/messages.cpp:107
msgid "Recurse into subdirectories"
msgstr "Azpi-direktorioetan sartu"
#: parts/doxygen/messages.cpp:108
msgid "Exclude from input"
msgstr "Sarreratik kendu"
#: parts/doxygen/messages.cpp:109
msgid "Exclude symlinks"
msgstr "Ez kontutan hartu lotura sinbolikorik"
#: parts/doxygen/messages.cpp:110
msgid "Exclude patterns"
msgstr "Ez kontutan hartu eredurik"
#: parts/doxygen/messages.cpp:111
msgid "Path to examples"
msgstr "Adibiden bide-izena"
#: parts/doxygen/messages.cpp:112
msgid "Example patterns"
msgstr "Adibide ereduak"
#: parts/doxygen/messages.cpp:113
msgid "Example recursive"
msgstr "Adibide errekurtsiboa"
#: parts/doxygen/messages.cpp:114
msgid "Path to images"
msgstr "Irudien bide-izena"
#: parts/doxygen/messages.cpp:115
msgid "Input filter"
msgstr "Sarrerako iragazkia"
#: parts/doxygen/messages.cpp:116
msgid "Filter input files"
msgstr "Iragazi sarrera fitxategia"
#: parts/doxygen/messages.cpp:117
msgid "Apply filters on file patterns"
msgstr "Aplikatu iragazkiak fitxategi ereduetan"
#: parts/doxygen/messages.cpp:122
msgid "Source Browser"
msgstr "Iturburu arakatzaileetan"
#: parts/doxygen/messages.cpp:123
msgid "Cross-reference with source files"
msgstr "Erreferentzia gurutzatuak iturburu fitxategiekin"
#: parts/doxygen/messages.cpp:124
#, fuzzy
msgid "References will link to source code"
msgstr "Erreferentzia gurutzatuak iturburu fitxategiekin"
#: parts/doxygen/messages.cpp:125
msgid "Use links to HTAGS"
msgstr ""
#: parts/doxygen/messages.cpp:126
msgid "Inline sources"
msgstr "Tartekatu iturburuak"
#: parts/doxygen/messages.cpp:127
msgid "Hide special comment blocks"
msgstr "Ezkutatu iruzkin bloke bereziak"
#: parts/doxygen/messages.cpp:128
msgid "Referenced by relation"
msgstr "Erlazioen bidez erreferentziatu"
#: parts/doxygen/messages.cpp:129
msgid "References relation"
msgstr "Erreferentzia erlazioak"
#: parts/doxygen/messages.cpp:130
msgid "Include headers verbatim"
msgstr "Txertatu jatorrizko goiburuak"
#: parts/doxygen/messages.cpp:136
msgid "Generate alphabetical index"
msgstr "Sortu indize alfabetikoa"
#: parts/doxygen/messages.cpp:137
msgid "Columns in index"
msgstr "Zutabeak indizean"
#: parts/doxygen/messages.cpp:138
msgid "Prefix to ignore"
msgstr "Ez ikusi egiteko aurrizkia"
#: parts/doxygen/messages.cpp:143
msgid "HTML"
msgstr "HTML"
#: parts/doxygen/messages.cpp:144
msgid "Generate HTML"
msgstr "Sortu HTML-a"
#: parts/doxygen/messages.cpp:145
msgid "HTML output directory"
msgstr "HHML irteera direktorioa"
#: parts/doxygen/messages.cpp:146
msgid "HTML file extension"
msgstr "HTML fitxategi luzapena"
#: parts/doxygen/messages.cpp:147
msgid "Header file"
msgstr "Goiburu fitxategia"
#: parts/doxygen/messages.cpp:148
msgid "Footer file"
msgstr "Orri-oina fitxategia"
#: parts/doxygen/messages.cpp:149 parts/doxygen/messages.cpp:187
msgid "Stylesheet"
msgstr "Estilo-orria"
#: parts/doxygen/messages.cpp:150
msgid "Align members"
msgstr "Lerrokatu kideak"
#: parts/doxygen/messages.cpp:151
msgid "Generate HTML-help"
msgstr "Sortu HTML laguntza"
#: parts/doxygen/messages.cpp:152
msgid "CHM file"
msgstr "CHM fitxategia"
#: parts/doxygen/messages.cpp:153
msgid "HHC location"
msgstr "HHC-ren kokalekua"
#: parts/doxygen/messages.cpp:154
msgid "Generate .chi file"
msgstr "Sortu .chi fitxategia"
#: parts/doxygen/messages.cpp:155
msgid "Generate binary TOC"
msgstr "Sortu edukin-taula bitarra"
#: parts/doxygen/messages.cpp:156
msgid "Expand TOC"
msgstr "Hedatu edukin-taula"
#: parts/doxygen/messages.cpp:157
msgid "Disable index"
msgstr "Ezgaitu indizea"
#: parts/doxygen/messages.cpp:158
msgid "Number of enum values per line"
msgstr "Lerroko enumeraketa kopurua:"
#: parts/doxygen/messages.cpp:159
msgid "Generate treeview"
msgstr "Sortu zuhaitz-ikuspegia"
#: parts/doxygen/messages.cpp:160
msgid "Treeview width"
msgstr "Zuhaitz-ikuspegiaren zabalera"
#: parts/doxygen/messages.cpp:165
msgid "LaTeX"
msgstr "LaTeX"
#: parts/doxygen/messages.cpp:166
msgid "Generate LaTeX"
msgstr "Sortu LaTeX-a"
#: parts/doxygen/messages.cpp:167
msgid "LaTeX output directory"
msgstr "LaTeX irteera direktorioa"
#: parts/doxygen/messages.cpp:168
msgid "LaTeX command name"
msgstr "LaTeX aginduaren izena"
#: parts/doxygen/messages.cpp:169
msgid "MakeIndex command name"
msgstr "MakeIndex aginduaren izena"
#: parts/doxygen/messages.cpp:170 parts/doxygen/messages.cpp:185
msgid "Generate compact output"
msgstr "Sortu irteera trinkoa"
#: parts/doxygen/messages.cpp:171
msgid "Paper type"
msgstr "Paper mota"
#: parts/doxygen/messages.cpp:172
msgid "Include extra packages"
msgstr "Sartu pakete estrak"
#: parts/doxygen/messages.cpp:173
msgid "LaTeX Header file"
msgstr "LaTeX goiburu fitxategia"
#: parts/doxygen/messages.cpp:174
msgid "Generate PDF hyperlinks"
msgstr "Sortu PDF hiperloturak"
#: parts/doxygen/messages.cpp:175
msgid "Use pdflatex"
msgstr "Erabili pdflatex"
#: parts/doxygen/messages.cpp:176
msgid "Use batch mode"
msgstr "Erabili batch modua"
#: parts/doxygen/messages.cpp:177
msgid "Do not include index chapters"
msgstr "Ez txertatu indize kapituluak"
#: parts/doxygen/messages.cpp:182
msgid "RTF"
msgstr "RTF"
#: parts/doxygen/messages.cpp:183
msgid "Generate RTF"
msgstr "Sortu RTF-a"
#: parts/doxygen/messages.cpp:184
msgid "RTF output directory"
msgstr "RTF irteera direktorioa"
#: parts/doxygen/messages.cpp:186
msgid "Generate hyperlinks"
msgstr "Sortu hiperloturak"
#: parts/doxygen/messages.cpp:188
msgid "Extensions file"
msgstr "Luzapenen fitxategia"
#: parts/doxygen/messages.cpp:193
msgid "Man"
msgstr "Man"
#: parts/doxygen/messages.cpp:194
msgid "Generate man pages"
msgstr "Sortu man orriak"
#: parts/doxygen/messages.cpp:195
msgid "Man output directory"
msgstr "Man irteera direktorioa"
#: parts/doxygen/messages.cpp:196
msgid "Man extension"
msgstr "Man luzapena"
#: parts/doxygen/messages.cpp:197
msgid "Generate links"
msgstr "Sortu loturak"
#: parts/doxygen/messages.cpp:202
msgid "XML"
msgstr "XML"
#: parts/doxygen/messages.cpp:203
msgid "Generate XML"
msgstr "Sortu XML-a"
#: parts/doxygen/messages.cpp:204
msgid "XML output directory"
msgstr "XML irteera direktorioa"
#: parts/doxygen/messages.cpp:205
msgid "XML schema"
msgstr "XML eskema"
#: parts/doxygen/messages.cpp:206
msgid "XML DTD file"
msgstr "XML DTD fitxategia"
#: parts/doxygen/messages.cpp:207
msgid "Dump program listings to the XML output"
msgstr "Irauli programa zerrendak XML irteerara"
#: parts/doxygen/messages.cpp:212
msgid "DEF"
msgstr "DEF"
#: parts/doxygen/messages.cpp:213
msgid "Generate Autogen DEF"
msgstr "Sortu Autogen DEF-a"
#: languages/perl/perlconfigwidgetbase.ui:16 parts/doxygen/messages.cpp:218
#, no-c-format
msgid "Perl"
msgstr "Perl"
#: parts/doxygen/messages.cpp:219
msgid "Generate Perl module"
msgstr "Sortu Perl modulua"
#: parts/doxygen/messages.cpp:220
msgid "Generate PDF and DVI using LaTeX"
msgstr "Sortu PDF eta DVI LaTeX erabiliz"
#: parts/doxygen/messages.cpp:221
msgid "Make the Perl module output human readable"
msgstr "Egin Perl moduluaren irteera irakurterreza"
#: parts/doxygen/messages.cpp:222
msgid "Perl module variable prefix in the makefiles"
msgstr "Perl moduluko aldagaien aurrizkia makefile-tan"
#: parts/doxygen/messages.cpp:227
msgid "Preprocessor"
msgstr "Aurreprozesaketa"
#: parts/doxygen/messages.cpp:228
msgid "Enable preprocessing"
msgstr "Gaitu aurreprozesaketa"
#: parts/doxygen/messages.cpp:229
msgid "Expand macros"
msgstr "Zabaldu makroak"
#: parts/doxygen/messages.cpp:230
msgid "Expand only predefined macros"
msgstr "Zabaldu aurredefinitutako makorak bakarrik"
#: parts/doxygen/messages.cpp:231
msgid "Search for includes"
msgstr "Txertatzeen bilaketa"
#: parts/doxygen/messages.cpp:232
msgid "Include path"
msgstr "Txertatze bide-izena"
#: parts/doxygen/messages.cpp:233
msgid "Include file patterns"
msgstr "Txertatze fitxategien ereduak"
#: parts/doxygen/messages.cpp:234
msgid "Predefined macros"
msgstr "Aurredefinitutako makroak"
#: parts/doxygen/messages.cpp:235
msgid "Expand as defined"
msgstr "Zabaldu definituta bezala"
#: parts/doxygen/messages.cpp:236
msgid "Skip function macros"
msgstr "Saihestu funtzio makroak"
#: parts/doxygen/messages.cpp:241
msgid "External"
msgstr "Kanpokoa"
#: parts/doxygen/messages.cpp:242
msgid "Tagfiles"
msgstr "Etiketa-fitxategiak"
#: parts/doxygen/messages.cpp:243
msgid "Generate tagfile"
msgstr "Sotu tiketa-fitxategia"
#: parts/doxygen/messages.cpp:244
msgid "List all externals"
msgstr "Zerrendatu kanpoko guztiak"
#: parts/doxygen/messages.cpp:245
msgid "External groups"
msgstr "Kanpoko taldeak"
#: parts/doxygen/messages.cpp:246
msgid "Path to Perl"
msgstr "Perl-en bide-izena"
#: parts/doxygen/messages.cpp:251
msgid "Dot"
msgstr "Dot"
#: parts/doxygen/messages.cpp:252
msgid "Generate class diagrams"
msgstr "Sortu klase diagramak"
#: parts/doxygen/messages.cpp:253
msgid "Hide undocumented relations"
msgstr "Ezkutatu dokumentatu gabeko erlazioak"
#: parts/doxygen/messages.cpp:254
msgid "Use dot"
msgstr "Erabili dot"
#: parts/doxygen/messages.cpp:255
#, fuzzy
msgid "Generate a caller dependency graph"
msgstr "Sortu txertatzaile-diagramak"
#: parts/doxygen/messages.cpp:256
msgid "Generate class graphs"
msgstr "Sortu klase-diagramak"
#: parts/doxygen/messages.cpp:257
msgid "Generate collaboration graphs"
msgstr "Sortu lankidetza-diagramak"
#: parts/doxygen/messages.cpp:258
msgid "Generate a graph showing the direct groups dependencies"
msgstr ""
#: parts/doxygen/messages.cpp:259
msgid "Generate UML looking inheritance and colloboration diagrams"
msgstr "Sortu UML itxurako jarauntsi eta lankidetza diagramak"
#: parts/doxygen/messages.cpp:260
msgid "Show relations between templates and their instances"
msgstr "Erakutsi plantilen eta hauen instantzien arteko erlazioak"
#: parts/doxygen/messages.cpp:261
msgid "Generate include graphs"
msgstr "Sortu txertatze diagramak"
#: parts/doxygen/messages.cpp:262
msgid "Generate included-by graphs"
msgstr "Sortu txertatzaile-diagramak"
#: parts/doxygen/messages.cpp:263
msgid ""
"Generate a call dependency graph for every global function or class method"
msgstr ""
"Sortu dei baten menpekotasun diagrama funtzio global edo klase metodo "
"guztientzat"
#: parts/doxygen/messages.cpp:264
msgid "Generate graphical hierarchy"
msgstr "Sortu hierarkia grafikoa"
#: parts/doxygen/messages.cpp:265
msgid "Show the dependencies a directory has on other directories"
msgstr ""
#: parts/doxygen/messages.cpp:266
msgid "Dot image format"
msgstr "Dot irudi formatua"
#: parts/doxygen/messages.cpp:267
msgid "Path to dot"
msgstr "Dot-en bide-izena"
#: parts/doxygen/messages.cpp:268
msgid "Directories with extra dot files"
msgstr "Dot fitxategi estradun direktorioak"
#: parts/doxygen/messages.cpp:269
msgid "Maximum graph width"
msgstr "Diagramaren zabalera maximoa"
#: parts/doxygen/messages.cpp:270
msgid "Maximum graph height"
msgstr "Diagramaren altuera maximoa"
#: parts/doxygen/messages.cpp:271
msgid "Maximum graph depth"
msgstr "Diagramaren sakontasun maximoa"
#: parts/doxygen/messages.cpp:272
msgid "Generate images with a transparent background"
msgstr ""
#: parts/doxygen/messages.cpp:273
msgid "Generate multiple output files in one run"
msgstr ""
#: parts/doxygen/messages.cpp:274
msgid "Generate legend"
msgstr "Sortu "
#: parts/doxygen/messages.cpp:275
msgid "Remove intermediate files"
msgstr "Kendu bitarteko fitxategiak"
#: parts/doxygen/messages.cpp:281
msgid "Search engine"
msgstr "Bilatzailea"
#: parts/doxygen/messages.cpp:282
msgid "CGI name"
msgstr "CGI-aren izena"
#: parts/doxygen/messages.cpp:283
msgid "CGI URL"
msgstr "CGI-aren URL-a"
#: parts/doxygen/messages.cpp:284
msgid "Documentation URL"
msgstr "Dokumentazioaren URL-a"
#: parts/doxygen/messages.cpp:285
msgid "Absolute path to documentation"
msgstr "Dokumentaziorako bide-izena"
#: parts/doxygen/messages.cpp:286
msgid "Absolute path to doxysearch binary"
msgstr "Doxysearch bitarraren bide-izen absolutua"
#: parts/doxygen/messages.cpp:287
msgid "Paths to external documentation"
msgstr "Kanpoko dokumentazioaren bide-izenak"
#: parts/filecreate/addglobaldlg.cpp:59
#: parts/filecreate/fcconfigwidgetbase.ui:75
#: parts/filecreate/fcconfigwidgetbase.ui:224
#, no-c-format
msgid "Type Extension"
msgstr "Mota luzapena"
#: parts/filecreate/addglobaldlg.cpp:60
#: parts/filecreate/fcconfigwidgetbase.ui:86
#: parts/filecreate/fcconfigwidgetbase.ui:235
#, no-c-format
msgid "Type Name"
msgstr "Motaren izena"
#: parts/filecreate/addglobaldlg.cpp:61
msgid "Template Location"
msgstr "Plantilaren kokalekua"
#: parts/filecreate/addglobaldlg.cpp:62
#: parts/filecreate/fcconfigwidgetbase.ui:97
#: parts/filecreate/fcconfigwidgetbase.ui:246
#, no-c-format
msgid "Icon"
msgstr "Ikonoa"
#: parts/abbrev/abbrevconfigwidgetbase.ui:76
#: parts/filecreate/addglobaldlg.cpp:63
#: parts/filecreate/fcconfigwidgetbase.ui:108
#: parts/filecreate/fcconfigwidgetbase.ui:257 src/languageselectwidget.cpp:83
#: src/profileengine/editor/profileeditorbase.ui:97
#, no-c-format
msgid "Description"
msgstr "Deskribapena"
#: parts/filecreate/addglobaldlg.cpp:92
msgid "Select Global File Types"
msgstr "Hautatu fitxategi mota globalak"
#: parts/filecreate/addglobaldlg.cpp:94
msgid "F1"
msgstr "F1"
#: parts/filecreate/addglobaldlg.cpp:99
msgid "Type extension:"
msgstr "Motaren luzapena:"
#: parts/filecreate/addglobaldlg.cpp:100
msgid "Type name:"
msgstr "Motaren izena:"
#: parts/filecreate/addglobaldlg.cpp:101
msgid "Template location:"
msgstr "Plantilaren kokalekua:"
#: parts/filecreate/addglobaldlg.cpp:102
msgid "Icon:"
msgstr "Ikonoa:"
#: parts/appwizard/filepropspagebase.ui:97
#: parts/filecreate/addglobaldlg.cpp:103 src/generalinfowidgetbase.ui:59
#: src/pluginselectdialogbase.ui:74
#, no-c-format
msgid "Description:"
msgstr "Deskribapena:"
#: parts/filecreate/fcconfigwidget.cpp:51
msgid "Global Types"
msgstr "Mota globalak"
#: parts/filecreate/fcconfigwidget.cpp:62
msgid "Project templates in "
msgstr "Proiektu-plantilak hemen "
#: parts/filecreate/fcconfigwidget.cpp:652
msgid ""
"Requested template does not exist yet.\n"
"It will be opened immediately after accepting the configuration dialog."
msgstr ""
"Eskatutako plantila ez da existitzen oraindik.\n"
"Berehala irekiko da konfigurazio elkarrizketa-koadroa onartu ondoren."
#: parts/filecreate/fcconfigwidget.cpp:677
#: parts/filecreate/fcconfigwidget.cpp:700
msgid ""
"Template for the selected file type does not exist yet.\n"
"It will be opened immediately after accepting the configuration dialog."
msgstr ""
"Hautatutako fitxategi motaren plantila ez da oraindik existitzen.\n"
"Berehala irekiko da konfigurazio elkarrizketa-koadroa onartu ondoren."
#: parts/filecreate/fcconfigwidget.cpp:679
#: parts/filecreate/fcconfigwidget.cpp:702
msgid ""
"Template for the selected file type has been changed.\n"
"It will be opened immediately after accepting the configuration dialog."
msgstr ""
"Hautatutako fitxategi motaren plantila aldatu da.\n"
"Berehala irekiko da konfigurazio elkarrizketa-koadroa onartu ondoren."
#: parts/filecreate/filecreate_newfile.cpp:33
msgid ""
"_: New file dialog (title)\n"
"New File"
msgstr "Fitxategi berria"
#: parts/filecreate/filecreate_newfile.cpp:38
msgid "<b>New File Creation</b>"
msgstr "<b>Fitxategi berriaren sorrera</b>"
#: languages/php/phpnewclassdlgbase.ui:106 parts/appwizard/importdlgbase.ui:27
#: parts/filecreate/filecreate_newfile.cpp:41 parts/grepview/grepdlg.cpp:132
#, no-c-format
msgid "&Directory:"
msgstr "&Direktorioa:"
#: parts/filecreate/filecreate_newfile.cpp:56
msgid ""
"_: Add to project (on checkbox)\n"
"&Add to project"
msgstr "&Gehitu proiektura"
#: parts/filecreate/filecreate_newfile.cpp:155
msgid "A file with this name already exists"
msgstr "Izen bereko fitxategia existitzen da dagoeneko"
#: parts/filecreate/filecreate_newfile.cpp:155
msgid "File Exists"
msgstr "Fitxategia existitzen da"
#: parts/filecreate/filecreate_part.cpp:75
#: parts/filecreate/filecreate_part.cpp:76
msgid "File Templates"
msgstr "Fitxategi-plantilak"
#: kdevdesigner/designer/connectiondialog.ui:58
#: parts/filecreate/filecreate_part.cpp:81
#, no-c-format
msgid "&New"
msgstr "&Berria"
#: parts/filecreate/filecreate_part.cpp:82
msgid ""
"<b>New file</b><p>Creates a new file. Also adds it the project if the <b>Add "
"to project</b> checkbox is turned on."
msgstr ""
"<b>Fitxategi berria</b><p>Fitxategi berri bat sortzen du. Gainera proiektura "
"gehitzen du <b>Gehitu proiektura</b> aukera gaituta badago."
#: parts/filecreate/filecreate_part.cpp:184
#: parts/fileselector/fileselector_part.cpp:99
msgid "Cannot create file. Check whether the directory and filename are valid."
msgstr ""
#: parts/filecreate/filecreate_widget2.cpp:48
msgid "Use this to create new files within your project."
msgstr "Erabili hau fitxategi berriak zure proiekturan baruan sortzeko"
#: parts/filecreate/filecreate_widget3.cpp:36
msgid "File Create"
msgstr "Fitxategia sortu"
#: parts/filecreate/filecreate_widget3.cpp:44
#, fuzzy
msgid ""
"<b>New file</b><p>This part makes the creation of new files easier. Select a "
"type in the list to create a file. The list of project file types can be "
"configured in project settings dialog, <b>New File Wizard</b> tab. Globally "
"available file types are listed and can be configured in TDevelop settings "
"dialog, <b>New File Wizard</b> tab."
msgstr ""
"<b>Fitxategi berria</b><p>Atal honek fitxategi berrien sorrera errazten du. "
"Hautatu mota bat zerrendan fitxategia sortzeko. Proiektuaren fitxategi motak "
"proiektuaren ezarpenen elkarrizketa-koadroan konfigura daitezke, "
"<b>Fitxategi berrirako morroia</b> fitxan. Globalki eskuragarri diren "
"fitxategi motak zerrendatuko dira eta <b>Fitxategi berrirako morroia</b> "
"fitxan konfigura daitezke."
#: parts/filelist/filelist_widget.cpp:95
msgid "This file has unsaved changes."
msgstr "Fitxategi honek gorde-gabeko aldaketak ditu."
#: parts/filelist/filelist_widget.cpp:98
msgid "This file has changed on disk since it was last saved."
msgstr "Fitxategi hau diskan aldatu da azken aldiz gorde zenetik."
#: parts/filelist/filelist_widget.cpp:101
msgid "Conflict: this file has changed on disk and has unsaved changes."
msgstr ""
"Gatazka: fitxategia hau diskan aldatu da eta gode gabeko aldaketak ditu."
#: parts/filelist/filelist_widget.cpp:228
#: parts/filelist/projectviewconfigbase.ui:16
#: parts/filelist/projectviewpart.cpp:79 parts/filelist/projectviewpart.cpp:80
#: parts/filelist/projectviewpart.cpp:251
#: parts/filelist/projectviewpart.cpp:265
#: parts/filelist/projectviewpart.cpp:270
#, no-c-format
msgid "File List"
msgstr "Fitxategi-zerrenda"
#: parts/filelist/filelist_widget.cpp:229
msgid "Close Selected"
msgstr "Itxi hautatutakoak"
#: parts/filelist/filelist_widget.cpp:230
msgid "Save Selected"
msgstr "Gorde hautatutakoa"
#: parts/filelist/filelist_widget.cpp:231
msgid "Reload Selected"
msgstr "Birkargatu hautatutakoa"
#: parts/filelist/projectviewpart.cpp:260
#, fuzzy
msgid ""
"<b>View Session Toolbar</b><p>This allows to create and work with view "
"sessions. A view session is a set of open documents.</p>"
msgstr ""
"<b>Proiektuaren ikuspegien tresna-barra</b><p>Honek proiektuen ikuspegiak "
"sortu eta hauekin lan egiteko aukera ematen du. Proiektuaren ikuspegia "
"irekitako dokumentu sorta bat da.</p>"
#: parts/filelist/projectviewpart.cpp:266
msgid "<b>File List</b><p>This is the list of opened files.</p>"
msgstr "<b>Fitxategi-zerrenda</b><p>Hau da irekitako fitxategien zerrenda.</p>"
#: parts/filelist/projectviewpart.cpp:270
msgid "Open files"
msgstr "Ireki fitxategiak"
#: parts/filelist/projectviewpart.cpp:278
#, fuzzy
msgid "Open Session..."
msgstr "Ireki honekin..."
#: parts/filelist/projectviewpart.cpp:282
#, fuzzy
msgid "Open Session"
msgstr "Sesioa"
#: parts/filelist/projectviewpart.cpp:284
#, fuzzy
msgid "Save Session"
msgstr "Sesioa"
#: parts/filelist/projectviewpart.cpp:286
#, fuzzy
msgid "New Session..."
msgstr "Klase berria..."
#: parts/filelist/projectviewpart.cpp:288
#: parts/filelist/projectviewpart.cpp:292
#: parts/filelist/projectviewpart.cpp:294
#: parts/filelist/projectviewpart.cpp:296
#, fuzzy
msgid "Delete Session"
msgstr "Ezabatu ekintza"
#: parts/filelist/projectviewpart.cpp:487
#, fuzzy
msgid "Save View Session As"
msgstr "Gorde proiektuaren ikuspegia honela"
#: parts/filelist/projectviewpart.cpp:487
#, fuzzy
msgid "Enter the name of the session:"
msgstr "Sartu ikuspegiaren izena:"
#: parts/filelist/projectviewpart.cpp:494
#, fuzzy
msgid ""
"<qt>A view session named <b>%1</b> already exists.<br>Do you want to "
"overwrite it?</qt>"
msgstr ""
"<qt><b>%1</b> izeneko proiektu bat lehendik dago.<br>Gainidatzi nahi duzu?</"
"qt>"
#: parts/filelist/projectviewpart.cpp:494 src/partcontroller.cpp:1117
msgid "Overwrite"
msgstr "Gainidatzi"
#: parts/fileselector/fileselector_part.cpp:50
#: parts/fileselector/fileselector_part.cpp:52
#: parts/fileselector/fileselector_part.cpp:85
msgid "File Selector"
msgstr "Fitxategi hautatzailea"
#: parts/fileselector/fileselector_part.cpp:52
msgid "File selector"
msgstr "Fitxategi hautatzailea"
#: parts/fileselector/fileselector_part.cpp:53
msgid ""
"<b>File selector</b><p>This file selector lists directory contents and "
"provides some file management functions."
msgstr ""
"<b>Fitxategi hautatzailea</b><p>Fitxategi hautatzaileak direktorioaren "
"edukinak zerrendatzen ditu eta fitxategiak kudeatzeko zenbait funtzio "
"eskeintzen ditu."
#: parts/fileselector/fileselector_widget.cpp:188
msgid "Current Document Directory"
msgstr "Uneko dokumentuaren direktorioa"
#: parts/fileselector/fileselector_widget.cpp:217
msgid ""
"<p>Here you can enter a path for a directory to display.<p>To go to a "
"directory previously entered, press the arrow on the right and choose one. "
"<p>The entry has directory completion. Right-click to choose how completion "
"should behave."
msgstr ""
"<p>Hemen erakusteko direktorioaren bide-izena sar dezakezu.<p> Aurretik "
"sartutako direktorio batera joateko, sakatu eskuin gezia eta hautatu bat. "
"<p>Sarrerak direktorio-osatzea du. Eskuin-klikatu The entry has directory "
"completion. Eskuineko botoiaz klikatu osatzearen portamoldea hautatzeko."
#: parts/fileselector/fileselector_widget.cpp:223
msgid ""
"<p>Here you can enter a name filter to limit which files are displayed.<p>To "
"clear the filter, toggle off the filter button to the left.<p>To reapply the "
"last filter used, toggle on the filter button."
msgstr ""
"<p>H emen izen-filtro bat sar dezakezu erakutsiko diren fitxategi kopurua "
"mugatzeko.<p>Iragazkia garbitzeko, desaktibatu ezkerreko iragazki botoia."
"<p>Erabilitako azken iragazkia berriro aplikatzeko, aktibatu iragazki botoia."
#: parts/fileselector/fileselector_widget.cpp:228
#: parts/fileview/partwidget.cpp:75
msgid ""
"<p>This button clears the name filter when toggled off, or reapplies the "
"last filter used when toggled on."
msgstr ""
"<p>Botoi honek izen-iragazkia garbitzen du desaktibatzean, edo azken "
"iragazkia biraplikatzen du aktibatzean."
#: parts/fileselector/fileselector_widget.cpp:355
#: parts/fileview/partwidget.cpp:104
msgid "Apply last filter (\"%1\")"
msgstr "Aplikatu azken iragazkia (\"%1\")"
#: parts/fileselector/fileselector_widget.cpp:366
#: parts/fileview/partwidget.cpp:109 parts/outputviews/appoutputwidget.cpp:265
msgid "Clear filter"
msgstr "Garbitu iragazkia"
#: parts/fileselector/fileselector_widget.cpp:588
msgid "Toolbar"
msgstr "Tresna-barra"
#: parts/fileselector/fileselector_widget.cpp:590
msgid "A&vailable actions:"
msgstr "Ekintza es&kuragarriak:"
#: parts/fileselector/fileselector_widget.cpp:591
msgid "S&elected actions:"
msgstr "H&autatutako ekintzak:"
#: parts/fileselector/fileselector_widget.cpp:599
msgid "Auto Synchronization"
msgstr "Auto-sinkronizazioa"
#: parts/fileselector/fileselector_widget.cpp:600
msgid "When a docu&ment becomes active"
msgstr "Doku&mentu bat aktibatzen denean"
#: parts/fileselector/fileselector_widget.cpp:601
msgid "When a document is o&pened"
msgstr "Dokumentu bat irekitzen denean"
#: parts/fileselector/fileselector_widget.cpp:602
msgid "When the file selector becomes visible"
msgstr "Fitxategi hautatzailea ikusgai bihurtzen denean"
#: parts/fileselector/fileselector_widget.cpp:610
msgid "Remember &locations:"
msgstr "Gogoratu koka&lekuak:"
#: parts/fileselector/fileselector_widget.cpp:617
msgid "Remember &filters:"
msgstr "Gogoratu iraga&zkiak:"
#: parts/fileselector/fileselector_widget.cpp:624
msgid "Session"
msgstr "Sesioa"
#: parts/fileselector/fileselector_widget.cpp:625
msgid "Restore loca&tion"
msgstr "Leheneratu kokale&kua"
#: parts/fileselector/fileselector_widget.cpp:626
msgid "Restore last f&ilter"
msgstr "Leheneratu azken &iragazkira"
#: parts/fileselector/fileselector_widget.cpp:646
msgid ""
"<p>Decides how many locations to keep in the history of the location combo "
"box"
msgstr ""
"<p>Kokalekuen konbinazio-koadroaren historian gordeko diren kokaleku kopurua "
"zehazten du"
#: parts/fileselector/fileselector_widget.cpp:653
msgid ""
"<p>Decides how many filters to keep in the history of the filter combo box"
msgstr ""
"<p>Iragazkien konbinazio-koadroaren historian gordeko diren iragazki kopurua "
"zehazten du"
#: parts/fileselector/fileselector_widget.cpp:660
msgid ""
"<p>These options allow you to have the File Selector automatically change "
"location to the directory of the active document on certain events.<p>Auto "
"synchronization is <em>lazy</em>, meaning it will not take effect until the "
"file selector is visible.<p>None of these are enabled by default, but you "
"can always sync the location by pressing the sync button in the toolbar."
msgstr ""
"<p>Aukera hauek fitxategi hautatzailearen kokalekua, zenbat gertaeren "
"aurrean, dokumentu aktiboaren direktoriora aldatzeko aukera ematen dizu."
"<p>Auto-sinkronizatu <em>nagia</em> da, eta ez da aktibatuko fitxategi "
"hautatzailea ikusgai dagoen arte.<p>Aukera hautaren bat bera ere ez da "
"lehenetsia, baina beti sinkronizatu dezakezu kokalekua tresna-barrako "
"sinkronizatu botoia erabiliz."
#: parts/fileselector/fileselector_widget.cpp:671
msgid ""
"<p>If this option is enabled (default), the location will be restored when "
"you start KDev.<p><strong>Note</strong> that if the session is handled by "
"the TDE session manager, the location is always restored."
msgstr ""
"<p>Aukera hau gaituta badago (lehenetsia), kokalekua KDev abiarazten "
"duzunean leheneratuko da.<p><strong>Kontuan hartu</strong>, sesioa TDE sesio "
"kudeatzaileak maneiatzen badu kokalekua beti leheneratuko dela."
#: parts/fileselector/fileselector_widget.cpp:676
msgid ""
"<p>If this option is enabled (default), the current filter will be restored "
"when you start KDev.<p><strong>Note</strong> that if the session is handled "
"by the TDE session manager, the filter is always restored.<p><strong>Note</"
"strong> that some of the autosync settings may override the restored "
"location if on."
msgstr ""
"<p>Aukera hau gaituta badago (lehenetsia), uneko iragazkia KDev abiarazten "
"duzunean leheneratuko da.<p><strong>Kontuan hartu</strong>, sesioa TDE sesio "
"kudeatzaileak maneiatzen badu iragazkia beti leheneratuko dela."
"<p><strong>Kontuan hartu</strong> zenbait autosinkronizazio ezarpenek "
"kokalekuan eragin izan dezaketela."
#: parts/fileselector/tdeactionselector.cpp:70
msgid "&Available:"
msgstr "&Eskuragarri:"
#: parts/fileselector/tdeactionselector.cpp:85
msgid "&Selected:"
msgstr "&Hautatuta:"
#: parts/documentation/addcatalogdlgbase.ui:87
#: parts/documentation/editcatalogdlgbase.ui:135
#: parts/fileview/addfilegroupdlg.cpp:26
#, no-c-format
msgid "&Title:"
msgstr "&Izenburua:"
#: parts/fileview/addfilegroupdlg.cpp:32 parts/grepview/grepdlg.cpp:95
msgid "&Pattern:"
msgstr "&Eredua:"
#: parts/fileview/filegroupsconfigwidget.cpp:75
msgid "Add File Group"
msgstr "Gehitu fitxategi taldea"
#: parts/fileview/filegroupsconfigwidget.cpp:88
msgid "Edit File Group"
msgstr "Editatu fitxategi taldea"
#: parts/fileview/filegroupsconfigwidgetbase.ui:16
#: parts/fileview/filegroupspart.cpp:46
#, no-c-format
msgid "File Group View"
msgstr "Fitxategien talde ikuspegia"
#: parts/fileview/filegroupspart.cpp:48
msgid ""
"<b>File group view</b><p>The file group viewer shows all files of the "
"project, in groups which can be configured in project settings dialog, "
"<b>File Groups</b> tab."
msgstr ""
"<b>Fitxategi talde ikuspegia</b><p> Fitxategi talde ikustaileak proiektuko "
"fitxategi guztiak erakusten ditu, proiektuko ezarpen elkarrizketa-koadroan, "
"<b>Fitxategi taldeak</b> fitxan, konfigura daitezkeen taldetan."
#: parts/fileview/filegroupspart.cpp:51 parts/fileview/filegroupspart.cpp:54
#: parts/fileview/filegroupswidget.cpp:228
#: parts/fileview/filegroupswidget.cpp:262
msgid "File Groups"
msgstr "Fitxategi taldeak"
#: parts/fileview/filegroupspart.cpp:51
msgid "File groups in the project directory"
msgstr "Fitxategi taldeak proiektu direktorioan"
#: parts/fileview/filegroupswidget.cpp:44 parts/uimode/uichooser_part.cpp:27
msgid "User Interface"
msgstr "Erabiltzailearen interfazea"
#: parts/fileview/filegroupswidget.cpp:45
msgid "Others"
msgstr "Besteak"
#: parts/fileview/filegroupswidget.cpp:181
#: parts/fileview/filetreeviewwidgetimpl.cpp:40
msgid "Show Non Project Files"
msgstr "Erakutsi proiektutik kanpoko fitxategiak"
#: parts/fileview/filegroupswidget.cpp:183
#: parts/fileview/filetreeviewwidgetimpl.cpp:42
msgid "Hide Non Project Files"
msgstr "Ezkutatu proiektutik kanpoko fitxategiak"
#: parts/fileview/filegroupswidget.cpp:184
#: parts/fileview/filetreeviewwidgetimpl.cpp:43
msgid ""
"<b>Show non project files</b><p>Shows files that do not belong to a project "
"in a file tree."
msgstr ""
"<b>Erakutsi proiektutik kanpoko fitxategiak</b><p>Proiektuari ez dagozkion "
"proiektuak fitxategiak erakusten ditu fitxategi-zuhaitz batean"
#: parts/fileview/filegroupswidget.cpp:186
msgid "Display Location Column"
msgstr "Erakutsi kokaleku zutabea"
#: parts/fileview/filegroupswidget.cpp:188
msgid ""
"<b>Display the Location Column</b><p>Displays a column with the location of "
"the files."
msgstr ""
"<b>Erakutsi kokaleku zutabea</b><p>Fitxategien kokalekuen zutabea erakusten "
"du."
#: parts/fileview/filegroupswidget.cpp:230
msgid "Customize..."
msgstr "Pertsonalizatu..."
#: parts/fileview/filegroupswidget.cpp:231
msgid ""
"<b>Customize</b><p>Opens <b>Customize File Groups</b> dialog where the "
"groups can be managed."
msgstr ""
"<b>Pertsonalizatu</b><p><b>Pertsonalizatu fitxategi taldeak</b> elkarrizketa-"
"koadroa irekitzen du. Bertan, taldeak kudea daitezke."
#: parts/fileview/filegroupswidget.cpp:259
msgid "Customize File Groups"
msgstr "Pertsonalizatu fitxategi taldeak"
#: parts/fileview/filetreeviewwidgetimpl.cpp:99
msgid "Reload Tree"
msgstr "Birkargatu zuhaitza"
#: parts/fileview/filetreeviewwidgetimpl.cpp:100
msgid "<b>Reload tree</b><p>Reloads the project files tree."
msgstr ""
"<b>Birkargatu zuhaitza</b><p>Proiektuaren fitxategi-zuhaitza birkargatzen du."
#: parts/fileview/filetreewidget.cpp:207 parts/fileview/fileviewpart.cpp:68
#: parts/fileview/fileviewpart.cpp:81 parts/fileview/partwidget.cpp:48
#: parts/fileview/partwidget.cpp:49
msgid "File Tree"
msgstr "Fitxategi-zuhaitza"
#: parts/fileview/fileviewpart.cpp:81
msgid "File tree view in the project directory"
msgstr "Fitxategi-zuhaitz ikuspegia proiektuaren direktorioan"
#: parts/fileview/partwidget.cpp:51
msgid ""
"<b>File tree</b><p>The file viewer shows all files of the project in a tree "
"layout."
msgstr ""
"<b>Fitxategi-zuhaitza</b><p>Fitxategi ikustaileak proiektuko fitxateg "
"guztiak erakusten ditu zuhaitz motako diseinu batean."
#: parts/fileview/partwidget.cpp:70
msgid ""
"<p>Here you can enter a name filter to limit which files are <b>not "
"displayed</b>.<p>To clear the filter, toggle off the filter button to the "
"left.<p>To reapply the last filter used, toggle on the filter button."
msgstr ""
"<p>Hemen izen-iragazki bat sar dezakezu zein fitxategi <b>ikusiko ez diren</"
"b> mugatzeko.<p>Iragazkia garbitzeko, desaktibatu ezkerreko iragazki botoia."
#: parts/fileview/vcsfiletreewidgetimpl.cpp:206
msgid "Show VCS Fields"
msgstr "Erakutsi VCS eremuak"
#: parts/fileview/vcsfiletreewidgetimpl.cpp:208
msgid "Hide VCS Fields"
msgstr "Ezkutatu VCS eremuak"
#: parts/fileview/vcsfiletreewidgetimpl.cpp:209
msgid ""
"<b>Show VCS fields</b><p>Shows <b>Revision</b> and <b>Timestamp</b> for each "
"file contained in VCS repository."
msgstr ""
"<b>Ezkutatu VCS eremuak</b><p><b>Errebisio</b> eta <b>Denbora-marka</"
"b>fitxategiak erakusten ditu VCS biltegiko fitxategi bakoitzarentzat."
#: parts/fileview/vcsfiletreewidgetimpl.cpp:213
msgid "Sync with Repository"
msgstr "Sinkronizatu biltegiarekin"
#: parts/fileview/vcsfiletreewidgetimpl.cpp:215
msgid ""
"<b>Sync with repository</b><p>Synchronize file status with remote repository."
msgstr ""
"<b>Sinkronizatu biltegiarekin</b><p>Sinkronizatu fitxategiaren egoera "
"urruneko biltegiarekinSynchronize file status with remote repository"
#: parts/filter/filterpart.cpp:40
msgid "Execute Command..."
msgstr "Exekutatu agindua..."
#: parts/filter/filterpart.cpp:43
msgid "Execute shell command"
msgstr "Exekutatu shell agindua..."
#: parts/filter/filterpart.cpp:44
msgid ""
"<b>Execute shell command</b><p>Executes a shell command and outputs its "
"result into the current document."
msgstr ""
"<b>Exekutatu shell agindua</b><p>Shell agindu bat exekutatzen du eta honen "
"irteera uneko dokumentuan sartzen du."
#: parts/filter/filterpart.cpp:46
msgid "Filter Selection Through Command..."
msgstr "Iragazi hautapena aginduaren bidez..."
#: parts/filter/filterpart.cpp:49
msgid "Filter selection through a shell command"
msgstr "Iragazi hautapena shell aginduaren bidez..."
#: parts/filter/filterpart.cpp:50
msgid ""
"<b>Filter selection through shell command</b><p>Filters selection through a "
"shell command and outputs its result into the current document."
msgstr ""
"<b>Iragazi hautapena shell aginduaren bidez</b><p> Hautapena shell agindu "
"baten bidez iragazten du eta onen irteera uneko dokumentuan sartzen du."
#: parts/filter/filterpart.cpp:96
msgid "Execute Command"
msgstr "Exekutatu agindua"
#: parts/filter/filterpart.cpp:142
msgid "Filter Selection Through Command"
msgstr "Iragazi hautapena aginduaren bidez"
#: parts/filter/shellfilterdlg.cpp:122 parts/filter/shellinsertdlg.cpp:119
#, c-format
msgid "Process exited with status %1"
msgstr "Prozesua %1 egoerarekin irten da"
#: parts/grepview/grepdlg.cpp:86 parts/grepview/grepviewpart.cpp:61
#: parts/grepview/grepviewwidget.cpp:447
msgid "Find in Files"
msgstr "Aurkitu fitxategietan"
#: parts/abbrev/addtemplatedlgbase.ui:85 parts/grepview/grepdlg.cpp:105
#, no-c-format
msgid "&Template:"
msgstr "Plan&tila:"
#: parts/grepview/grepdlg.cpp:123
#, fuzzy
msgid "&Regular Expression"
msgstr "Espresio e&rregularra:"
#: parts/grepview/grepdlg.cpp:127 parts/outputviews/filterdlg.ui:121
#: parts/replace/replacedlg.ui:52
#, no-c-format
msgid "C&ase sensitive"
msgstr "M&aiuskula/minuskulak"
#: parts/grepview/grepdlg.cpp:157
#, fuzzy
msgid "Set directory to that of the current file (Alt+Y)"
msgstr "Ezarri direktorioa fitxategi honen direktoriora"
#: parts/grepview/grepdlg.cpp:163
#, fuzzy
msgid "Rec&ursive"
msgstr "E&rrekurtsiboa"
#: parts/grepview/grepdlg.cpp:167
#, fuzzy
msgid "Limit search to &project files"
msgstr "Proiektuaren etiketa fitxategiaren bide-izena:"
#: parts/grepview/grepdlg.cpp:172
msgid "&Files:"
msgstr "&Fitxategiak:"
#: parts/grepview/grepdlg.cpp:180
#, fuzzy
msgid "&Exclude:"
msgstr "&Kanpoan utzi hemen:"
#: parts/grepview/grepdlg.cpp:199
msgid "New view"
msgstr "Ikuspegi berria"
#: parts/grepview/grepdlg.cpp:203
msgid "&Suppress find errors"
msgstr ""
#: parts/grepview/grepdlg.cpp:210
#, fuzzy
msgid "Sea&rch"
msgstr "Bilatu"
#: parts/grepview/grepdlg.cpp:220
msgid ""
"<qt>Enter the regular expression you want to search for here.<p>Possible "
"meta characters are:<ul><li><b>.</b> - Matches any character<li><b>^</b> - "
"Matches the beginning of a line<li><b>$</b> - Matches the end of a "
"line<li><b>\\&lt;</b> - Matches the beginning of a word<li><b>\\&gt;</b> - "
"Matches the end of a word</ul>The following repetition operators exist:"
"<ul><li><b>?</b> - The preceding item is matched at most once<li><b>*</b> - "
"The preceding item is matched zero or more times<li><b>+</b> - The preceding "
"item is matched one or more times<li><b>{<i>n</i>}</b> - The preceding item "
"is matched exactly <i>n</i> times<li><b>{<i>n</i>,}</b> - The preceding item "
"is matched <i>n</i> or more times<li><b>{,<i>n</i>}</b> - The preceding item "
"is matched at most <i>n</i> times<li><b>{<i>n</i>,<i>m</i>}</b> - The "
"preceding item is matched at least <i>n</i>, but at most <i>m</i> times.</"
"ul>Furthermore, backreferences to bracketed subexpressions are available via "
"the notation \\<i>n</i>.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Sartu bilatu nahi duzun espresio erregularra.<p>Meta karaktere posibleak "
"hauek dira:<ul><li><b>.</b> - Edozein karaktererekin egiten du bat<li><b>^</"
"b> - Lerro hasiera batekin egiten du bat<li><b>$</b> - Lerro bukaera batekin "
"egiten du bat<li><b>\\&lt;</b> - Hitz hasiera batekin egiten du bat<li><b>"
"\\&gt;</b> - Hitz bukaera batekin egiten du bat</ul>Ondorengo errepikapen "
"eragileak existitzen dira:<ul><li><b>?</b> - Aurreko elementuarekin gehienez "
"behin egiten du bat<li><b>*</b> - Aurreko elementuarekin zero edo aldi "
"gehiagotan egiten du bat<li><b>+</b> - Aurreko elementuarekin behin edo aldi "
"gehiagotan egiten du bat<li><b>{<i>n</i>}</b> - Aurreko elementuakin zehazki "
"n aldiz egiten du bat <i>n</i> times<li><b>{<i>n</i>,}</b> - Aurreko "
"elementuarekin gutxienez <i>n</i> aldiz egiten du bat<li><b>{,<i>n</i>}</b> "
"- Aurreko elementuarekin gehienez <i>n</i> aldiz egiten du bat<li><b>{<i>n</"
"i>,<i>m</i>}</b> - Aurreko elementuarekin gutxienez <i>n</i> aldiz eta "
"gehienez <i>m</i> egiten du bat .</ul>Are gehiago, kortxete tarteko azpi-"
"espresioen aurre-erreferentziak ere eskuragarri daude \\<i>n</i> espresioa "
"erabiliz.</qt>"
#: parts/grepview/grepdlg.cpp:244
msgid ""
"Enter the file name pattern of the files to search here. You may give "
"several patterns separated by commas"
msgstr ""
"Sartu bilatzeko fitxategien eredua hemen. Komaz banandutako hainbat eredu "
"eman ditzakezu"
#: parts/grepview/grepdlg.cpp:247
#, c-format
msgid ""
"You can choose a template for the pattern from the combo box and edit it "
"here. The string %s in the template is replaced by the pattern input field, "
"resulting in the regular expression to search for."
msgstr ""
"Planila eredu bat hauta dezakezu konbinazio-koadrotik eta hemen editatu. "
"Plantilako %s karakterea eredu sarrera eremuarekin ordezkatzen da, bilatzeko "
"espresio erregular bat sortuz."
#: parts/grepview/grepdlg.cpp:317
msgid "Please enter a search pattern"
msgstr "Sartu bilaketa eredua"
#: parts/grepview/grepviewpart.cpp:53
msgid "Grep Output"
msgstr "Grep-en irteera"
#: parts/grepview/grepviewpart.cpp:54
msgid ""
"<b>Find in files</b><p>This window contains the output of a grep command. "
"Clicking on an item in the list will automatically open the corresponding "
"source file and set the cursor to the line with the match."
msgstr ""
"<b>aurkitu fitxategietan</b><p> Lehio honek grep aginduaren irteera "
"erakusten du. Zerrendako elementu batean klikatzean automatikoki dagokion "
"iturburu fitxategia irekiko da eta kurtsorea bat datorren lerroa ezarriko da."
#: parts/grepview/grepviewpart.cpp:61
msgid "Output of the grep command"
msgstr "Grep aginduaren irteera"
#: parts/grepview/grepviewpart.cpp:65
msgid "Find in Fi&les..."
msgstr "Aurkitu fitxategie&tan..."
#: parts/grepview/grepviewpart.cpp:68
msgid "Search for expressions over several files"
msgstr "Bilatu espresioak hainbat fitxategietan"
#: parts/grepview/grepviewpart.cpp:69
msgid ""
"<b>Find in files</b><p>Opens the 'Find in files' dialog. There you can enter "
"a regular expression which is then searched for within all files in the "
"directories you specify. Matches will be displayed, you can switch to a "
"match directly."
msgstr ""
"<b>Aurkitu fitxategietan</b><p>'Aurkitu fitxategietan' elkarrizketa-koadroa "
"irekitzen du. Hemen zehaztutako direktorioetako fitxategi guztietan bilatuko "
"den espresio erregular bat sar dezakezu. Bat datozenak erakutsiko dira, eta "
"bat-egite batera zuzenean joan zaitezke."
#: parts/grepview/grepviewpart.cpp:119
#, c-format
msgid "Grep: %1"
msgstr "Grep: %1"
#: parts/grepview/grepviewpart.cpp:121
msgid ""
"<b>Grep</b><p>Opens the find in files dialog and sets the pattern to the "
"text under the cursor."
msgstr ""
"<b>Grep</b><p> Aurkitu fitxategietan elkarrizketa-koadroa irekitzen du eta "
"eredua kurtsorearen azpiko testura ezartzen du."
#: parts/grepview/grepviewwidget.cpp:137 parts/grepview/grepviewwidget.cpp:460
msgid "Search Results"
msgstr "Bilaketaren emaitzak"
#: parts/grepview/grepviewwidget.cpp:302
#, fuzzy
msgid "Unable to create a temporary file for search."
msgstr "Ezin da '%1' behin-behineko fitxategia sortu"
#: parts/grepview/grepviewwidget.cpp:523
#, c-format
msgid ""
"_n: *** %n match found. ***\n"
"*** %n matches found. ***"
msgstr ""
"*** bat-egite %n aurkitu da. ***\n"
"*** %n bat-egite aurkitu dira. ***"
#: parts/konsole/konsoleviewpart.cpp:38
msgid ""
"<b>Konsole</b><p>This window contains an embedded konsole window. It will "
"try to follow you when you navigate in the source directories"
msgstr ""
"<b>Konsole</b><p>Lehio honek kapsulatutako konsole lehioa du. Zu jarraitzen "
"saiatuko da iturburu direktorioetatik nabigatzen duzunean"
#: parts/konsole/konsoleviewpart.cpp:44 parts/konsole/konsoleviewpart.cpp:49
msgid "Konsole"
msgstr "Konsole"
#: parts/konsole/konsoleviewpart.cpp:49
msgid "Embedded console window"
msgstr "Kontsola lehio kapsulatua"
#: parts/openwith/openwithpart.cpp:48
msgid "Open as UTF-8"
msgstr "Ireki UTF-8 moduan"
#: parts/openwith/openwithpart.cpp:52
#, fuzzy
msgid "Open As"
msgstr "Ireki fitxategiak"
#: parts/openwith/openwithpart.cpp:53
#, fuzzy
msgid ""
"<b>Open As</b><p>Lists all encodings that can be used to open the selected "
"file."
msgstr ""
"<b>Ireki honekin</b><p>Hautatutako fitxategia irekitzeko erabil daitezkeen "
"aplikazioen zerrenda erakusten du."
#: parts/openwith/openwithpart.cpp:82
msgid "Open With"
msgstr "Ireki honekin"
#: parts/openwith/openwithpart.cpp:83
msgid ""
"<b>Open With</b><p>Lists all applications that can be used to open the "
"selected file."
msgstr ""
"<b>Ireki honekin</b><p>Hautatutako fitxategia irekitzeko erabil daitezkeen "
"aplikazioen zerrenda erakusten du."
#: parts/openwith/openwithpart.cpp:88
msgid "Open With..."
msgstr "Ireki honekin..."
#: parts/openwith/openwithpart.cpp:89
msgid ""
"<b>Open With...</b><p>Provides a dialog to choose the application to open "
"the selected file."
msgstr ""
"<b>Ireki honekin...</b><p>Hautatutako fitxategia irekitzeko erabiliko den "
"aplikazioa hautatzeko elkarrizketa-kodroa erakusten du."
#: parts/outputviews/appoutputviewpart.cpp:45
msgid "Application Output"
msgstr "Aplikazioaren irteera"
#: parts/outputviews/appoutputviewpart.cpp:46
msgid ""
"<b>Application output</b><p>The stdout/stderr output window is a replacement "
"for terminal-based application communication. Running terminal applications "
"use this instead of a terminal window."
msgstr ""
"<b>Aplikazioaren irteera</b><p>stdout/stderr irteera lehioa terminalean "
"oinarritutako aplikazio komunikazioen ordezkapena da. Martxan daude terminal "
"aplikazioek lehio hau erabiliko dute terminal lehio bat ordez."
#: parts/outputviews/appoutputviewpart.cpp:51
msgid "Output of the executed user program"
msgstr "Exekutatutako programaren irteera"
#: parts/outputviews/appoutputviewpart.cpp:108
msgid "Press Enter to continue!"
msgstr "Sakatu enter jarraitzeko"
#: parts/outputviews/appoutputwidget.cpp:82
#, c-format
msgid "Assertion failed: %1"
msgstr "Baiestapenak huts egin du: %1"
#: parts/outputviews/appoutputwidget.cpp:254
#, fuzzy
msgid "Clear output"
msgstr "&Konpiladorearen irteera:"
#: parts/outputviews/appoutputwidget.cpp:257
#, fuzzy
msgid "Copy selected lines"
msgstr "Eguneratu hautatutako elementua"
#: parts/outputviews/appoutputwidget.cpp:260
#, fuzzy
msgid "Save unfiltered"
msgstr "Gorde hautatutakoa"
#: parts/outputviews/appoutputwidget.cpp:261
#, fuzzy
msgid "Save filtered output"
msgstr "Iragazkiaren irteera"
#: parts/outputviews/appoutputwidget.cpp:268
#, fuzzy
msgid "Edit filter"
msgstr "&Editatu fitxategiak"
#: parts/outputviews/makeactionfilter.cpp:75
#: parts/outputviews/makeactionfilter.cpp:76
#: parts/outputviews/makeactionfilter.cpp:77
#: parts/outputviews/makeactionfilter.cpp:96
#: parts/outputviews/makeactionfilter.cpp:211
msgid "compiling"
msgstr "konpilatzen"
#: parts/outputviews/makeactionfilter.cpp:79
#, fuzzy
msgid "built"
msgstr "Eraiki"
#: parts/outputviews/makeactionfilter.cpp:80
#: parts/outputviews/makeactionfilter.cpp:83
#: parts/outputviews/makeactionfilter.cpp:84
#: parts/outputviews/makeactionfilter.cpp:95
msgid "generating"
msgstr "sortzen"
#: parts/outputviews/makeactionfilter.cpp:86
#: parts/outputviews/makeactionfilter.cpp:88
#: parts/outputviews/makeactionfilter.cpp:89
#: parts/outputviews/makeactionfilter.cpp:90
#: parts/outputviews/makeactionfilter.cpp:91
msgid "linking"
msgstr "estekatzen"
#: parts/outputviews/makeactionfilter.cpp:93
msgid "creating"
msgstr "sortzen"
#: parts/outputviews/makeactionfilter.cpp:94
#: parts/outputviews/makeactionfilter.cpp:97
msgid "installing"
msgstr "instalatzen"
#: parts/outputviews/makeitem.cpp:124
msgid "*** Compilation aborted ***"
msgstr "*** Konpilazioa bertan behera utzi da ***"
#: parts/outputviews/makeitem.cpp:129
msgid "*** Success ***"
msgstr "*** Arrakasta ***"
#: parts/outputviews/makeitem.cpp:142
#, c-format
msgid "Entering directory %1"
msgstr "%1 direktorioan sartzen"
#: parts/outputviews/makeitem.cpp:149
#, c-format
msgid "Leaving directory %1"
msgstr "%1 direktorioa uzten"
#: parts/outputviews/makeviewpart.cpp:44
#: parts/outputviews/outputviewsfactory.cpp:14
msgid "Messages Output"
msgstr "Mezuen irteera"
#: parts/outputviews/makeviewpart.cpp:45
msgid ""
"<b>Messages output</b><p>The messages window shows the output of the "
"compiler and used build tools like make, ant, uic, dcopidl etc. For compiler "
"error messages, click on the error message. This will automatically open the "
"source file and set the cursor to the line that caused the compiler error/"
"warning."
msgstr ""
"<b>Mezuen irteera</b><p> Mezuen lehioak konpiladorearen eta erabilitako "
"eraikitze tresnen (make, ant, uic, dcopidl, etb.) irteera erakusten du. "
"Konpiladorearen errore mezuak ikusteko, klikatu errore mezuan. Honek "
"automatikoki iturburu fitxategia irekiko du eta kurtsorea errorea/abisua "
"sortu duen lerroan ezarriko da."
#: parts/outputviews/makeviewpart.cpp:52
msgid "Compiler output messages"
msgstr "Konpiladorearen irteera mezuak"
#: parts/outputviews/makeviewpart.cpp:55
msgid "&Next Error"
msgstr "&Hurrengo errorea"
#: parts/outputviews/makeviewpart.cpp:57
msgid "Go to the next error"
msgstr "Joan hurrengo errorera"
#: parts/outputviews/makeviewpart.cpp:58
msgid ""
"<b>Next error</b><p>Switches to the file and line where the next error was "
"reported from."
msgstr ""
"<b>Hurrengo errorea</b> <p>Hurrengo errorea gertatu den fitxategi eta "
"lerrora joaten da."
#: parts/outputviews/makeviewpart.cpp:59
msgid "&Previous Error"
msgstr "&Aurreko errorea"
#: parts/outputviews/makeviewpart.cpp:61
msgid "Go to the previous error"
msgstr "Joan aurreko errorera"
#: parts/outputviews/makeviewpart.cpp:62
msgid ""
"<b>Previous error</b><p>Switches to the file and line where the previous "
"error was reported from."
msgstr ""
"<b>Aurreko errorea</b> <p>Aurreko errorea gertatu den fitxategi eta lerrora "
"joaten da."
#: parts/outputviews/makewidget.cpp:569
msgid "The process has finished with errors"
msgstr "Prozesuan erroreak gertatu dira"
#: parts/outputviews/makewidget.cpp:574
msgid "The process has finished successfully"
msgstr "Prozesua arrakastatsua izan da"
#: parts/outputviews/makewidget.cpp:701
msgid "Line Wrapping"
msgstr "Lerro &itzulbiratzea"
#: parts/outputviews/makewidget.cpp:703
msgid ""
"<b>Line wrapping</b><p>Enables or disables wrapping of command lines "
"displayed."
msgstr ""
"<b>Lerro itzulbiratzea</b><p>Bistaratautako agindu-lerroen itzulbiratzea "
"gaitzen edo ezgaitzen du."
#: parts/outputviews/makewidget.cpp:706
msgid "Very Short Compiler Output"
msgstr "Konpiladorearen irteera oso motza"
#: parts/outputviews/makewidget.cpp:707
msgid ""
"<b>Very short compiler output</b><p>Displays only warnings, errors and the "
"file names which are compiled."
msgstr ""
"<b>Konpiladorearen irteera oso motza</b><p>Agisuak, errorea, eta konpilatzen "
"diren fitxategien izenak bakarrik erakutsiko dira."
#: parts/outputviews/makewidget.cpp:709
msgid "Short Compiler Output"
msgstr "Konpiladorearen irteera motza"
#: parts/outputviews/makewidget.cpp:710
msgid ""
"<b>Short compiler output</b><p>Suppresses all the compiler flags and formats "
"to something readable."
msgstr ""
"<b>Konpiladorearen irteera motza</b><p>Konpiladorearen aukerak eta formatu "
"guztiak modu irakurterrez batean jartzen ditu."
#: parts/outputviews/makewidget.cpp:712
msgid "Full Compiler Output"
msgstr "Konpiladorearen irteera osoa"
#: parts/outputviews/makewidget.cpp:713
msgid "<b>Full compiler output</b><p>Displays unmodified compiler output."
msgstr ""
"<b>Konpiladorearen irteera osoa</b><p>Konpiladorearen aukera aldatu gabe "
"erakusten du."
#: parts/outputviews/makewidget.cpp:717
msgid "Show Directory Navigation Messages"
msgstr "Erakutsi direktorio nabigazioaren mezuak"
#: parts/outputviews/makewidget.cpp:718
msgid ""
"<b>Show directory navigation messages</b><p>Shows <b>cd</b> commands that "
"are executed while building."
msgstr ""
"<b>Erakutsi direktorio nabigazioaren mezuak</b><p>Eraikitzean exekutatzen "
"diren <b>cd</b> aginduak erakusten ditu."
#: parts/partexplorer/partexplorer_plugin.cpp:43
msgid "&Part Explorer"
msgstr "&Parte arakatzailea"
#: parts/partexplorer/partexplorer_plugin.cpp:45
msgid "TDETrader query execution"
msgstr "TDETrader kontsulta exekuzioa"
#: parts/partexplorer/partexplorer_plugin.cpp:46
msgid ""
"<b>Part explorer</b><p>Shows a dialog for TDETrader query execution. Search "
"your TDE documentation for more information about TDE services and TDETrader."
msgstr ""
"<b>Parte arakatzailea</b><p> TDETrader-en kontsulta exekuziorako "
"elkarrizketa-koadroa erakusten du. Bilatu zure TDE dokumentazioan TDE "
"zerbitzuei eta TDETrader-i buruzko informazio gehiagorako."
#: parts/partexplorer/partexplorerform.cpp:49
msgid "Name: %1 | Type: %2 | Value: %3"
msgstr "Izena: %1 | Mota: %2 | Balioa: %3"
#: parts/partexplorer/partexplorerform.cpp:112
msgid "Part Explorer - A Services Lister"
msgstr "Parte arakatzailea - zerbitzuen zerrendatzailea"
#: parts/partexplorer/partexplorerform.cpp:122
msgid ""
"<b>Matching services</b><p>Results (if any) are shown grouped by matching "
"service name."
msgstr ""
"<b>Bat datozen zerbitzuak</b><p>Emaitzak (badaude) taldeka erakutsiko dira "
"zerbitzu izenaren bate-egitearen arabera."
#: parts/partexplorer/partexplorerform.cpp:181
msgid "Unknown error."
msgstr "Errore ezezaguna."
#: parts/partexplorer/partexplorerform.cpp:194
msgid "No service found matching the criteria."
msgstr "Ez da ereduarekin bat egiten duen zerbitzurik aurkitu."
#: parts/quickopen/quickopen_part.cpp:58
msgid "Quick Open File..."
msgstr "Fitxategi irekitze azkarra..."
#: parts/quickopen/quickopen_part.cpp:61
msgid "Quick open file in project"
msgstr "Proiektuan fitxategia azkar ireki"
#: parts/quickopen/quickopen_part.cpp:62
msgid ""
"<b>Quick open</b><p>Provides a file name input form with completion listbox "
"to quickly open file in a project."
msgstr ""
"<b>Fitxategi irekitze azkarra</b><p>Fitxategi izen bat sartzeko, zerrenda-"
"koadro osagarridun formulario bat eskeintzen du, fitxategi bat proiektuan "
"azkar irekitzeko."
#: parts/quickopen/quickopen_part.cpp:64
msgid "Quick Open Class..."
msgstr "Klase irekitze azkarra..."
#: parts/quickopen/quickopen_part.cpp:67
msgid "Find class in project"
msgstr "Aurkitu klasea proiektuan"
#: parts/quickopen/quickopen_part.cpp:68
msgid ""
"<b>Find class</b><p>Provides a class name input form with completion listbox "
"to quickly open a file where the class is defined."
msgstr ""
"<b>Aurkitu klasea</b><p>Klase izen bat sartzeko zerrenda-koadro osagarridun "
"formulario bat eskeintzen du, klasea definitu deneko fitxategi bat "
"proiektuan azkar irekitzeko."
#: parts/quickopen/quickopen_part.cpp:70
msgid "Quick Open Method..."
msgstr "Metodo irekitze azkarra..."
#: parts/quickopen/quickopen_part.cpp:71
msgid "Quick open function in project"
msgstr "Proiektuko funtzio irekitze azkarra"
#: parts/quickopen/quickopen_part.cpp:73
msgid "Switch To..."
msgstr "Aldatu hona..."
#: parts/quickopen/quickopen_part.cpp:74
msgid "Switch to"
msgstr "Aldatu hona"
#: parts/quickopen/quickopen_part.cpp:75
msgid ""
"<b>Switch to</b><p>Prompts to enter the name of previously opened file to "
"switch to."
msgstr ""
"<b>Aldatu hona</b><p>Aurretik irekitako fitxategi batera aldatzeko, "
"fitxategiaren izena galdetuko dizu."
#: kdevdesigner/designer/formsettings.ui:199
#: languages/php/phpnewclassdlgbase.ui:27
#: parts/quickopen/quickopenclassdialog.cpp:41
#, no-c-format
msgid "Class &name:"
msgstr "Klasearen &izena:"
#: parts/quickopen/quickopenclassdialog.cpp:42
msgid "Class &list:"
msgstr "Klaseen &zerrenda:"
#: parts/quickopen/quickopenclassdialog.cpp:81
#, fuzzy, c-format
msgid "Select The Location of Class %1"
msgstr "Konexio tresna hautatzen du"
#: buildtools/qmake/newwidgetdlgbase.ui:110
#: parts/appwizard/filepropspagebase.ui:35
#: parts/quickopen/quickopenclassdialog.cpp:82
#, no-c-format
msgid "Class name:"
msgstr "Klase izena:"
#: buildtools/autotools/addtargetdlgbase.ui:91
#: parts/quickopen/quickopenfiledialog.cpp:41
#: parts/quickopen/quickopenfiledialog.cpp:56
#, no-c-format
msgid "File &name:"
msgstr "Fitxategi ize&na:"
#: parts/distpart/distpart_ui.ui:296 parts/quickopen/quickopenfiledialog.cpp:42
#: parts/quickopen/quickopenfiledialog.cpp:57
#, no-c-format
msgid "File &list:"
msgstr "Fitxategi &zerrenda:"
#: parts/quickopen/quickopenfunctionchooseform.cpp:34
#, c-format
msgid "Select One Argument or File of Function %1"
msgstr "Hautatu %1 funtzioaren argumentu edo fitxategi bat"
#: parts/quickopen/quickopenfunctiondialog.cpp:45
msgid "Function &name:"
msgstr "Funtzioaren ize&na:"
#: parts/quickopen/quickopenfunctiondialog.cpp:46
msgid "Function &list:"
msgstr "Funtzio &zerrenda:"
#: parts/quickopen/quickopenfunctiondialog.cpp:136
msgid "Error: cannot find matching name function."
msgstr "Errorea: ezin da bat datorren funtziorik aurkitu"
#: parts/regexptest/regexptestdlg.cpp:85 parts/regexptest/regexptestdlg.cpp:103
#: parts/regexptest/regexptestdlg.cpp:179
msgid "No match"
msgstr "Bat datorrenik ez"
#: parts/regexptest/regexptestdlg.cpp:88 parts/regexptest/regexptestdlg.cpp:106
#: parts/regexptest/regexptestdlg.cpp:183
msgid "Successfully matched"
msgstr "Bat egite arrakastatsua"
#: parts/regexptest/regexptestdlg.cpp:99
msgid "Compile error, your regexp is invalid"
msgstr "Konpilazio errorea, zure espresio erregularra baliogabea da"
#: parts/regexptest/regexptestdlg.cpp:126
msgid "Repetition operators must not appear as first character"
msgstr "Errepikan eragileak ezin dira lehen karaktere bezala azaldu"
#: parts/regexptest/regexptestdlg.cpp:129
msgid "Invalid use of back reference operator"
msgstr "Atze-erreferentzia eragilearen baliogabeko erabilera"
#: parts/regexptest/regexptestdlg.cpp:132
msgid "Unmatched brace interval operators"
msgstr "Bat ez datozen giltza eragileak"
#: parts/regexptest/regexptestdlg.cpp:135
msgid "Unmatched bracket list operators"
msgstr "Bat ez datozen kortxetedun zerrenda eragileak"
#: parts/regexptest/regexptestdlg.cpp:138
msgid "Invalid use of range operator"
msgstr "Barruti eragilearen baliogabeko erabilera "
#: parts/regexptest/regexptestdlg.cpp:141
msgid "Unknown character class"
msgstr "Karaktere-klase ezezaguna"
#: parts/regexptest/regexptestdlg.cpp:144
msgid "Invalid collating element"
msgstr "Baliogabeko elementu tartekatua"
#: parts/regexptest/regexptestdlg.cpp:147
msgid "Unmatched parenthesis group operators"
msgstr "Bat ez datozen parentesi-talde eragileak"
#: parts/regexptest/regexptestdlg.cpp:150
msgid "Invalid back reference to subexpression"
msgstr "Azpi-espresio bati dagokion erreferentzia baliogabea."
#: parts/regexptest/regexptestdlg.cpp:153
msgid "Trailing backslash"
msgstr "Amaierako barra alderantzizkatua"
#: parts/regexptest/regexptestdlg.cpp:156
msgid "Invalid use of pattern operators"
msgstr "Eredu eragileen baliogabeko erabilera"
#: parts/regexptest/regexptestdlg.cpp:160
msgid "Regular expression too large"
msgstr "Espresio erregular luzeegia"
#: parts/regexptest/regexptestdlg.cpp:164
msgid "Unknown error"
msgstr "Errore ezezaguna"
#: parts/regexptest/regexptestpart.cpp:35
msgid "Debug Regular Expression..."
msgstr "Araztu espresio erregularra..."
#: parts/regexptest/regexptestpart.cpp:38
msgid "Debug regular expression"
msgstr "Araztu espresio erregularra"
#: parts/regexptest/regexptestpart.cpp:39
#, fuzzy
msgid ""
"<b>Debug regular expression</b><p>Allows to enter a regular expression and "
"validate it. It is possible to check syntax of basic POSIX, extended POSIX "
"regular expressions and also syntax allowed by TQRegExp and KRegExp classes."
msgstr ""
"<b>Araztu espresio erregularra</b><p>Espresio erregular bat sartzeko eta "
"balidatzeko aukera ematen du. POSIX eta POSIX hedatuen espresio erregulak "
"egiazta daitezke eta QRegExp eta KRegExp klaseetan oinarritutako sintaxia "
"onartzen du."
#: parts/replace/replace_part.cpp:43
msgid ""
"<b>Replace</b><p>This window shows a preview of a string replace operation. "
"Uncheck a line to exclude that replacement. Uncheck a file to exclude the "
"whole file from the operation. Clicking on a line in the list will "
"automatically open the corresponding source file and set the cursor to the "
"line with the match."
msgstr ""
"<b>Ordeztu</b><p> Lehio honek kate ordezkapen baten aurrebista erakusten du. "
"Ezgaitu lerro bat ordezkapenetik at uzteko. Ezgaitu fitxategi bat fitxategi "
"osoa eragiketatik at uzteko. Zerrendako lerro batean klikatzean, dagokion "
"iturburu fitxategia irekiko du eta kurtsorea bat datorren lerroan kokatuko du"
#: parts/replace/replace_part.cpp:52 parts/replace/replace_part.cpp:57
msgid "Project wide string replacement"
msgstr "Proiektu mailako kate ordezkapena"
#: parts/replace/replace_part.cpp:55
msgid "Find-Select-Replace..."
msgstr "Aurkitu-hautatu-ordeztu"
#: parts/replace/replace_part.cpp:58
msgid ""
"<b>Find-Select-Replace</b><p>Opens the project wide string replacement "
"dialog. There you can enter a string or a regular expression which is then "
"searched for within all files in the locations you specify. Matches will be "
"displayed in the <b>Replace</b> window, you can replace them with the "
"specified string, exclude them from replace operation or cancel the whole "
"replace."
msgstr ""
"<b>Aurkitu-hautatu-ordeztu</b><p>Proiektu mailako kate ordezkapen "
"elkarrizketa-koadroa irekitzen du. Hemen zehaztutako kokelekuetan dauden "
"fitxategi guztietan bilatuko den kate bat edo espresio erregular bat sar "
"dezakezu. Bat datozenak <b>Ordeztu</b> lehioan erakutsiko dira. Zehaztutako "
"katearekin ordeztu ditzakezu, ordezkapen eragiketatik at utz ditzakezu edo "
"ordezkapen osoa bertan behera utz dezakezu."
#: parts/replace/replace_part.cpp:102
#, fuzzy, c-format
msgid "Replace Project Wide: %1"
msgstr "Proiektu fitxategiarekiko erlatiboa"
#: parts/replace/replace_part.cpp:104
#, fuzzy
msgid ""
"<b>Replace Project Wide</b><p>Opens the find in files dialog and sets the "
"pattern to the text under the cursor."
msgstr ""
"<b>Grep</b><p> Aurkitu fitxategietan elkarrizketa-koadroa irekitzen du eta "
"eredua kurtsorearen azpiko testura ezartzen du."
#: parts/scripting/scriptingglobalconfigbase.ui:16
#: parts/scripting/scriptingpart.cpp:57
#, no-c-format
msgid "Scripting"
msgstr "script-ak"
#: parts/snippet/snippet_part.cpp:47 parts/snippet/snippet_part.cpp:52
#: parts/snippet/snippet_part.cpp:100 parts/snippet/snippet_widget.cpp:564
msgid "Code Snippets"
msgstr "Kode zatiak"
#: parts/snippet/snippet_part.cpp:50
msgid "<b>Code Snippet</b><p>This is a list of available snippets."
msgstr ""
"<b>Kode zatiak</b><p>Hau da eskuragarri dauden kode zatien zerrenda bat da."
#: parts/snippet/snippet_part.cpp:52
msgid "Insert a code snippet"
msgstr "Txertatu kode zati bat."
#: parts/snippet/snippet_part.cpp:76
#, fuzzy
msgid "Show Snippet Tree"
msgstr "Kode zatiak"
#: parts/snippet/snippet_part.cpp:84
msgid "SnippetPart"
msgstr "SnippetPart"
#: parts/snippet/snippet_part.cpp:85
#, fuzzy
msgid "SnippetPart for TDevelop"
msgstr "KDevelop-en SnippetPart"
#: parts/snippet/snippet_part.cpp:87
msgid "(c) 2003"
msgstr "(c) 2003"
#: languages/python/app_templates/pyqt/documentdetails.ui:46
#: parts/snippet/snippet_part.cpp:88 vcs/subversion/svn_blamewidget.cpp:38
#: vcs/subversion/svn_logviewwidget.cpp:53
#, no-c-format
msgid "Author"
msgstr "Egilea"
#: parts/snippet/snippet_widget.cpp:141
msgid "Add Group"
msgstr "Gehitu taldea"
#: languages/fortran/ftnchekconfigwidgetbase.ui:108
#: languages/fortran/ftnchekconfigwidgetbase.ui:164
#: languages/fortran/ftnchekconfigwidgetbase.ui:289
#: languages/fortran/ftnchekconfigwidgetbase.ui:308
#: languages/fortran/ftnchekconfigwidgetbase.ui:417
#: languages/fortran/ftnchekconfigwidgetbase.ui:535
#: parts/snippet/snippet_widget.cpp:142 parts/snippet/snippet_widget.cpp:144
#: parts/snippet/snippet_widget.cpp:253 parts/snippet/snippet_widget.cpp:447
#: parts/snippet/snippet_widget.cpp:454 parts/snippet/snippet_widget.cpp:961
#: parts/snippet/snippetitem.h:54
#, no-c-format
msgid "All"
msgstr "Guztiak"
#: parts/snippet/snippet_widget.cpp:168
msgid "Do you really want to remove this group and all its snippets?"
msgstr "Ziur zaude talde hau eta bere zati guztiak kendu nahi dituzula?"
#: parts/snippet/snippet_widget.cpp:206
msgid "Edit Snippet"
msgstr "Editatu zatia"
#: parts/snippet/snippet_widget.cpp:252
msgid "Edit Group"
msgstr "Editatu taldea"
#: parts/snippet/snippet_widget.cpp:554
msgid "Add Item..."
msgstr "Gehitu elementua..."
#: parts/snippet/snippet_widget.cpp:555 parts/snippet/snippet_widget.cpp:566
msgid "Add Group..."
msgstr "Gehitu taldea..."
#: parts/snippet/snippet_widget.cpp:600
msgid "Please enter the value for <b>%1</b>:"
msgstr "Sartu balio bat <b>%1</b>-(r)entzat"
#: parts/snippet/snippet_widget.cpp:672 parts/snippet/snippet_widget.cpp:801
msgid "Enter Values for Variables"
msgstr "Sartu balioak aldagaientzat"
#: parts/snippet/snippet_widget.cpp:686
msgid "Enter the replacement values for these variables:"
msgstr "Sartu ordezkapen balioak aldagai hauentzat:"
#: parts/snippet/snippet_widget.cpp:712 parts/snippet/snippet_widget.cpp:830
msgid ""
"Enable this to save the value entered to the right as the default value for "
"this variable"
msgstr ""
"Gaitu hau aldagai honentzatn eskuinean sartutako balioa balio lehenetsi "
"bezala gortzeko."
#: parts/snippet/snippet_widget.cpp:713 parts/snippet/snippet_widget.cpp:831
msgid ""
"If you enable this option, the value entered to the right will be saved. If "
"you use the same variable later, even in another snippet, the value entered "
"to the right will be the default value for that variable."
msgstr ""
"Aukera hau gaitzen baduzu, eskuinean sartutako balioa gordeko da. Aldagai "
"berbera geroago erabiltzen baduzu, beste zati batean bada ere, eskuinean "
"sartutako balioa aldagai horren balio lehenetsia izango da."
#: parts/snippet/snippet_widget.cpp:814
msgid "Enter the replacement values for %1:"
msgstr "Sartu ordezkapen balioak %1-(r)entzat:"
#: parts/snippet/snippet_widget.cpp:820
msgid "Make value &default"
msgstr "Bihurtu balio &lehenetsi"
#: parts/snippet/snippetdlg.ui.h:20
msgid ""
"To use variables in a snippet, you just have to enclose the variablename "
"with $-characters. When you use the snippet, you will then be asked for a "
"value for this variable. \n"
"Example snippet: This is a $VAR$\n"
"When you use this snippet you will be prompted for a value for the variable "
"$VAR$. Any occurrences of $VAR$ will then be replaced with whatever you have "
"entered.\n"
"If you need a single $-character in a snippet, which is not used to enclose "
"a variable, type $$ (two dollar characters) instead. They will automatically "
"be replaced with a single $-character when you use the snippet.\n"
"If you want to change the default delimiter to anything different, please "
"use the settings dialog to do so."
msgstr ""
#: parts/snippet/snippetdlg.ui.h:20
#, fuzzy
msgid "Snippet help"
msgstr "&Zatia:"
#: parts/texttools/texttoolspart.cpp:61 parts/texttools/texttoolspart.cpp:64
#: parts/texttools/texttoolswidget.cpp:157
msgid "Text Structure"
msgstr "Testuaren egitura"
#: parts/texttools/texttoolspart.cpp:62
msgid "<b>Text Structure</b><p>This browser shows the structure of the text."
msgstr ""
"<b>Testuaren egitura</b><p>Arakatzaile honek testuaren egitura erakusten du."
#: parts/texttools/texttoolspart.cpp:64
msgid "Text structure"
msgstr "Testuaren egitura"
#: parts/tools/kapplicationtree.cpp:137
msgid "Known Applications"
msgstr "Aplikazio ezagunak"
#: parts/tools/tools_part.cpp:50
msgid "Tools Menu"
msgstr "Tresnak menua"
#: parts/tools/tools_part.cpp:51 parts/tools/toolsconfigwidgetbase.ui:16
#, no-c-format
msgid "External Tools"
msgstr "Kanpoko tresnak"
#: parts/tools/toolsconfig.cpp:40
msgid "&Applications:"
msgstr "&Aplikazioak:"
#: parts/tools/toolsconfig.cpp:63
msgid "&Tools menu:"
msgstr "&Tresnak menua:"
#: parts/tools/toolsconfigwidget.cpp:130
msgid "An entry with this title exists already."
msgstr "Izenburu bereko sarrera bat existitzen da dagoeneko."
#: parts/tools/toolsconfigwidget.cpp:170
msgid "Add to Tools Menu"
msgstr "Gehitu Tresnak menura"
#: parts/tools/toolsconfigwidget.cpp:197
msgid "Add to File Context Menus"
msgstr "Gehitu fitxategien testuinguru menura"
#: parts/tools/toolsconfigwidget.cpp:225
msgid "Add to Directory Context Menus"
msgstr "Gehitu direktorioen testuinguru menura"
#: parts/valgrind/valgrind_dialog.cpp:20
msgid "Valgrind Memory Check"
msgstr "Valgrind memoria egiaztapena"
#: parts/valgrind/valgrind_dialog.cpp:80 parts/valgrind/valgrind_dialog.cpp:140
msgid ""
"Could not find valgrind in your $PATH. Please make sure it is installed "
"properly."
msgstr ""
"Ezin izan da valigrind zure $PATH-ean aurkitu. Ziurtatu ongi instalatuta "
"dagoela."
#: parts/valgrind/valgrind_dialog.cpp:82 parts/valgrind/valgrind_dialog.cpp:142
msgid "Valgrind Not Found"
msgstr "Valgrind ez da aurkitu"
#: parts/valgrind/valgrind_dialog.cpp:185
msgid ""
"Could not find tdecachegrind in your $PATH. Please make sure it is installed "
"properly."
msgstr ""
"Ezin izan da tdecachegrind zure $PATH-ean aurkitu. Ziurtatu ongi instalatuta "
"dagoela."
#: parts/valgrind/valgrind_dialog.cpp:187
msgid "KCachegrind Not Found"
msgstr "KCachegrind ez da aurkitu"
#: parts/valgrind/valgrind_part.cpp:49
msgid "Valgrind Output"
msgstr "Valgrind-en irteera"
#: parts/valgrind/valgrind_part.cpp:51
msgid ""
"<b>Valgrind</b><p>Shows the output of the valgrind. Valgrind detects<br>use "
"of uninitialized memory<br>reading/writing memory after it has been "
"free'd<br>reading/writing off the end of malloc'd blocks<br>reading/writing "
"inappropriate areas on the stack<br>memory leaks -- where pointers to "
"malloc'd blocks are lost forever<br>passing of uninitialised and/or "
"unaddressable memory to system calls<br>mismatched use of malloc/new/new [] "
"vs free/delete/delete []<br>some abuses of the POSIX pthread API."
msgstr ""
"<b>Valgrind</b><p>Valgrind-en irteera erakusten du. Valgrind-ek honako hauek "
"detektatzen ditu:<br>hasieratu gabeko memoriaren erabilera<br>askatu den "
"memorian irakurketak/idazketak<br>allokatutako memoriaren amaierako blokeen "
"irakurketa/idazketak<br>pilako atal desegokietako irakurketa/"
"idazketak<br>memoria galerak -- alokatutako memoria erakusten dute "
"erakusleen betirako galerak<br>sistema deietan hasieratu gabeko eta/edo "
"erakusgaitz den memoria memoriaren pasatzea<br>bat ez datorren malloc/new/"
"new [] vs free/delete/delete []-ren erabilera<br>POSIX pthread-en API-aren "
"erabilera okerra."
#: parts/valgrind/valgrind_part.cpp:61
msgid "&Valgrind Memory Leak Check"
msgstr "&Valgrind memoria galeren egiaztapena"
#: parts/valgrind/valgrind_part.cpp:63 parts/valgrind/valgrind_part.cpp:71
msgid "Valgrind memory leak check"
msgstr "Valgrind memoria galeren egiaztapena"
#: parts/valgrind/valgrind_part.cpp:64
msgid ""
"<b>Valgrind memory leak check</b><p>Runs Valgrind - a tool to help you find "
"memory-management problems in your programs."
msgstr ""
"<b>Valgrind memoria galeren egiaztapena</b><p>Valgrind exekutatzen du - zure "
"programen memoria kudeaketa arazoak aurkitzen lagunduko zaituen tresna bat."
#: parts/valgrind/valgrind_part.cpp:66
msgid "P&rofile with KCachegrind"
msgstr "P&rofilatu KCachegrind-ekin"
#: parts/valgrind/valgrind_part.cpp:68
msgid "Profile with KCachegrind"
msgstr "Profilatu KCachegrind-ekin"
#: parts/valgrind/valgrind_part.cpp:69
msgid ""
"<b>Profile with KCachegrind</b><p>Runs your program in calltree and then "
"displays profiler information in KCachegrind."
msgstr ""
"<b>Profilatu KCachegrind-ekin</b><p>Zure programa calltree-rekin exekutatzen "
"du eta profilatzailearen informazio KCachegrind-en erakusten du."
#: parts/valgrind/valgrind_part.cpp:90
msgid "Open Valgrind Output"
msgstr "Ireki Valgrind-en irteera"
#: parts/valgrind/valgrind_part.cpp:96
#, c-format
msgid "Could not open valgrind output: %1"
msgstr "Ezin izan da valgrind-en irteera aurkitu: %1"
#: parts/valgrind/valgrind_part.cpp:217
msgid "There is already an instance of valgrind running."
msgstr "Dagoeneko valgrind-en instantzia bat dago martxan."
#: parts/valgrind/valgrind_widget.cpp:95
msgid "No."
msgstr "Zbkia."
#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:496
#: parts/valgrind/valgrind_widget.cpp:96
#, no-c-format
msgid "Thread"
msgstr "Haria"
#: parts/valgrind/valgrind_widget.cpp:104
msgid "&Open Valgrind Output..."
msgstr "&ireki valgrind-en irteera..."
#: parts/valgrind/valgrind_widget.cpp:106
msgid "Expand All Items"
msgstr "Zabaldu elementu guztiak"
#: parts/valgrind/valgrind_widget.cpp:107
msgid "Collapse All Items"
msgstr "Tolestu elementu guztiak"
#: parts/vcsmanager/vcsmanagerpart.cpp:60
msgid "Version Control"
msgstr "Bertsio kontrola"
#: parts/vcsmanager/vcsmanagerprojectconfig.cpp:49
msgid ""
"_: No Version Control System\n"
"None"
msgstr "Bat ere ez"
#: src/editorproxy.cpp:48
msgid "Show Context Menu"
msgstr "Erakutsi testuinguru menua"
#: src/generalinfowidget.cpp:58
#, fuzzy
msgid "Use global editor settings"
msgstr "Konfiguratu editorearen ezarpenak"
#: src/generalinfowidget.cpp:95
#, fuzzy
msgid "Could not open %1 for reading."
msgstr "Ezin izan da fitxategia irakurtzeko ireki."
#: src/generalinfowidget.cpp:155
#, fuzzy
msgid "Could not open %1 for writing."
msgstr "Ezin izan da fitxategia irakurtzeko ireki."
#: src/generalinfowidget.cpp:186
msgid ""
"Could not find configure.in.in, configure.in or configure.ac to update the "
"project version."
msgstr ""
#: src/generalinfowidget.cpp:215
msgid "Please enter a path."
msgstr "Sartu bide-izen bat:"
#: src/generalinfowidget.cpp:220
msgid "'%1' is not an absolute path."
msgstr "'%1' ez da bide-izen absolutu bat."
#: src/generalinfowidget.cpp:226
msgid "'%1' is not a relative path."
msgstr "'%1' ez da bide-izen erlatibo bat."
#: src/generalinfowidget.cpp:234
msgid "'%1' does not exist."
msgstr "'%1' ez da existitzen."
#: src/generalinfowidget.cpp:238
msgid "'%1' is not a directory."
msgstr "'%1' ez da direktorio bat."
#: src/generalinfowidget.cpp:264 src/generalinfowidget.cpp:267
msgid "'%1' is a valid project directory."
msgstr "'%1' ez da baliozko proiektu direktorio bat."
#: src/languageselectwidget.cpp:65
msgid "Additional Language Support"
msgstr "Hizkuntza euskarri gehigarria"
#: src/languageselectwidget.cpp:115
msgid ""
"Primary language is '%1'. Please select additional languages the project "
"might contain."
msgstr ""
"Hizkuntza nagusia '%1' da. Hautatu proiektuak eduki ditzakeen hizkuntza "
"gehigarriak."
#: src/main.cpp:25 src/main_assistant.cpp:25
msgid "Profile to load"
msgstr "Kargatzeko profila"
#: src/main.cpp:26
msgid "Files to load"
msgstr "Kargatzeko fitxategiak"
#: src/main.cpp:32
#, fuzzy
msgid "The TDevelop Integrated Development Environment"
msgstr "KDevelop garapen ingurune integratua"
#: src/main.cpp:33
#, fuzzy
msgid "TDevelop"
msgstr "KDevelop"
#: src/main.cpp:35 src/main_assistant.cpp:35
#, fuzzy
msgid "(c) 1999-2007, The KDevelop developers"
msgstr "(c) 1999-2005, KDevelop-en garatzaileak"
#: src/main.cpp:36 src/main_assistant.cpp:36
msgid ""
"Release coordinator, Overall improvements, Pascal support, C++ support, New "
"File and Documentation parts"
msgstr ""
"Argitalpen koordinatzailea, hobekuntza orokorrak, Pascal euskarria, C++ "
"euskarria, fitxategia berri eta dokumentazio parteak"
#: src/main.cpp:37 src/main_assistant.cpp:37
msgid "Release coordinator, API documentation, Doxygen and autoproject patches"
msgstr ""
"Argitalpen koordinatzailea, API dokumentazioa, Doxygen eta autoproject "
"adabakiak"
#: src/main.cpp:38
msgid "Advanced C++ code completion, C++ support, overall improvements"
msgstr ""
#: src/main.cpp:39 src/main_assistant.cpp:38
msgid "Initial idea, basic architecture, much initial source code"
msgstr "Hasierako ideia, oinarrizko arkitektura, hasierako iturburu kode asko"
#: src/main.cpp:40 src/main_assistant.cpp:39
msgid "KTabBar, bugfixes"
msgstr "KTabBar, akats-konponketak"
#: src/main.cpp:41 src/main_assistant.cpp:40
msgid "Java & Objective C support"
msgstr "Java eta Objective C euskarria"
#: src/main.cpp:42 src/main.cpp:43 src/main_assistant.cpp:41
msgid "Debugger frontend"
msgstr "Araztailearen interfazea"
#: src/main.cpp:44 src/main_assistant.cpp:42
msgid "PHP support, context menu stuff"
msgstr "PHP euskarria, testuinguru menuak"
#: src/main.cpp:45 src/main_assistant.cpp:43
msgid "TDE application templates"
msgstr "TDE aplikazio plantilak"
#: src/main.cpp:46 src/main_assistant.cpp:44
msgid "Dist part, bash support, application templates"
msgstr "Dirt partea, bash euskarria, aplikazio plantilak"
#: src/main.cpp:47 src/main_assistant.cpp:45
msgid "Several components, htdig indexing"
msgstr "Hainbat osagai, htdig indexazioa"
#: src/main.cpp:48 src/main_assistant.cpp:46
#, fuzzy
msgid "Help with Automake manager and persistent class store"
msgstr "Laguntza automake kudeatzailearekin, eta klase biltegi iraunkorra"
#: src/main.cpp:49
msgid ""
"Automake manager patches, Astyle plugin update, plugin patches and "
"improvements"
msgstr ""
#: src/main.cpp:50 src/main_assistant.cpp:47
#, fuzzy
msgid "Ported to TQt 3, patches, valgrind, diff and perforce support"
msgstr "Qt3-ra moldatu, adabakiak, valgrind, diff eta perforce euskarria"
#: src/main.cpp:51 src/main_assistant.cpp:48
#, fuzzy
msgid ""
"TQEditor component, code completion, Abbrev component, C++ support, Java "
"support"
msgstr ""
"QEditor osagaia, kode-osatzea, Abbrev osagaia, C++ euskarria, Java euskarria"
#: src/main.cpp:52 src/main_assistant.cpp:49
msgid "Help with KParts infrastructure"
msgstr "Laguntza KParts azpiegiturarekin"
#: src/main.cpp:53 src/main_assistant.cpp:50
msgid "Ada support"
msgstr "Ada euskarria"
#: src/main.cpp:54
#, fuzzy
msgid "TQMake projectmanager, TQt4 Support"
msgstr "QMake proiektu kudeatzailea"
#: src/main.cpp:55 src/main_assistant.cpp:51
#, fuzzy
msgid "TQMake projectmanager"
msgstr "QMake proiektu kudeatzailea"
#: src/main.cpp:56 src/main_assistant.cpp:52
#, fuzzy
msgid "MDI modes, TQEditor, bugfixes"
msgstr "MDI moduak, QEditor, akats-konponketa"
#: src/main.cpp:57 src/main_assistant.cpp:53
msgid "PartExplorer, redesign of CvsPart, patches, bugs(fixes)"
msgstr "PartExplorer, CvsPart-en berdiseinua, adabkiak, arazo(-konpoketa)"
#: src/main.cpp:58 src/main_assistant.cpp:54
msgid ""
"Replace, Bookmarks, FileList and CTags2 plugins. Overall improvements and "
"patches"
msgstr ""
"Ordeztu, laste-markak, fitxategi-zerrenda eta CTags2 plugin-ak. Hobekuntza "
"orrokorrak eta adabakiak"
#: src/main.cpp:59 src/main_assistant.cpp:55
msgid "Filecreate part and other bits and patches"
msgstr "Fitxategia sortu partea eta beste adabakiak"
#: src/main.cpp:60 src/main_assistant.cpp:56
msgid "ClearCase support"
msgstr "ClearCase euskarria"
#: src/main.cpp:61 src/main_assistant.cpp:57
msgid "Ruby support"
msgstr "Ruby euskarria"
#: src/main.cpp:63 src/main_assistant.cpp:59
msgid "Kate editor component"
msgstr "Kate editore osagaia"
#: src/main.cpp:64 src/main_assistant.cpp:60
msgid "HTML documentation component"
msgstr "HTML dokumentazio osagaia"
#: src/main.cpp:65 src/main_assistant.cpp:61
msgid "Fortran documentation"
msgstr "Fotran dokumentazioa"
#: src/main.cpp:66 src/main_assistant.cpp:62
msgid "Python documentation utility"
msgstr "Python dokumentazio tresna"
#: src/main.cpp:67 src/main_assistant.cpp:63
msgid "Doxygen wizard"
msgstr "Doxygen morroia"
#: src/main.cpp:68 src/main.cpp:69 src/main_assistant.cpp:64
#: src/main_assistant.cpp:65
msgid "Fileselector component"
msgstr "Fitxategia hautatu osagaia"
#: src/main.cpp:70 src/main_assistant.cpp:66
msgid "Designer code"
msgstr "Diseinatzailearen kodea"
#: src/main.cpp:71 src/main_assistant.cpp:67
#, fuzzy
msgid "C++ code completion, persistent class store"
msgstr "C++ kode-osatzea, klase biltegi iraunkorra"
#: src/main.cpp:72 src/main.cpp:73 src/main.cpp:76 src/main_assistant.cpp:68
#: src/main_assistant.cpp:69 src/main_assistant.cpp:72
msgid "Patches"
msgstr "Adabakiak"
#: src/main.cpp:74 src/main_assistant.cpp:70
msgid "Help with Perl support"
msgstr "Laguntza Perl euskarriarekin"
#: src/main.cpp:75 src/main_assistant.cpp:71
msgid "Documentation index view"
msgstr "Dokumentazioaren indize ikuspegia"
#: src/main.cpp:77 src/main_assistant.cpp:73
msgid ""
"Documentation Finder, qmake projectmanager patches, usability improvements, "
"bugfixes ... "
msgstr ""
"Dokumentazio aurkitzailea, qmake proiektu kudeatzailea, adabakiak, "
"erabilgarritasun hobekuntzak, akats-konponketa"
#: src/main.cpp:78 src/main_assistant.cpp:74
#, fuzzy
msgid "TQMake project manager patches"
msgstr "QMake proiektu kudeatzaile adabakiak"
#: src/main.cpp:79 src/main_assistant.cpp:75
msgid "Cleanup and bugfixes for qEditor, AutoMake and much other stuff"
msgstr "Garbiketa eta akats-konponketa QEditor, AutoMake ea beste ataletan"
#: src/main.cpp:80
msgid "SnippetPart, debugger and usability patches"
msgstr "SnippetPart, araztailea eta erabilgarritasun adabakiak"
#: src/main.cpp:81
msgid "Artwork for the Ruby language"
msgstr "Ruby lengoaiaren arte-lana"
#: src/main.cpp:102 src/main_assistant.cpp:100
msgid "Loading Settings"
msgstr "Kargatze ezarpenak"
#: src/main.cpp:113 src/main_assistant.cpp:105
msgid "Starting GUI"
msgstr "GUI-a abiarazten"
#: src/main_assistant.cpp:32
#, fuzzy
msgid ""
"The TDevelop Integrated Development Environment:\n"
"assistant and documentation viewer"
msgstr ""
"KDevelop Garapen ingurune integratua:\n"
"laguntzaile eta dokumentu ikustailea"
#: src/main_assistant.cpp:33
#, fuzzy
msgid "TDevelop Assistant"
msgstr "KDevelop laguntzailea"
#: src/mainwindowshare.cpp:112
msgid "&Stop"
msgstr "&Gelditu"
#: src/mainwindowshare.cpp:116
msgid ""
"<b>Stop</b><p>Stops all running processes (like building process, grep "
"command, etc.). When placed onto a toolbar provides a popup menu to choose a "
"process to stop."
msgstr ""
"<b>Gelditu</b><p>Martxan daude prozesu guztiak gelditzen ditu (eraikitze "
"prozesua, grep agindu, etb.).Trensa-barra batean jartzean, gelditu nahi den "
"prozesua hautatzeko laster-menu bat eskeintzen du."
#: src/mainwindowshare.cpp:130
msgid "Lets you switch the menubar on/off."
msgstr "Zure menu-barra gaitzen/ezgaitzen du."
#: src/mainwindowshare.cpp:136
msgid "Lets you configure shortcut keys."
msgstr "Laster-teklak konfiguratzen ditu."
#: src/mainwindowshare.cpp:142
msgid "Lets you configure toolbars."
msgstr "Tresna-barrak konfiguratzen ditu"
#: src/mainwindowshare.cpp:148
msgid "Lets you configure system notifications."
msgstr "Sistemaren berri-emateak konfiguratzen ditu."
#: src/mainwindowshare.cpp:152 src/mainwindowshare.cpp:153
#: src/mainwindowshare.cpp:298
#, fuzzy
msgid "Configure TDevelop"
msgstr "Konfiguratu KDevelop"
#: src/mainwindowshare.cpp:153
#, fuzzy
msgid "Lets you customize TDevelop."
msgstr "KDevelop pertsonalizatzen du."
#: src/mainwindowshare.cpp:157
msgid "Show statusbar"
msgstr "Erakutsi egoera-barra"
#: src/mainwindowshare.cpp:158
msgid "<b>Show statusbar</b><p>Hides or shows the statusbar."
msgstr "<b>Erakutsi egoera-barra</b><p>Ezkutatu edo erakutsi egoera-barra."
#: src/mainwindowshare.cpp:160
msgid "&Next Window"
msgstr "&Hurrengo lehioa"
#: src/mainwindowshare.cpp:161
msgid "Next window"
msgstr "Hurrengo lehioa"
#: src/mainwindowshare.cpp:162
msgid "<b>Next window</b><p>Switches to the next window."
msgstr "<b>Hurrengo lehioa</b><p>Hurrengo lehiora aldatzen du."
#: src/mainwindowshare.cpp:164
msgid "&Previous Window"
msgstr "&Aurreko lehioa"
#: src/mainwindowshare.cpp:165
msgid "Previous window"
msgstr "Aurreko lehioa"
#: src/mainwindowshare.cpp:166
msgid "<b>Previous window</b><p>Switches to the previous window."
msgstr "<b>Aurreko lehioa</b><p>Aurreko lehiora aldatzen du."
#: src/mainwindowshare.cpp:168
msgid "&Last Accessed Window"
msgstr "Atzitutako &azken lehioa"
#: src/mainwindowshare.cpp:169
msgid "Last accessed window"
msgstr "Atzitutako azken lehioa"
#: src/mainwindowshare.cpp:170
msgid ""
"<b>Last accessed window</b><p>Switches to the last viewed window (Hold the "
"Alt key pressed and walk on by repeating the Up key)."
msgstr ""
"<b>Atzitutako azken lehioa</b><p>Atzitutako azken lehiora aldatzen du "
"(mantendu Alt tekla sakatuta eta ibili Gora tekla errepikatuz)"
#: src/mainwindowshare.cpp:172
msgid "&First Accessed Window"
msgstr "Atzitutako &lehenengo lehioa"
#: src/mainwindowshare.cpp:173
msgid "First accessed window"
msgstr "Atzitutako lehenengo lehioa"
#: src/mainwindowshare.cpp:174
msgid ""
"<b>First accessed window</b><p>Switches to the first accessed window (Hold "
"the Alt key pressed and walk on by repeating the Down key)."
msgstr ""
"<b>Atzitutako lehenengo lehioa</b><p>Atzitutako lehenengo lehiora aldatzen "
"du (mantendu Alt tekla sakatuta eta ibili Behera tekla errepikatuz)"
#: src/mainwindowshare.cpp:176
#, fuzzy
msgid "Configure Plugins..."
msgstr "Nukleo-plugin-ak"
#: src/mainwindowshare.cpp:178
msgid "Configure &Editor..."
msgstr "Konfiguratu &editorea..."
#: src/mainwindowshare.cpp:179
msgid "Configure editor settings"
msgstr "Konfiguratu editorearen ezarpenak"
#: src/mainwindowshare.cpp:180
msgid "<b>Configure editor</b><p>Opens editor configuration dialog."
msgstr ""
"<b>Konfiguratu &editorea</b><p>Editorearen konfigurazio elkarrizketa-koadroa "
"irekitzen du."
#: src/mainwindowshare.cpp:442
msgid "<b>Show menubar</b><p>Lets you switch the menubar on/off."
msgstr "<b>Erakutsi menu-barra</b><p>Menu-barra gaitzen/ezgaitzen du."
#: src/newui/button.cpp:58
#, fuzzy
msgid "Assign Accelerator..."
msgstr "Egiaztatu bizkortzaileak"
#: src/newui/button.cpp:60
#, fuzzy
msgid "Clear Accelerator"
msgstr "Egiaztatu bizkortzaileak"
#: src/newui/button.cpp:318
#, fuzzy
msgid "Change Button Number"
msgstr "Aldatu funtzioaren izena"
#: src/newui/button.cpp:318
msgid "New accelerator number:"
msgstr ""
#: src/newui/ddockwindow.cpp:88
#, fuzzy
msgid "Move to left dock"
msgstr "Mugitu ezkerrera"
#: src/newui/ddockwindow.cpp:89
#, fuzzy
msgid "Move to right dock"
msgstr "Mugitu eskuinera"
#: src/newui/ddockwindow.cpp:90
msgid "Move to bottom dock"
msgstr ""
#: src/partcontroller.cpp:130
msgid "Open file"
msgstr "Ireki fitxategia"
#: src/partcontroller.cpp:131
msgid ""
"<b>Open file</b><p>Opens an existing file without adding it to the project.</"
"p>"
msgstr ""
"<b>Ireki fitxategia</b><p>Existitzen den fitxategia proiektura gehitu gabe "
"irekitzen du.</p>"
#: src/partcontroller.cpp:134
msgid "Opens recently opened file."
msgstr "Oraintsu irekitako fitxategia irekitzen du."
#: src/partcontroller.cpp:138
msgid "Save all modified files"
msgstr "Gorde aldatutako fitxategi guztiak"
#: src/partcontroller.cpp:139
msgid "<b>Save all</b><p>Saves all modified files."
msgstr "<b>Gorde guztiak</b><p>Aldatutako fitxategi guztiak gordetzen ditu."
#: src/partcontroller.cpp:142
msgid "Rever&t All"
msgstr "Lehenera&tu guztiak"
#: src/partcontroller.cpp:143
msgid "Revert all changes"
msgstr "Leheneratu aldaketa guztiak"
#: src/partcontroller.cpp:144
msgid ""
"<b>Revert all</b><p>Reverts all changes in opened files. Prompts to save "
"changes so the reversion can be canceled for each modified file."
msgstr ""
"<b>Leheneratu guztiak</b><p>Irekitako fitxategien aldaketa guztiak "
"leheneratzen ditu. Aldaketak gorde nahi dituzun galdetuko du, aldatutako "
"fitxategi bakoirentzat leheneratzea bertan behera uzteko aukera emanez."
#: src/partcontroller.cpp:148
msgid "Close current file"
msgstr "Itxi uneko fitxategia"
#: src/partcontroller.cpp:149
msgid "Closes current file."
msgstr "Uneko fitxategia ixten du."
#: src/partcontroller.cpp:153
msgid "Close all files"
msgstr "Itxi fitxaegi guztiak"
#: src/partcontroller.cpp:154
msgid "<b>Close all</b><p>Close all opened files."
msgstr "<b>Itxi guztiak</b><p>Irekitako fitxategia guztiak ixten ditu."
#: src/partcontroller.cpp:157 src/simplemainwindow.cpp:622
msgid "Close All Others"
msgstr "Itxi beste guztiak"
#: src/partcontroller.cpp:158
msgid "Close other files"
msgstr "Itxi beste fitxategiak"
#: src/partcontroller.cpp:159
msgid "<b>Close all others</b><p>Close all opened files except current."
msgstr ""
"<b>Itxi beste guztiak</b><p>Unekoa ezik, irekitako fitxategi guztiak ixten "
"ditu."
#: src/partcontroller.cpp:167
msgid "<b>Back</b><p>Moves backwards one step in the navigation history."
msgstr "<b>Atzera</b><p>Arakatze historian atzera mugitzen da."
#: src/partcontroller.cpp:174
msgid "<b>Forward</b><p>Moves forward one step in the navigation history."
msgstr "<b>Aurrera</b><p>Arakatze historian aurrera mugitzen da."
#: src/partcontroller.cpp:178 src/partcontroller.cpp:180
msgid "Goto Last Edit Position"
msgstr ""
#: src/partcontroller.cpp:181
msgid ""
"<b>Goto Last Edit Position</b><p>Open the last edited file and position "
"cursor at the point of edit"
msgstr ""
#: src/partcontroller.cpp:1001
msgid ""
"The file \"%1\" is modified in memory. Are you sure you want to reload it? "
"(Local changes will be lost.)"
msgstr ""
"\"%1\" fitxategia memorian aldatu da. Ziur zaude birkargatu nahi duzula? "
"(aldaketa lokalak galduko dira.)"
#: src/partcontroller.cpp:1002
msgid "File is Modified"
msgstr "Fitxategia aldatu da"
#: src/partcontroller.cpp:1116
msgid ""
"The file \"%1\" is modified on disk.\n"
"\n"
"Are you sure you want to overwrite it? (External changes will be lost.)"
msgstr ""
"\"%1\" fitxategia diskan aldatu da.\n"
"\n"
"Ziur zaude gainidatzi nahi duzula?(kanpoko aldaketak galduko dira)"
#: src/partcontroller.cpp:1117
msgid "File Externally Modified"
msgstr "Fitxategia kanpotik aldatu da"
#: src/partcontroller.cpp:1117
msgid "Do Not Overwrite"
msgstr "Ez gainidatzi"
#: src/partcontroller.cpp:1476
msgid ""
"Conflict: The file \"%1\" has changed on disk while being modified in "
"memory.\n"
"\n"
"You should investigate before saving to make sure you are not losing data."
msgstr ""
"Gatazka: \"%1\" fitxategia diskan aldatu da memoria aldatzen ari zen "
"bitartean.\n"
"\n"
"Arazo hau ikertu beharko zenuke datuak gorde aurretik, datuak galtzen ez "
"zauden ziurtatzeko."
#: src/partcontroller.cpp:1478
msgid "Conflict"
msgstr "Gatazka"
#: src/partcontroller.cpp:1485
msgid ""
"Warning: The file \"%1\" has been deleted on disk.\n"
"\n"
"If this was not your intention, make sure to save this file now."
msgstr ""
"Abisua: \"%1\" fitxategia diskatik ezabatu da.\n"
"\n"
"Hau bazen zure nahia, ez ahaztu fitxategi hau orain gordetzea."
#: src/partcontroller.cpp:1487
msgid "File Deleted"
msgstr "Fitxategi ezabatu da"
#: src/partcontroller.cpp:1494
msgid ""
"The file \"%1\" has changed on disk.\n"
"\n"
"Do you want to reload it?"
msgstr ""
"\"%1\" fitxategia diskan aldatu da.\n"
"\n"
"Birkargatu nahi al duzu?"
#: src/partcontroller.cpp:1495
msgid "File Changed"
msgstr "Fitxategia aldatu da"
#: src/partcontroller.cpp:1794 src/partcontroller.cpp:1815
msgid "unnamed"
msgstr "izengabea"
#: src/plugincontroller.cpp:150
#, c-format
msgid "Loading: %1"
msgstr "Kargatzen: %1"
#: src/plugincontroller.cpp:219
msgid ""
"<b>Could not load plugin</b><br>Plugin %1 could not be loaded<br>Library "
"loader error: %2"
msgstr ""
#: src/plugincontroller.cpp:223
#, fuzzy
msgid "Could not load plugin"
msgstr "Ezin dira plugin-ak aurkitu"
#: src/profileengine/editor/main.cpp:33
#, fuzzy
msgid "TDevelop Profile Editor"
msgstr "KDevelop profil editorea"
#: src/profileengine/editor/main.cpp:34
msgid "(c) 2004, The KDevelop Developers"
msgstr "(c) 2004, KDevelop-en garatzaileak"
#: src/profileengine/editor/profileeditor.cpp:137
msgid "Core"
msgstr "Nukleoa"
#: src/profileengine/editor/profileeditor.cpp:201
msgid "Core Plugins"
msgstr "Nukleo-plugin-ak"
#: src/profileengine/editor/profileeditor.cpp:203
msgid "Global Plugins"
msgstr "Plugin orokorrak"
#: src/profileengine/editor/profileeditor.cpp:205
msgid "Project Plugins"
msgstr "Proiektu plugin-ak"
#: src/profileengine/editor/addprofilewidget.ui:16
#: src/profileengine/editor/profileeditor.cpp:237
#: src/profileengine/editor/profileeditorbase.ui:63
#, no-c-format
msgid "Add Profile"
msgstr "Gehitu profila"
#: src/profileengine/editor/profileeditor.cpp:254
msgid "Remove selected profile and all its subprofiles?"
msgstr "Kendu hautatutako plugin-ak profiltik eta bere azpi-profiletatik?"
#: src/profileengine/editor/profileeditor.cpp:255
#: src/profileengine/editor/profileeditor.cpp:267
#: src/profileengine/editor/profileeditorbase.ui:132
#, no-c-format
msgid "Remove Profile"
msgstr "Urruneko profila"
#: src/profileengine/editor/profileeditor.cpp:267
msgid ""
"Cannot remove this profile because it is not a local (user-created) profile."
msgstr ""
"Ezin da profil hau kendu profil lokal (erabiltzaileak sortutakoa) bat ez "
"delako."
#: src/profileengine/editor/profileeditor.cpp:329
msgid "This plugin is already contained in the list of disabled plugins."
msgstr "Plugin hau ezgaitutako plugin zerrendan dago dagoeneko."
#: src/profileengine/editor/profileeditor.cpp:330
msgid "Enable Plugin"
msgstr "Gaitu plugin-a"
#: src/profileengine/editor/profileeditor.cpp:375
msgid "This plugin is already contained in the list of enabled plugins."
msgstr "Plugin hau gaitutako plugin zerrendan dago dagoeneko."
#: src/profileengine/editor/profileeditor.cpp:376
msgid "Disable Plugin"
msgstr "Ezgaitu plugin-a"
#: src/projectmanager.cpp:96
msgid "&Open Project..."
msgstr "&Ireki proiektua..."
#: src/projectmanager.cpp:99
msgid "Open project"
msgstr "Ireki proiektua"
#: src/projectmanager.cpp:100
msgid "<b>Open project</b><p>Opens a KDevelop3 or KDevelop2 project."
msgstr ""
"<b>Ireki proiektua</b><p>KDevelop3 edo KDevelop2 proiektu bat irekitzen du."
#: src/projectmanager.cpp:103
msgid "Open &Recent Project"
msgstr "Ireki &oraintsuko proiektua"
#: src/projectmanager.cpp:106
msgid "Open recent project"
msgstr "Ireki oraintsuko proiektua"
#: src/projectmanager.cpp:107
msgid "<b>Open recent project</b><p>Opens recently opened project."
msgstr ""
"<b>Ireki oraintsuko proiektua</b><p>Oraintsu irekitako proiektu bat "
"irekitzen du."
#: src/projectmanager.cpp:111
msgid "C&lose Project"
msgstr "I&txi proiektua"
#: src/projectmanager.cpp:115
msgid "Close project"
msgstr "Itxi proiektua"
#: src/projectmanager.cpp:116
msgid "<b>Close project</b><p>Closes the current project."
msgstr "<b>Itxi proiektua</b><p>Uneko proiektua ixten du."
#: src/projectmanager.cpp:118
msgid "Project &Options"
msgstr "Proiektuaren &aukerak"
#: src/projectmanager.cpp:121
msgid "Project options"
msgstr "Proiektuaren aukerak"
#: src/projectmanager.cpp:122
msgid "<b>Project options</b><p>Lets you customize project options."
msgstr ""
"<b>Proiektuaren aukerak</b><p>Proiektuaren aukerak pertsonalizatzen uzten "
"dizu."
#: src/projectmanager.cpp:133
#, fuzzy
msgid ""
"*.kdevelop|KDevelop 3 Project Files\n"
"*.kdevprj|KDevelop 2 Project Files"
msgstr ""
"*.tdevelop|KDevelop 3 Project Files\n"
"*.kdevprj|KDevelop 2 Project Files"
#: parts/appwizard/appwizarddlgbase.ui:321 src/projectmanager.cpp:148
#, no-c-format
msgid "Project Options"
msgstr "Proiektuaren aukerak"
#: src/projectmanager.cpp:224
msgid "Are you sure you want to reopen the current project?"
msgstr "Ziur zaude uneko proiektua berriro ireki nahi duzula?"
#: src/projectmanager.cpp:224
msgid "Reopen"
msgstr "Berrireki"
#: src/projectmanager.cpp:224
msgid "Do Not Reopen"
msgstr "Ez berrireki"
#: src/projectmanager.cpp:278
msgid "Changing plugin profile..."
msgstr "Plugin profila aldatzen..."
#: src/projectmanager.cpp:281
msgid "Loading project plugins..."
msgstr "Proiektuaren pluginak kargatzen..."
#: src/projectmanager.cpp:290
#, fuzzy
msgid "error during restoring of the TDevelop session !"
msgstr "errorea KDevelop-en sesioa berreskuratzean !"
#: src/projectmanager.cpp:306
msgid "Project loaded."
msgstr "Proiektua kargatu da."
#: src/projectmanager.cpp:358 src/projectmanager.cpp:366
#, c-format
msgid "Could not read project file: %1"
msgstr "Ezin izan da %1 proiektu fitxategia irakurri."
#: src/projectmanager.cpp:385
msgid "This is not a valid project file."
msgstr "Ez da baliozko proiektu fitxategia."
#: src/projectmanager.cpp:406 src/projectmanager.cpp:417
msgid "Could not write the project file."
msgstr "Ezin izan da proiektu fitxategia idatzi."
#: src/projectmanager.cpp:488
msgid "No project management plugin %1 found."
msgstr "Ez da %1 proiektu kudeaketa plugin-a aurkitu."
#: src/projectmanager.cpp:498
#, c-format
msgid "Could not create project management plugin %1."
msgstr "Ezin izan da %1 proiektu kudeaketa plugin-ik sortu."
#: src/projectmanager.cpp:544
msgid "No language plugin for %1 found."
msgstr "Ezin izan da %1-(r)entzat lengoaia plugin-ik aurkitu."
#: src/projectmanager.cpp:558
#, c-format
msgid "Could not create language plugin for %1."
msgstr "Ezin izan da %1-(r)entzat lengoaia plugin-ik sortu."
#: src/projectmanager.cpp:617
msgid "Invalid URL."
msgstr "URL baliogabea."
#: src/projectmanager.cpp:623
#, fuzzy
msgid "You do not have 'kdevprj2kdevelop' installed."
msgstr "Ez duzu 'kdevprj2tdevelop' instalatuta."
#: src/projectsession.cpp:81
msgid ""
"The file %1 does not contain valid XML.\n"
"The loading of the session failed."
msgstr ""
"%1 fitxategiak ez du baliozko XML-rik.\n"
"Kargatze prozesuak huts egin du."
#: src/projectsession.cpp:94
#, fuzzy
msgid ""
"The file %1 does not contain a valid TDevelop project session "
"('KDevPrjSession').\n"
msgstr ""
"%1 fitxategiak ez du baliozko KDevelop proiektu sesiorik "
"('KDevPrjSession').\n"
#: src/projectsession.cpp:95
msgid "The document type seems to be: '%1'."
msgstr "Dokumentu motak honakoa dirudi: '%1'"
#: src/simplemainwindow.cpp:99
msgid "TDevelop &Programming Handbook"
msgstr ""
#: src/simplemainwindow.cpp:109
#, fuzzy
msgid ""
"Unable to find plugins, TDevelop will not work properly.\n"
"Please make sure that TDevelop is installed in your TDE directory; "
"otherwise, you have to add TDevelop's installation path to the environment "
"variable TDEDIRS and run tdebuildsycoca. Restart TDevelop afterwards.\n"
"Example for BASH users:\n"
"export TDEDIRS=/path/to/tdevelop:$TDEDIRS && tdebuildsycoca"
msgstr ""
"Ezin dira plugin-ak aurkitu. KDevelop-ek ez du ongi funtzionatuko.\n"
"Ziurtatu KDevelop zure TDE direktorioan instalatuta dagoela, bestela, "
"KDevelop-en instalazioaren bide-izena TDEDIRS inguruneko aldagaian jarri "
"beharko duzu eta kbuildsyscoca exekutatu.Honen ondoren, berrabiarazi "
"KDevelop.\n"
"Adibidea BASH-en erabiltzaileentzat:\n"
"export TDEDIRS=/path/to/tdevelop:$TDEDIRS && tdebuildsycoca"
#: src/simplemainwindow.cpp:116
msgid "Could Not Find Plugins"
msgstr "Ezin dira plugin-ak aurkitu"
#: src/simplemainwindow.cpp:422
msgid "Raise &Editor"
msgstr "Erakutsi &editorea"
#: src/simplemainwindow.cpp:424
msgid "Raise editor"
msgstr "Erakutsi editorea"
#: src/simplemainwindow.cpp:425
msgid "<b>Raise editor</b><p>Focuses the editor."
msgstr "<b>Erakutsi editorea</b><p>Editorean hautatzen du."
#: src/simplemainwindow.cpp:427
#, fuzzy
msgid "Lower All Docks"
msgstr "Tresna-&kaiak"
#: src/simplemainwindow.cpp:430
msgid "Switch to next TabWidget"
msgstr ""
#: src/simplemainwindow.cpp:433 src/simplemainwindow.cpp:441
msgid "Split &Horizontal"
msgstr "Zatitu &horizontalki"
#: src/simplemainwindow.cpp:437 src/simplemainwindow.cpp:445
msgid "Split &Vertical"
msgstr "Zatitu &bertikalki"
#: src/simplemainwindow.cpp:449
#, fuzzy
msgid "Split &Horizontal and Open"
msgstr "Zatitu &horizontalki"
#: src/simplemainwindow.cpp:453
#, fuzzy
msgid "Split &Vertical and Open"
msgstr "Zatitu &bertikalki"
#: src/simplemainwindow.cpp:457
msgid "Switch Left Dock"
msgstr "Aldatu ezkerreko kaia"
#: src/simplemainwindow.cpp:460
msgid "Switch Right Dock"
msgstr "Aldatu eskuineko kaia"
#: src/simplemainwindow.cpp:463
msgid "Switch Bottom Dock"
msgstr "Aldatu beheko kaia"
#: src/simplemainwindow.cpp:632
msgid "Duplicate"
msgstr "Bikoiztu"
#: src/splashscreen.cpp:77
#, c-format
msgid "Version %1"
msgstr "%1 bertsioa"
#: src/statusbar.cpp:101
msgid " Line: %1 Col: %2 "
msgstr "Lerroa: %1 Zut: %2"
#: vcs/clearcase/clearcasepart.cpp:89 vcs/perforce/perforcepart.cpp:97
#, c-format
msgid "Actions for %1"
msgstr "Ekintzak %1-(r)entzat"
#: vcs/clearcase/clearcasepart.cpp:90
msgid "Checkin"
msgstr "Sartu"
#: vcs/clearcase/clearcasepart.cpp:92
msgid "Checkout"
msgstr "Atera"
#: vcs/clearcase/clearcasepart.cpp:94
msgid "Uncheckout"
msgstr "Berriro sartu"
#: vcs/clearcase/clearcasepart.cpp:97
msgid "Create Element"
msgstr "Sortu elementua"
#: vcs/clearcase/clearcasepart.cpp:99
msgid "Remove Element"
msgstr "kendu elementua"
#: vcs/clearcase/clearcasepart.cpp:102
#, fuzzy
msgid "History"
msgstr "Direktorioa"
#: vcs/clearcase/clearcasepart.cpp:109
#, fuzzy
msgid "List Checkouts"
msgstr "Atera"
#: vcs/clearcase/clearcasepart.cpp:112
msgid "Clearcase"
msgstr "Clearcase"
#: vcs/clearcase/clearcasepart.cpp:320
msgid "Clearcase output errors during diff."
msgstr "Konparaketa prozesuko Clearcase irteera erroreak."
#: vcs/clearcase/clearcasepart.cpp:320 vcs/clearcase/clearcasepart.cpp:326
#: vcs/cvsservice/cvspartimpl.cpp:941 vcs/cvsservice/cvspartimpl.cpp:949
#: vcs/perforce/perforcepart.cpp:258 vcs/perforce/perforcepart.cpp:264
msgid "Errors During Diff"
msgstr "Erroreak konparaketa prozesuan"
#: vcs/clearcase/clearcasepart.cpp:325
msgid "Clearcase outputted errors during diff. Do you still want to continue?"
msgstr ""
"Konparaketa prozesuan Clearcase-k erroreak igorri ditu. Jarraitu nahi al "
"duzu?"
#: vcs/clearcase/clearcasepart.cpp:332 vcs/cvsservice/cvspartimpl.cpp:957
#: vcs/perforce/perforcepart.cpp:270
msgid "There is no difference to the repository."
msgstr "Ez dago biltegiarekiko ezberdintasunik."
#: vcs/clearcase/clearcasepart.cpp:332 vcs/cvsservice/cvspartimpl.cpp:958
msgid "No Difference Found"
msgstr "Ez da ezberdintasunik aurkitu"
#: vcs/clearcase/commentdlg.cpp:26
msgid "Clearcase Comment"
msgstr "Clearcase iruzkina"
#: vcs/clearcase/commentdlg.cpp:30
msgid "Enter log message:"
msgstr "Sartu egunkari mezua:"
#: vcs/clearcase/commentdlg.cpp:41
msgid "Reserve"
msgstr "Erreserbatu"
#: vcs/cvsservice/annotatedialog.cpp:27
msgid "CVS Annotate Dialog"
msgstr "CVS oharpenen elkarrizketa"
#: vcs/cvsservice/annotatedialog.cpp:33 vcs/cvsservice/annotatedialog.cpp:60
msgid "Annotate"
msgstr "Oharrak idatzi"
#: vcs/cvsservice/annotatepage.cpp:109
#, c-format
msgid "Annotate failed with exitStatus == %1"
msgstr "Oharpenak huts egin du honako balioarekin: %1"
#: vcs/cvsservice/annotatepage.cpp:109
msgid "Annotate Failed"
msgstr "Oharpenak huts egin du"
#: vcs/cvsservice/annotatepage.cpp:211
msgid "The selected revision does not exist."
msgstr "Hautatutako errebisioa ez da existitzen."
#: vcs/cvsservice/checkoutdialog.cpp:73
msgid "CVS Checkout"
msgstr "CVS deskarga"
#: vcs/cvsservice/checkoutdialog.cpp:263
msgid "Please, choose a valid working directory"
msgstr "Hautatu baliozko lan-direktorio bat"
#: vcs/cvsservice/checkoutdialog.cpp:265
msgid "Please, choose a CVS server."
msgstr "Hautatu CVS zerbitzari bat"
#: vcs/cvsservice/checkoutdialog.cpp:267
msgid "Please, fill the CVS module field."
msgstr "Bete CVS moduluaren eremua."
#: vcs/cvsservice/commitdlg.cpp:67
msgid ""
"You are committing your changes without any comment. This is not a good "
"practice. Continue anyway?"
msgstr ""
"Zure aldaketak iruzkinik gabe entregatzen ari zara eta hau ez da egokia. "
"Jarraitu dena den?"
#: vcs/cvsservice/commitdlg.cpp:68
msgid "CVS Commit Warning"
msgstr "CVS-ren entregatze abisua"
#: vcs/cvsservice/commitdlg.cpp:70
msgid "askWhenCommittingEmptyLogs"
msgstr "askWhenCommittingEmptyLogs"
#: vcs/cvsservice/cvsdiffpage.cpp:68
msgid "Error: passed revisions are empty!"
msgstr "Errorea: pasatako errebisioak hutsik daude"
#: vcs/cvsservice/cvsdiffpage.cpp:68 vcs/cvsservice/cvsdiffpage.cpp:101
#: vcs/cvsservice/cvspartimpl.cpp:654
msgid "Error During Diff"
msgstr "Errorea konparaketan"
#: vcs/cvsservice/cvsdiffpage.cpp:101
msgid "An error occurred during diffing."
msgstr "Errore bat gertatu da konparaketan."
#: vcs/cvsservice/cvslogdialog.cpp:36
msgid "CVS Log & Diff Dialog"
msgstr "CVS egunkaria eta konparaketa elkarrizketa-koadroa"
#: vcs/cvsservice/cvslogdialog.cpp:42
msgid "Log From CVS"
msgstr "CVS-ren egunkaria"
#: vcs/cvsservice/cvslogdialog.cpp:82
msgid "Diff between %1 and %2"
msgstr "%1 eta %2-(r)en arteko konparaketa"
#: vcs/cvsservice/cvslogpage.cpp:116 vcs/cvsservice/editorsdialog.cpp:64
#, c-format
msgid "Log failed with exitStatus == %1"
msgstr "Egunkaritzeak hust egin du honako balioarekin: %1"
#: vcs/cvsservice/cvslogpage.cpp:116 vcs/cvsservice/editorsdialog.cpp:64
msgid "Log Failed"
msgstr "Egunkaritzeak hust egin du"
#: vcs/cvsservice/cvslogpage.cpp:180
msgid "invalid link clicked"
msgstr "Baliogabeko lotura klikatu da"
#: vcs/cvsservice/cvsoptions.cpp:286
msgid "Error while guessing repository location."
msgstr "Errorea zure biltegiaren kokalekua asmatzean."
#: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:133
msgid ""
"<b>CVS</b><p>Concurrent Versions System operations window. Shows output of "
"Cervisia CVS Service."
msgstr ""
"<b>CVS</b><p>Concurrent Versions System eragiketa lehioa. Cervisiaren CVS "
"zerbitzuaren irteera erakusten du."
#: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:134
msgid "CvsService Output"
msgstr "CvsService-en irteera"
#: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:135 vcs/cvsservice/cvspart.cpp:279
#: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:365
msgid "CvsService"
msgstr "CvsService"
#: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:135
msgid "cvs output"
msgstr "cvs-ren irteera"
#: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:146
msgid "&Commit to Repository"
msgstr "&Entregatu biltegira"
#: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:148 vcs/subversion/subversion_part.cpp:102
msgid "Commit file(s)"
msgstr "&Entregatu fitxategia(k)"
#: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:149 vcs/cvsservice/cvspart.cpp:324
#: vcs/subversion/subversion_part.cpp:103
#: vcs/subversion/subversion_part.cpp:223
msgid "<b>Commit file(s)</b><p>Commits file to repository if modified."
msgstr ""
"<b>Entregatu fitxategiak</b><p>Aldatu badira, fitxategiak biltegira "
"entregatzen ditu."
#: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:151
msgid "&Difference Between Revisions"
msgstr "Errebisioen arteko &desberdintasuna"
#: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:153
msgid "Build difference"
msgstr "Eraiki desberdintasuna"
#: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:154 vcs/cvsservice/cvspart.cpp:329
msgid "<b>Build difference</b><p>Builds difference between releases."
msgstr ""
"<b>Eraiki desberdintasuna</b><p>Argiltalpenen arteko desberdintasuna "
"eraikiko du."
#: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:156
msgid "Generate &Log"
msgstr "Sortu &egunkaria"
#: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:158
msgid "Generate log"
msgstr "Sortu egunkaria"
#: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:159 vcs/cvsservice/cvspart.cpp:331
msgid "<b>Generate log</b><p>Produces log for this file."
msgstr "<b>Sortu egunkaria</b><p>Fitxategi honentzat egunkaria sortzen du."
#: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:161
msgid "&Annotate"
msgstr "&Oharrak idatzi"
#: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:163
msgid "Generate annotations"
msgstr "Sortu oharpenak"
#: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:164
msgid "<b>Annotate</b><p>Produces annotations for this file."
msgstr "<b>Oharrak idatzi</b><p>Fitxategi honentzat oharpenak sortzen ditu."
#: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:166 vcs/subversion/subversion_part.cpp:110
msgid "&Add to Repository"
msgstr "&Gehitu biltegira"
#: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:168 vcs/subversion/subversion_part.cpp:111
msgid "Add file to repository"
msgstr "Gehitu fitxategia biltegira"
#: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:169 vcs/cvsservice/cvspart.cpp:342
msgid "<b>Add to repository</b><p>Adds file to repository."
msgstr "<b>Gehitu biltegira</b><p>Fitxategia biltegira gehitzen du."
#: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:171
msgid "&Edit Files"
msgstr "&Editatu fitxategiak"
#: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:173
msgid "Mark as being edited"
msgstr "Markatu \"editzen\" bezala"
#: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:174
msgid "<b>Mark as being edited</b><p>Mark the files as being edited."
msgstr ""
"<b>Markatu \"editzen\" bezala</b><p>Markatu fitxategiak \"editatzen\" bezala."
#: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:176
msgid "&Unedit Files"
msgstr "Fitxategien edizioa &desegin"
#: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:178
msgid "Remove editing mark from files"
msgstr "Kendu \"editatzen\" marka fitxategietatik"
#: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:179 vcs/cvsservice/cvspart.cpp:340
msgid "<b>Remove editing mark</b><p>Remove the editing mark from the files."
msgstr ""
"<b>Kendu \"editatzen\" marka</b><p>Kendu \"editatzen\" marka fitxategietatik."
#: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:181
msgid "&Show Editors"
msgstr "&Erakutsi editoreak"
#: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:183
msgid "Show editors"
msgstr "Erakutsi editoreak"
#: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:184 vcs/cvsservice/cvspart.cpp:336
msgid "<b>Show editors</b><p>Shows the list of users who are editing files."
msgstr ""
"<b>Erakutsi editoreak</b><p>Fitxategiak editatzen ari diren erabiltzaileen "
"zerrenda erakusten du."
#: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:186
msgid "Add to Repository as &Binary"
msgstr "Gehitu biltegira &bitar bezala"
#: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:188
msgid "Add file to repository as binary"
msgstr "Gehitu fitxategia biltegira &bitar bezala"
#: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:189 vcs/cvsservice/cvspart.cpp:344
msgid ""
"<b>Add to repository as binary</b><p>Adds file to repository as binary (-kb "
"option)."
msgstr ""
"<b>Gehitu biltegira bitar bezala</b><p>Fitxategia biltegira bitar bezala "
"gehitzen du(-kb aukera)."
#: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:191 vcs/subversion/subversion_part.cpp:117
msgid "&Remove From Repository"
msgstr "&Kendu biltegitik"
#: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:193 vcs/perforce/perforcepart.cpp:83
#: vcs/subversion/subversion_part.cpp:118
msgid "Remove from repository"
msgstr "Kendu fitxategia biltegitik"
#: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:194 vcs/cvsservice/cvspart.cpp:346
#: vcs/subversion/subversion_part.cpp:119
#: vcs/subversion/subversion_part.cpp:227
msgid "<b>Remove from repository</b><p>Removes file(s) from repository."
msgstr ""
"<b>Kendu fitxategia biltegitik</b><p>Fitxategiak biltegitik kentzen ditu."
#: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:196
msgid "&Update/Revert to Another Release"
msgstr "&Eguneratu/leheneratu beste argitalpen batera"
#: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:198
msgid "Update/revert"
msgstr "Eguneratu/leheneratu"
#: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:199 vcs/cvsservice/cvspart.cpp:354
msgid ""
"<b>Update/revert to another release</b><p>Updates/reverts file(s) to another "
"release."
msgstr ""
"<b>Eguneratu/leheneratu beste argitalpen batera </b><p>Fitxategiak beste "
"argitalpen batera eguneratzen/leheneratzen ditu."
#: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:201
msgid "R&emove Sticky Flag"
msgstr "K&endu itsaskor aukera"
#: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:203
msgid "Remove sticky flag"
msgstr "Kendu itsaskor aukera"
#: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:204 vcs/cvsservice/cvspart.cpp:356
msgid "<b>Remove sticky flag</b><p>Removes sticky flag from file(s)."
msgstr ""
"<b>Kendu itsaskor aukera</b><p>Fitxategietatik itsaskor aukera kentzen du."
#: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:206
msgid "Make &Tag/Branch"
msgstr "Sortu e&tiketa/adarra"
#: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:208
msgid "Make tag/branch"
msgstr "Sortu etiketa/adarra"
#: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:209 vcs/cvsservice/cvspart.cpp:350
msgid "<b>Make tag/branch</b><p>Tags/branches selected file(s)."
msgstr ""
"<b>Sortu etiketa/adarra</b><p>Hautatutako fitxategiei etiketa/adarra "
"ezartzen die."
#: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:211
#, fuzzy
msgid "&Delete Tag"
msgstr "Ezabatu orria"
#: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:213
#, fuzzy
msgid "Delete tag"
msgstr "Ezabatu orria"
#: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:214 vcs/cvsservice/cvspart.cpp:352
#, fuzzy
msgid "<b>Delete tag</b><p>Delete tag from selected file(s)."
msgstr ""
"<b>Ezabatu etiketa/adarra</b><p>Etiketa/adarrak ezabatzen ditu hautatutak "
"fitxategietatik."
#: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:216
msgid "&Ignore in CVS Operations"
msgstr "Ez &ikusi egin CVS eragiketetan"
#: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:218
msgid "Ignore in CVS operations"
msgstr "Ez ikusi egin CVS eragiketetan"
#: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:219 vcs/cvsservice/cvspart.cpp:360
msgid ""
"<b>Ignore in CVS operations</b><p>Ignore file(s) by adding it to .cvsignore "
"file."
msgstr ""
"<b>Ez ikusi egin CVS eragiketak</b><p>Ez ikusi egin fitxategiak .cvsignore "
"fitxategira gehituz."
#: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:221
msgid "Do &Not Ignore in CVS Operations"
msgstr "Kontua&n hartu CVS eragiketetan"
#: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:223
msgid "Do not ignore in CVS operations"
msgstr "Kontuan hartu CVS eragiketetan"
#: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:224 vcs/cvsservice/cvspart.cpp:362
msgid ""
"<b>Do not ignore in CVS operations</b><p>Do not ignore file(s) by removing\n"
"it from .cvsignore file."
msgstr ""
"<b>Kontuan hartu CVS eragiketetan</b><p>Kontuan hartu CVS eragiketetan ."
"cvsignore fitxategitik fitxategiak kenduz."
#: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:226
msgid "&Log to Server"
msgstr "&Egunkaritu zerbitzarira"
#: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:228
msgid "Login to server"
msgstr "Saioa hasi zerbitzarian"
#: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:229
msgid "<b>Login to server</b><p>Logs in to the CVS server."
msgstr "<b>Saioa hasi zerbitzarian</b><p>CVS zerbitzarian saio hasten du."
#: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:231
msgid "L&ogout From Server"
msgstr "Zerbitzariko sai&oa amaitu"
#: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:233
msgid "Logout from server"
msgstr "Zerbitzariko saioa amaitu"
#: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:234
msgid "<b>Logout from server</b><p>Logs out from the CVS server."
msgstr ""
"<b>Zerbitzariko saioa amaitu</b><p>CVS zerbitzariaren saioa amaitzen du."
#: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:333
msgid "<b>Generate Annotate</b><p>Produces annotation output for this file."
msgstr "<b>Sortu oharpena</b><p>Fitxategi honen oharpenen irteera sortzen du."
#: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:338
msgid "<b>Mark as beeing edited</b><p>Mark the files as beeing edited."
msgstr ""
"<b>Markatu \"editatzen\" bezala</b><p>Markatu fitxategia \"editatzen\" "
"bezala."
#: vcs/cvsservice/cvspartimpl.cpp:127
msgid ""
"Open a project first.\n"
"Operation will be aborted."
msgstr ""
"Ireki proiektu bat lehen lehenik.\n"
"Eragiketa bertan behera utzi da."
#: vcs/cvsservice/cvspartimpl.cpp:134
msgid ""
"Another CVS operation is executing: do you want to cancel it \n"
"and start this new one?"
msgstr ""
"Beste CVS eragiketa bat dago martxan: beran behera utzi eta \n"
"hau hasi nahi duzu?"
#: vcs/cvsservice/cvspartimpl.cpp:136
msgid "CVS: Operation Already Pending "
msgstr "CVS: Eragiketa dagoeneko burutzeke dago"
#: vcs/cvsservice/cvspartimpl.cpp:151
msgid "None of the file(s) you selected seem to be valid for repository."
msgstr "Hautatutako fitxategi bat bera ere ez da baliogarria biltegirako."
#: vcs/cvsservice/cvspartimpl.cpp:370
msgid "Unable to checkout"
msgstr "Ezin da deskargatu"
#: vcs/cvsservice/cvspartimpl.cpp:519
msgid "Do you really want to unedit the selected files?"
msgstr "Ziur zaude hautatutako fitxategiak deseditatu nahi dituzula?"
#: vcs/cvsservice/cvspartimpl.cpp:520
msgid "CVS - Unedit Files"
msgstr "CVS - Deseditatu fitxategiak"
#: vcs/cvsservice/cvspartimpl.cpp:521
msgid "Unedit"
msgstr "Deseditatu"
#: vcs/cvsservice/cvspartimpl.cpp:522
msgid "Do Not Unedit"
msgstr "Ez deseditatu"
#: vcs/cvsservice/cvspartimpl.cpp:653
msgid "Sorry, cannot diff."
msgstr "Ezin da konparatu"
#: vcs/cvsservice/cvspartimpl.cpp:674
msgid "Creating Tag/Branch for files ..."
msgstr "Fitxategientzat etiketa/adarra sortzen..."
#: vcs/cvsservice/cvspartimpl.cpp:698
#, fuzzy
msgid "Removing Tag from files ..."
msgstr "Fitxategietatik etiketa/adarra kentzen..."
#: vcs/cvsservice/cvspartimpl.cpp:791
#: vcs/cvsservice/integrator/integratordlg.cpp:101
msgid ""
"Unable to find the Cervisia KPart. \n"
"Cervisia Integration will not be available. Please check your\n"
"Cervisia installation and re-try. Reason was:\n"
msgstr ""
"Ezin izan da Cervisia KPart-a aurkitu.\n"
"Cervisiaren integrazioa ez da eskuragarri egongo. Egiaztau Cervisiaren "
"instalazioa eta berriro saiatu. Arrazoia hau zen:\n"
#: vcs/cvsservice/cvspartimpl.cpp:839
#, fuzzy
msgid "Do you want the files to be added to CVS repository too?"
msgstr "CVS biltegira ere gehitzea nahi duzu?"
#: vcs/cvsservice/cvspartimpl.cpp:840
msgid "CVS - New Files Added to Project"
msgstr "CVS - fitxategi berriak gehitu dira proiektura"
#: vcs/cvsservice/cvspartimpl.cpp:842
msgid "Do Not Add"
msgstr "Ez gehitu"
#: vcs/cvsservice/cvspartimpl.cpp:843
msgid "askWhenAddingNewFiles"
msgstr "askWhenAddingNewFiles"
#: vcs/cvsservice/cvspartimpl.cpp:865
msgid ""
"Do you want them to be removed from CVS repository too?\n"
"Warning: They will be removed from disk too."
msgstr ""
"CVS biltegitik ere kentzea nahi al duzu?\n"
"Abisua: Diskatik ere kenduko dira."
#: vcs/cvsservice/cvspartimpl.cpp:866
msgid "CVS - Files Removed From Project"
msgstr "CVS - fitxategiak proiektutik kendu dira"
#: vcs/cvsservice/cvspartimpl.cpp:868
msgid "askWhenRemovingFiles"
msgstr "askWhenRemovingFiles"
#: vcs/cvsservice/cvspartimpl.cpp:934
msgid "Operation aborted (process killed)."
msgstr "Eragiketa abortatu da (prozesua hil da)"
#: vcs/cvsservice/cvspartimpl.cpp:935
msgid "CVS Diff"
msgstr "CVS konparaketa"
#: vcs/cvsservice/cvspartimpl.cpp:940
msgid "CVS outputted errors during diff."
msgstr "CVS-ek erroreak igorri ditu konparaketan"
#: vcs/cvsservice/cvspartimpl.cpp:948
msgid "CVS output errors during diff. Do you still want to continue?"
msgstr "CVS-ren konparaketaren erroreak daude. Jarriatu nahi duzu?"
#: vcs/cvsservice/cvsprocesswidget.cpp:145
#, c-format
msgid "Started job: %1"
msgstr "Lana hasi da: %1"
#: vcs/cvsservice/cvsprocesswidget.cpp:167
msgid "*** Job canceled by user request ***"
msgstr "*** Lana bertan behera utzi du erabiltzaileak ***"
#: vcs/cvsservice/cvsprocesswidget.cpp:189
#, c-format
msgid "Job finished with exitCode == %1"
msgstr "Lana amaitu da honako irteerarekin: %1"
#: vcs/cvsservice/cvsprocesswidget.cpp:193
msgid "Done CVS command ..."
msgstr "CVS agindua eginda..."
#: vcs/cvsservice/editorsdialog.cpp:87 vcs/cvsservice/editorsdialog.cpp:100
msgid "User"
msgstr "Erabiltzailea"
#: vcs/cvsservice/editorsdialog.cpp:109
msgid "No files from your query are marked as being edited."
msgstr ""
"Zure kontsultan ez dago fitxategirik editatzen ari direneko markarekin."
#: vcs/cvsservice/integrator/integratordlg.cpp:62
#: vcs/cvsservice/integrator/integratordlg.cpp:82
#: vcs/cvsservice/integrator/integratordlg.cpp:84
#: vcs/cvsservice/integrator/integratordlg.cpp:129
#: vcs/cvsservice/integrator/integratordlg.cpp:131
msgid "Init CVS Repository"
msgstr "Hasieratu CVS biltegia"
#: vcs/cvsservice/integrator/integratordlg.cpp:82
msgid ""
"cvs init did not exit normally. Please check if cvs is installed and works "
"correctly."
msgstr ""
"cvs init ez da normalki irten. Egiaztatu ea cvs ongi instalatu dagoen eta "
"ongi funtzionatzen duen."
#: vcs/cvsservice/integrator/integratordlg.cpp:84
msgid ""
"cvs init exited with status %1. Please check if the cvs location is correct."
msgstr ""
"cvs init %1 egoerarekin irten da. Egiaztatu ea cvs-ren kokalekua zuzena den."
#: vcs/cvsservice/integrator/integratordlg.cpp:129
msgid ""
"cvs import did not exit normally. Please check if cvs is installed and works "
"correctly."
msgstr ""
"cvs import ez da normalki irten. Egiaztatu ea cvs ongi instalatu dagoen eta "
"ongi funtzionatzen duen."
#: vcs/cvsservice/integrator/integratordlg.cpp:131
msgid ""
"cvs import exited with status %1. Please check if the cvs location is "
"correct."
msgstr ""
"cvs import %1 egoerarekin irten da. Egiaztatu ea cvs-ren kokalekua zuzena "
"den."
#: vcs/perforce/commitdlg.cpp:32
msgid "Perforce Submit"
msgstr "Perforce-i bidali"
#: vcs/perforce/commitdlg.cpp:42
msgid "&Enter description:"
msgstr "&Sartu deskribapena:"
#: vcs/perforce/commitdlg.cpp:54
msgid "C&lient:"
msgstr "Be&zeroa:"
#: vcs/perforce/commitdlg.cpp:58
msgid "&User:"
msgstr "&Erabiltzailea:"
#: vcs/perforce/commitdlg.cpp:62
msgid "&File(s):"
msgstr "&Fitxategiak:"
#: vcs/perforce/commitdlg.cpp:147
msgid "Please enter the P4 client name."
msgstr "Sartu P4 bezeroaren izena."
#: vcs/perforce/commitdlg.cpp:151
msgid "Please enter the P4 user."
msgstr "Sartu P4 erabiltzailea."
#: vcs/perforce/commitdlg.cpp:155
msgid "The changelist does not contain any files."
msgstr "Aldaketa zerrendak ez du fitxategirik."
#: vcs/perforce/perforcepart.cpp:60 vcs/perforce/perforcepart.cpp:101
msgid "<b>Edit</b><p>Opens file(s) in a client workspace for edit."
msgstr ""
"<b>Editatu</b><p>Fitxategiak editatzeko bezeroaren laneko arean irekitzen "
"ditu."
#: vcs/perforce/perforcepart.cpp:61 vcs/perforce/perforcepart.cpp:63
#: vcs/perforce/perforcepart.cpp:102 vcs/perforce/perforcepart.cpp:156
#: vcs/subversion/subversion_part.cpp:135
msgid "Revert"
msgstr "Leheneratu"
#: vcs/perforce/perforcepart.cpp:64 vcs/perforce/perforcepart.cpp:104
msgid "<b>Revert</b><p>Discards changes made to open files."
msgstr ""
"<b>Leheneratu</b><p>Irekitako fitxategiei egindako aldaketak desegiten ditu."
#: vcs/perforce/perforcepart.cpp:65 vcs/perforce/perforcepart.cpp:67
#: vcs/perforce/perforcepart.cpp:105
msgid "Submit"
msgstr "Bidali"
#: vcs/perforce/perforcepart.cpp:68 vcs/perforce/perforcepart.cpp:107
msgid "<b>Submit</b><p>Sends changes made to open files to the depot."
msgstr ""
"<b>Bidali</b><p>Irekitako fitxategiei egindako aldaketak zerbitzariari "
"bidaltzen dizkio."
#: vcs/perforce/perforcepart.cpp:69 vcs/perforce/perforcepart.cpp:71
#: vcs/perforce/perforcepart.cpp:108
msgid "Sync"
msgstr "Sinkronizatu"
#: vcs/perforce/perforcepart.cpp:72 vcs/perforce/perforcepart.cpp:110
msgid "<b>Sync</b><p>Copies files from the depot into the workspace."
msgstr ""
"<b>Sinkronizatu</b><p>Fitxategiak zerbitzaritik laneko areara kopiatzen ditu."
#: vcs/perforce/perforcepart.cpp:73 vcs/perforce/perforcepart.cpp:112
msgid "Diff Against Repository"
msgstr "Konparatu biltegiarekin"
#: vcs/perforce/perforcepart.cpp:75
msgid "Diff against repository"
msgstr "Konparatu biltegiarekin"
#: vcs/perforce/perforcepart.cpp:76 vcs/perforce/perforcepart.cpp:114
msgid ""
"<b>Diff against repository</b><p>Compares a client workspace file to a "
"revision in the depot."
msgstr ""
"<b>Konparatu biltegiarekin</b><p>Bezeroaren laneko areako fitxategia "
"zerbitzariko errebisio batekin konparatzen du."
#: vcs/perforce/perforcepart.cpp:77 vcs/perforce/perforcepart.cpp:115
msgid "Add to Repository"
msgstr "Gehitu biltegira"
#: vcs/perforce/perforcepart.cpp:79
msgid "Add to repository"
msgstr "Gehitu biltegira"
#: vcs/perforce/perforcepart.cpp:80 vcs/perforce/perforcepart.cpp:117
msgid ""
"<b>Add to repository</b><p>Open file(s) in a client workspace for addition "
"to the depot."
msgstr ""
"<b>Gehitu biltegira</b><p>Ireki fitxategiak bezeroaren laneko arean "
"zerbitzarira gehitzeko."
#: vcs/perforce/perforcepart.cpp:81 vcs/perforce/perforcepart.cpp:118
msgid "Remove From Repository"
msgstr "Kendu biltegitik"
#: vcs/perforce/perforcepart.cpp:84 vcs/perforce/perforcepart.cpp:120
msgid ""
"<b>Remove from repository</b><p>Open file(s) in a client workspace for "
"deletion from the depot."
msgstr ""
"<b>Kendu biltegitik</b><p>Fitxategiak bezeroaren laneko arearen irekitzen "
"ditu zerbitzaritik kentzeko."
#: vcs/perforce/perforcepart.cpp:121
msgid "Perforce"
msgstr "Perforce"
#: vcs/perforce/perforcepart.cpp:132
msgid "Cannot handle directories, please select single files"
msgstr "Ezin dira direktorioak maneiatu, hautatu fitxategiak banan-banan"
#: vcs/perforce/perforcepart.cpp:155
msgid "Do you really want to revert the file %1 and lose all your changes?"
msgstr ""
"Ziur zaude %1 fitxategia leheneratu eta aldaketa guztiak galdu nahi duzula?"
#: vcs/perforce/perforcepart.cpp:156
msgid "Do Not Revert"
msgstr "Ez leheneratu"
#: vcs/perforce/perforcepart.cpp:168
msgid "Submitting of subdirectories is not supported"
msgstr "Fitxategien bidalketa ez da onartzen"
#: vcs/perforce/perforcepart.cpp:258
msgid "P4 output errors during diff."
msgstr "Konparakea prozesuko P4-ren irteera erroreak."
#: vcs/perforce/perforcepart.cpp:263
msgid "P4 output errors during diff. Do you still want to continue?"
msgstr "Konparakea prozesuko P4-ren irteera erroreak. Jarraitu nahi al duzu?"
#: vcs/perforce/perforcepart.cpp:270
msgid "No Differences Found"
msgstr "Ez da desberdintasunak aurkitu"
#: vcs/perforce/perforcepart.h:33
#, fuzzy
msgid "Perforce is a version control system"
msgstr "&Bertsio kontrol sistema:"
#: vcs/subversion/integrator/svnintegratordlg.cpp:73
#, fuzzy
msgid "Unable to create project directories on repository"
msgstr "Fitxategi-zuhaitz ikuspegia proiektuaren direktorioan"
#: vcs/subversion/integrator/svnintegratordlg.cpp:84
#, fuzzy
msgid "Unable to import into repository."
msgstr "Entregatu biltegira"
#: vcs/subversion/integrator/svnintegratordlg.cpp:106
#, fuzzy
msgid "Unable to checkout from repository."
msgstr "Kendu fitxategia biltegitik"
#: vcs/subversion/kdevsvnd.cpp:52
#, fuzzy
msgid "Enter Commit Log Message:"
msgstr "Sartu egunkari mezua:"
#: vcs/subversion/kdevsvnd.cpp:74
#, fuzzy
msgid "Open SSL certificate file"
msgstr "&Ireki iturburu fitxategia"
#: vcs/subversion/kdevsvnd_widgets.cpp:27
msgid "Accept Permanently"
msgstr ""
#: vcs/subversion/kdevsvnd_widgets.cpp:28
#, fuzzy
msgid "Accept Temporarily"
msgstr " behin-behinekoa"
#: vcs/subversion/kdevsvnd_widgets.cpp:29
#, fuzzy
msgid "Reject"
msgstr "Errektangelua"
#: vcs/subversion/kdevsvnd_widgets.cpp:40
#, fuzzy
msgid "Hostname"
msgstr "&Ostalari-izena:"
#: vcs/subversion/kdevsvnd_widgets.cpp:41
msgid "FingerPrint"
msgstr ""
#: vcs/subversion/kdevsvnd_widgets.cpp:42
msgid "Valid From"
msgstr ""
#: vcs/subversion/kdevsvnd_widgets.cpp:43
msgid "Valid Until"
msgstr ""
#: vcs/subversion/kdevsvnd_widgets.cpp:44
#, fuzzy
msgid "Issuer"
msgstr "Erabiltzailea"
#: vcs/subversion/kdevsvnd_widgets.cpp:45
#, fuzzy
msgid "Cert"
msgstr "Leheneratu"
#: vcs/subversion/subversion_core.cpp:146
#, fuzzy
msgid "Subversion Update"
msgstr "Subversion-en mezuak"
#: vcs/subversion/subversion_core.cpp:222
msgid "the local disk checked out copy."
msgstr ""
#: vcs/subversion/subversion_core.cpp:224
#, fuzzy
msgid "the current svn HEAD version."
msgstr "Osartu uneko espresioa"
#: vcs/subversion/subversion_core.cpp:226
#, fuzzy, c-format
msgid "No differences between the file and %1"
msgstr "%1 eta %2-(r)en arteko konparaketa"
#: vcs/subversion/subversion_core.cpp:226
#, fuzzy
msgid "No difference"
msgstr "Eraiki desberdintasuna"
#: vcs/subversion/subversion_core.cpp:266
#: vcs/subversion/subversion_core.cpp:268
#, fuzzy
msgid "Commit to remote repository"
msgstr "Entregatu biltegira"
#: vcs/subversion/subversion_core.cpp:268
msgid "From working copy"
msgstr ""
#: vcs/subversion/subversion_core.cpp:300
#: vcs/subversion/svn_logviewoptiondlgbase.ui:16
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Subversion Log View"
msgstr "Subversion"
#: vcs/subversion/subversion_core.cpp:320
#, fuzzy
msgid "Subversion Blame"
msgstr "Subversion-en mezuak"
#: vcs/subversion/subversion_core.cpp:509
#: vcs/subversion/subversion_core.cpp:538
#: vcs/subversion/subversion_core.cpp:598
#: vcs/subversion/subversion_core.cpp:668
msgid ""
"If you have just have installed a new version of TDevelop, and the error "
"message was 'unknown protocol kdevsvn+*', try restarting TDE."
msgstr ""
#: vcs/subversion/subversion_core.cpp:703
msgid ""
"You do not have kompare installed. We recommend you install kompare to view "
"differences graphically."
msgstr ""
#: vcs/subversion/subversion_core.cpp:715
#, fuzzy
msgid "No subversion differences"
msgstr "Eraiki desberdintasuna"
#: vcs/subversion/subversion_fileinfo.cpp:160
msgid "Subversion File/Directory Status"
msgstr ""
#: vcs/subversion/subversion_part.cpp:86
msgid "Subversion Output"
msgstr "Subversion-en irteera"
#: vcs/subversion/subversion_part.cpp:87 vcs/subversion/subversion_part.cpp:261
msgid "Subversion"
msgstr "Subversion"
#: vcs/subversion/subversion_part.cpp:87
msgid "Subversion messages"
msgstr "Subversion-en mezuak"
#: vcs/subversion/subversion_part.cpp:88
msgid "<b>Subversion</b><p>Subversion operations window."
msgstr "<b>Subversion</b><p>Subversion-en eragiketa lehioa."
#: vcs/subversion/subversion_part.cpp:101
#, fuzzy
msgid "&Commit to Repository..."
msgstr "&Entregatu biltegira"
#: vcs/subversion/subversion_part.cpp:112
#: vcs/subversion/subversion_part.cpp:225
msgid "<b>Add file to repository</b><p>Adds file to repository."
msgstr "<b>Gehitu fitxategia biltegira</b><p>Fitxategia biltegira gehitzen du."
#: vcs/subversion/subversion_part.cpp:114
#, fuzzy
msgid "Show logs..."
msgstr "A&rtekak..."
#: vcs/subversion/subversion_part.cpp:115
#, fuzzy
msgid "Blame..."
msgstr "&Fitxategia..."
#: vcs/subversion/subversion_part.cpp:122
msgid "Update"
msgstr "Eguneratu"
#: vcs/subversion/subversion_part.cpp:123
#: vcs/subversion/subversion_part.cpp:241
msgid "<b>Update</b><p>Updates file(s) from repository."
msgstr "<b>Eguneratu</b><p>Fitxategiak biltegitik eguneratzen ditu."
#: vcs/subversion/subversion_part.cpp:125
#, fuzzy
msgid "&Diff to BASE"
msgstr "Diska fitxategiarekiko desberdintasuna"
#: vcs/subversion/subversion_part.cpp:126
#, fuzzy
msgid "Diff to BASE"
msgstr "Diska fitxategiarekiko desberdintasuna"
#: vcs/subversion/subversion_part.cpp:127
msgid "<b>Diff to disk</b><p>Diff current file to the BASE checked out copy."
msgstr ""
#: vcs/subversion/subversion_part.cpp:129
msgid "&Diff to HEAD"
msgstr ""
#: vcs/subversion/subversion_part.cpp:130
msgid "Diff to HEAD"
msgstr ""
#: vcs/subversion/subversion_part.cpp:131
msgid "<b>Diff HEAD</b><p>Diff the current file to HEAD in svn."
msgstr ""
#: vcs/subversion/subversion_part.cpp:134
msgid "&Revert"
msgstr "&Leheneratu"
#: vcs/subversion/subversion_part.cpp:136
#: vcs/subversion/subversion_part.cpp:243
msgid "<b>Revert</b><p>Undo local changes."
msgstr "<b>Leheneratu</b><p>Desegin aldaketa lokalak."
#: vcs/subversion/subversion_part.cpp:149
msgid "Re&solve Conflicting State"
msgstr "&Konpondu gatazka-egoera"
#: vcs/subversion/subversion_part.cpp:151
msgid "Resolve the conflicting state of a file after a merge"
msgstr "Konpondu bateraketa baten ondorengo fitxategi baten gatazka"
#: vcs/subversion/subversion_part.cpp:152
msgid ""
"<b>Resolve the conflicting state</b><p>Remove the conflict state that can be "
"set on a file after a merge failed."
msgstr ""
"<b>Konpondu gatazka-egoera</b><p>Kendu bateraketa batek huts egin ondoren "
"gerta daitekeen gatazka-egoera."
#: vcs/subversion/subversion_part.cpp:153
msgid "Switch this working copy to URL.."
msgstr ""
#: vcs/subversion/subversion_part.cpp:156
msgid "Copy this working copy to URL.."
msgstr ""
#: vcs/subversion/subversion_part.cpp:158
#, fuzzy
msgid "Merge difference to working copy"
msgstr "Ez dago biltegiarekiko ezberdintasunik."
#: vcs/subversion/subversion_part.cpp:229
msgid "<b>Show logs..</b><p>View Logs"
msgstr ""
#: vcs/subversion/subversion_part.cpp:231
msgid "<b>Blame 0:HEAD </b><p>Show Annotate"
msgstr ""
#: vcs/subversion/subversion_part.cpp:235
msgid "<b>Diff</b><p>Diff file to local disk."
msgstr ""
#: vcs/subversion/subversion_part.cpp:238
#, fuzzy
msgid "<b>Diff</b><p>Diff file to repository."
msgstr "<b>Gehitu biltegira</b><p>Fitxategia biltegira gehitzen du."
#: vcs/subversion/subversion_part.cpp:245
msgid "<b>Resolve</b><p>Resolve conflicting state."
msgstr "<b>Konpondu</b><p>Konpondu gatazka-egoera."
#: vcs/subversion/subversion_part.cpp:247
msgid "<b>Switch</b><p>Switch working tree."
msgstr ""
#: vcs/subversion/subversion_part.cpp:249
msgid "<b>Copy</b><p>Copy from/between path/URLs"
msgstr ""
#: vcs/subversion/subversion_part.cpp:251
msgid "<b>Merge</b><p>Merge difference to working copy"
msgstr ""
#: vcs/subversion/subversion_part.cpp:304
#: vcs/subversion/subversion_part.cpp:345
msgid "Please select only one item for subversion switch"
msgstr ""
#: vcs/subversion/subversion_part.cpp:327
#, fuzzy
msgid "The destination URL is invalid"
msgstr "Espresioa ez da zuzena."
#: vcs/subversion/subversion_part.cpp:337
msgid "Fail to conduct subversion switch. No action was selected"
msgstr ""
#: vcs/subversion/subversion_part.cpp:380
msgid "Please select only one item for subversion merge"
msgstr ""
#: vcs/subversion/subversion_part.cpp:462
msgid "Please select only one item for subversion log"
msgstr ""
#: vcs/subversion/subversion_part.cpp:481
msgid "Please select only one item to see annotate"
msgstr ""
#: vcs/subversion/subversion_part.cpp:486
#, fuzzy
msgid "Select file to see blame"
msgstr "Select azpi-proiektua"
#: vcs/subversion/subversion_part.cpp:504
#: vcs/subversion/subversion_part.cpp:514
#, fuzzy
msgid "Select file or directory to see diff"
msgstr "Select azpi-proiektua"
#: vcs/subversion/subversion_widget.cpp:38
#, fuzzy
msgid "Notification"
msgstr "Optimizaziorik ez"
#: vcs/subversion/subversion_widget.cpp:63
#, fuzzy
msgid "Log History"
msgstr "Direktorioa"
#: vcs/subversion/subversion_widget.cpp:72
#, fuzzy
msgid "Blame"
msgstr "&Fitxategia..."
#: vcs/subversion/subversion_widget.cpp:121
#, fuzzy
msgid "Subversion Job Progress"
msgstr "Subversion-en mezuak"
#: vcs/subversion/svn_blamewidget.cpp:36
#: vcs/subversion/svn_logviewwidget.cpp:51
#, fuzzy
msgid "Rev"
msgstr "Gorria"
#: vcs/subversion/svn_blamewidget.cpp:39
#, fuzzy
msgid "Content"
msgstr "Konektatu"
#: vcs/subversion/svn_blamewidget.cpp:91
#, fuzzy
msgid "Select one file to view annotation"
msgstr "Select azpi-proiektua"
#: vcs/subversion/svn_blamewidget.cpp:95
#, fuzzy
msgid "files"
msgstr "Ireki fitxategiak"
#: vcs/subversion/svn_blamewidget.cpp:129
msgid "Select file from list to view annotation"
msgstr ""
#: vcs/subversion/svn_fileselectdlg_commit.cpp:41
#, fuzzy
msgid "Select Files to Commit"
msgstr "Kargatzeko fitxategiak"
#: vcs/subversion/svn_fileselectdlg_commit.cpp:43
#, fuzzy
msgid "select"
msgstr "&Hautatu"
#: vcs/subversion/svn_fileselectdlg_commit.cpp:44
#, fuzzy
msgid "status"
msgstr "Egoera"
#: vcs/subversion/svn_fileselectdlg_commit.cpp:45
msgid "URL to commit"
msgstr ""
#: vcs/subversion/svn_fileselectdlg_commit.cpp:119
msgid "No added/modified/deleted file(s) to commit"
msgstr ""
#: vcs/subversion/svn_logviewwidget.cpp:131
#, fuzzy
msgid "Blame this revision"
msgstr "Errebisioa"
#: vcs/subversion/svn_logviewwidget.cpp:132
#, fuzzy
msgid "Difference to previous revision"
msgstr "Errebisioen arteko &desberdintasuna"
#: vcs/subversion/svn_logviewwidget.cpp:138
#: vcs/subversion/svn_logviewwidget.cpp:181
msgid "No revision was clicked"
msgstr ""
#: vcs/subversion/svn_logviewwidget.cpp:138
#: vcs/subversion/svn_logviewwidget.cpp:181
#, fuzzy
msgid "error"
msgstr "Erroreak"
#: vcs/subversion/svn_tdeio.cpp:277
#, c-format
msgid "Username and Password for %1."
msgstr ""
#: vcs/subversion/svn_tdeio.cpp:1436
#, fuzzy
msgid "Nothing to commit."
msgstr "Ez dago ezer kargatzeko hemen: '%1'"
#: vcs/subversion/svn_tdeio.cpp:1438
#, fuzzy, c-format
msgid "Committed revision %1."
msgstr "Iruzki&na"
#: vcs/subversion/svn_tdeio.cpp:1638
#, fuzzy, c-format
msgid "Copied Revision %1"
msgstr "Iruzki&na"
#: vcs/subversion/svn_tdeio.cpp:1641
#, fuzzy
msgid "Copied"
msgstr "Ko&npiladorea"
#: vcs/subversion/svn_tdeio.cpp:1749
msgid ""
"The certificate from the server could not be trusted automatically. Do you "
"want to trust this certificate? "
msgstr ""
#: vcs/subversion/svn_tdeio.cpp:1954
#, fuzzy, c-format
msgid "A (bin) %1"
msgstr "Hemen erakutsi: %1"
#: vcs/subversion/svn_tdeio.cpp:1956 vcs/subversion/svn_tdeio.cpp:1989
#, fuzzy, c-format
msgid "A %1"
msgstr "Gehitu %1"
#: vcs/subversion/svn_tdeio.cpp:1959
msgid "Copied %1 "
msgstr ""
#: vcs/subversion/svn_tdeio.cpp:1963 vcs/subversion/svn_tdeio.cpp:1985
#, fuzzy, c-format
msgid "D %1"
msgstr "hw %1"
#: vcs/subversion/svn_tdeio.cpp:1966
#, fuzzy, c-format
msgid "Restored %1."
msgstr "&Leheneratu"
#: vcs/subversion/svn_tdeio.cpp:1969
#, fuzzy, c-format
msgid "Reverted %1."
msgstr "Ke&ndu"
#: vcs/subversion/svn_tdeio.cpp:1972
msgid ""
"Failed to revert %1.\n"
"Try updating instead."
msgstr ""
#: vcs/subversion/svn_tdeio.cpp:1975
#, fuzzy, c-format
msgid "Resolved conflicted state of %1."
msgstr "&Konpondu gatazka-egoera"
#: vcs/subversion/svn_tdeio.cpp:1979
#, c-format
msgid "Skipped missing target %1."
msgstr ""
#: vcs/subversion/svn_tdeio.cpp:1981
#, c-format
msgid "Skipped %1."
msgstr ""
#: vcs/subversion/svn_tdeio.cpp:2034
#, c-format
msgid "Exported external at revision %1."
msgstr ""
#: vcs/subversion/svn_tdeio.cpp:2036
#, fuzzy, c-format
msgid "Exported revision %1."
msgstr "Zabaldu laburdura"
#: vcs/subversion/svn_tdeio.cpp:2039
#, c-format
msgid "Checked out external at revision %1."
msgstr ""
#: vcs/subversion/svn_tdeio.cpp:2041
#, c-format
msgid "Checked out revision %1."
msgstr ""
#: vcs/subversion/svn_tdeio.cpp:2045
#, c-format
msgid "Updated external to revision %1."
msgstr ""
#: vcs/subversion/svn_tdeio.cpp:2047
#, c-format
msgid "Updated to revision %1."
msgstr ""
#: vcs/subversion/svn_tdeio.cpp:2050
#, fuzzy, c-format
msgid "External at revision %1."
msgstr "Kanpoko liburutegiak"
#: vcs/subversion/svn_tdeio.cpp:2052
#, fuzzy, c-format
msgid "At revision %1."
msgstr "%1 bertsioa"
#: vcs/subversion/svn_tdeio.cpp:2058
#, fuzzy
msgid "External export complete."
msgstr "Kanpoko tresnak"
#: vcs/subversion/svn_tdeio.cpp:2060
msgid "Export complete."
msgstr ""
#: vcs/subversion/svn_tdeio.cpp:2063
#, fuzzy
msgid "External checkout complete."
msgstr "&Gaitu kode-osaketa"
#: vcs/subversion/svn_tdeio.cpp:2065
#, fuzzy
msgid "Checkout complete."
msgstr "Deskargatu &hemendik:"
#: vcs/subversion/svn_tdeio.cpp:2068
#, fuzzy
msgid "External update complete."
msgstr "&Gaitu kode-osaketa"
#: vcs/subversion/svn_tdeio.cpp:2070
#, fuzzy
msgid "Update complete."
msgstr "Eguneratu hautatutako elementua"
#: vcs/subversion/svn_tdeio.cpp:2080
#, fuzzy, c-format
msgid "Fetching external item into %1."
msgstr "Hasi kanpoko terminalean"
#: vcs/subversion/svn_tdeio.cpp:2084
#, c-format
msgid "Status against revision: %1."
msgstr ""
#: vcs/subversion/svn_tdeio.cpp:2087
#, c-format
msgid "Performing status on external item at %1."
msgstr ""
#: vcs/subversion/svn_tdeio.cpp:2090
#, fuzzy, c-format
msgid "Sending %1"
msgstr "Kargatzen: %1"
#: vcs/subversion/svn_tdeio.cpp:2094
#, fuzzy, c-format
msgid "Adding (bin) %1."
msgstr "%1 fitxategia gehitzen"
#: vcs/subversion/svn_tdeio.cpp:2096
#, fuzzy, c-format
msgid "Adding %1."
msgstr "Gehitu %1"
#: vcs/subversion/svn_tdeio.cpp:2100
#, c-format
msgid "Deleting %1."
msgstr ""
#: vcs/subversion/svn_tdeio.cpp:2103
#, fuzzy, c-format
msgid "Replacing %1."
msgstr "'%1' fitxategia irakurtzen..."
#: vcs/subversion/svn_tdeio.cpp:2108
msgid "Transmitting file data "
msgstr ""
#: vcs/subversion/svn_tdeio.cpp:2116
#, c-format
msgid "Blame %1."
msgstr ""
#: buildtools/ada/adaproject_optionsdlgbase.ui:64
#, no-c-format
msgid "Configuration:"
msgstr "Konfigurazioa:"
#: buildtools/ada/adaproject_optionsdlgbase.ui:170
#, no-c-format
msgid "Compiler &options:"
msgstr "Konpilad&orearen aukerak:"
#: buildtools/ada/adaproject_optionsdlgbase.ui:189
#, no-c-format
msgid "Ada &compiler:"
msgstr "Ada &konpiladorea:"
#: buildtools/ada/adaproject_optionsdlgbase.ui:223
#: buildtools/pascal/pascalproject_optionsdlgbase.ui:208
#, no-c-format
msgid "Compiler co&mmand:"
msgstr "Konpiladorearen agi&ndua:"
#: buildtools/ada/adaproject_optionsdlgbase.ui:304
#: buildtools/pascal/pascalproject_optionsdlgbase.ui:331
#, no-c-format
msgid "Main &source file:"
msgstr "&Iturburu fitxategi nagusia:"
#: buildtools/ada/adaproject_optionsdlgbase.ui:349
#, no-c-format
msgid "Load Default Compiler Options"
msgstr "Kargatu konpiladore aukera lehenetsiak"
#: buildtools/ant/antoptionswidget.ui:22
#, no-c-format
msgid "Quiet"
msgstr "Isila"
#: buildtools/ant/antoptionswidget.ui:78
#, no-c-format
msgid "&Build file:"
msgstr "&Erainkuntza fitxategia:"
#: buildtools/ant/antoptionswidget.ui:89
#, no-c-format
msgid "&Verbosity:"
msgstr "&Mezu maila:"
#: buildtools/ant/antoptionswidget.ui:100
#: buildtools/autotools/addservicedlgbase.ui:406
#, no-c-format
msgid "&Properties:"
msgstr "&Propietateak:"
#: buildtools/ant/classpathwidget.ui:24
#, no-c-format
msgid "Class&path"
msgstr "Klasearen &bide-izena"
#: buildtools/autotools/addapplicationdlgbase.ui:16
#, no-c-format
msgid "Add New Application .desktop File"
msgstr "Gehitu .desktop aplikazio fitxategi berria"
#: buildtools/autotools/addapplicationdlgbase.ui:30
#, no-c-format
msgid "&Application File"
msgstr "&Aplikazio fitxategia"
#: buildtools/autotools/addapplicationdlgbase.ui:41
#, no-c-format
msgid "Start in t&erminal"
msgstr "Abiatu t&erminalean"
#: buildtools/autotools/addapplicationdlgbase.ui:122
#, no-c-format
msgid "Games"
msgstr "Jokoak"
#: buildtools/autotools/addapplicationdlgbase.ui:127
#, no-c-format
msgid "Development"
msgstr "Garapena"
#: buildtools/autotools/addapplicationdlgbase.ui:132
#: vcs/cvsservice/editorsdialogbase.ui:16
#, no-c-format
msgid "Editors"
msgstr "Editoreak"
#: buildtools/autotools/addapplicationdlgbase.ui:137
#, no-c-format
msgid "Graphics"
msgstr "Grafikoak"
#: buildtools/autotools/addapplicationdlgbase.ui:142
#, no-c-format
msgid "Internet"
msgstr "Internet"
#: buildtools/autotools/addapplicationdlgbase.ui:147
#, no-c-format
msgid "Multimedia"
msgstr "Multimedia"
#: buildtools/autotools/addapplicationdlgbase.ui:152
#, no-c-format
msgid "Office"
msgstr "Bulegoa"
#: buildtools/autotools/addapplicationdlgbase.ui:157
#: kdevdesigner/designer/formsettings.ui:149
#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:1276
#, no-c-format
msgid "Settings"
msgstr "Ezarpenak"
#: buildtools/autotools/addapplicationdlgbase.ui:162
#, no-c-format
msgid "System"
msgstr "Sistema"
#: buildtools/autotools/addapplicationdlgbase.ui:167
#, no-c-format
msgid "Toys"
msgstr "Jostailuak"
#: buildtools/autotools/addapplicationdlgbase.ui:172
#, no-c-format
msgid "Utilities"
msgstr "Tresnak"
#: buildtools/autotools/addapplicationdlgbase.ui:177
#, no-c-format
msgid "WordProcessing"
msgstr "Testu prozesaketa"
#: buildtools/autotools/addapplicationdlgbase.ui:193
#: parts/valgrind/dialog_widget.ui:187 parts/valgrind/dialog_widget.ui:261
#, no-c-format
msgid "E&xecutable:"
msgstr "E&xekutagarria:"
#: buildtools/autotools/addapplicationdlgbase.ui:211
#: buildtools/autotools/addservicedlgbase.ui:55
#, no-c-format
msgid "&Icon:"
msgstr "&Ikonoa:"
#: buildtools/autotools/addapplicationdlgbase.ui:229
#, no-c-format
msgid "&Section:"
msgstr "&Atala:"
#: buildtools/autotools/addapplicationdlgbase.ui:283
#: buildtools/autotools/addservicedlgbase.ui:193
#: kdevdesigner/designer/formsettings.ui:210
#: vcs/cvsservice/integrator/integratordlgbase.ui:220
#, no-c-format
msgid "Co&mment:"
msgstr "Iruzki&na"
#: buildtools/autotools/addapplicationdlgbase.ui:316
#, no-c-format
msgid "Mime &Types"
msgstr "Mime &motak"
#: buildtools/autotools/addapplicationdlgbase.ui:385
#: buildtools/autotools/addservicedlgbase.ui:289
#: src/profileengine/editor/profileeditorbase.ui:349
#: src/profileengine/editor/profileeditorbase.ui:391
#, no-c-format
msgid "<-"
msgstr "<-"
#: buildtools/autotools/addapplicationdlgbase.ui:393
#: buildtools/autotools/addservicedlgbase.ui:297
#: src/profileengine/editor/profileeditorbase.ui:489
#: src/profileengine/editor/profileeditorbase.ui:497
#, no-c-format
msgid "->"
msgstr "->"
#: buildtools/autotools/addexistingdlgbase.ui:24
#, no-c-format
msgid "ImportExistingDlgBase"
msgstr "ImportExistingDlgBase"
#: buildtools/autotools/addexistingdlgbase.ui:109
#: buildtools/autotools/addfiledlgbase.ui:53
#: buildtools/autotools/removefiledlgbase.ui:140
#: buildtools/autotools/removetargetdlgbase.ui:27
#, no-c-format
msgid "Subproject Information"
msgstr "Azpi-proiektuaren informazioa"
#: buildtools/autotools/addexistingdlgbase.ui:143
#: buildtools/autotools/addfiledlgbase.ui:103
#: buildtools/autotools/removefiledlgbase.ui:179
#: buildtools/autotools/removetargetdlgbase.ui:74
#, no-c-format
msgid "Directory:"
msgstr "Direktorioa:"
#: buildtools/autotools/addexistingdlgbase.ui:163
#: buildtools/autotools/addfiledlgbase.ui:123
#: buildtools/autotools/choosetargetdlgbase.ui:114
#: buildtools/autotools/removefiledlgbase.ui:199
#: buildtools/autotools/removetargetdlgbase.ui:94
#, no-c-format
msgid "Target:"
msgstr "Helburua:"
#: buildtools/autotools/addexistingdlgbase.ui:192
#, no-c-format
msgid "[DIRECTORY]"
msgstr "[DIRECTORIOA]"
#: buildtools/autotools/addexistingdlgbase.ui:200
#: buildtools/autotools/choosetargetdlgbase.ui:130
#, no-c-format
msgid "[TARGET]"
msgstr "[HELBURUA]"
#: buildtools/autotools/addexistingdlgbase.ui:260
#, no-c-format
msgid "A&dd All"
msgstr "Gehi&tu guztiak"
#: buildtools/autotools/addexistingdlgbase.ui:263
#, no-c-format
msgid "Import by creating symbolic links (recommended)"
msgstr "Inportatu lotura sinbolikoak sortuz (gomendagarria)"
#: buildtools/autotools/addexistingdlgbase.ui:271
#, no-c-format
msgid "&Add Selected"
msgstr "&Gehitu hautatutakoak"
#: buildtools/autotools/addexistingdlgbase.ui:274
#, no-c-format
msgid "Import by copying (not recommended)"
msgstr "Inportatu kopia eginez (ez da gomendagarria)"
#: buildtools/autotools/addexistingdlgbase.ui:313
#, no-c-format
msgid "&Source Directory"
msgstr "&Iturburu direktorioa"
#: buildtools/autotools/addexistingdlgbase.ui:364
#, no-c-format
msgid "R&emove All"
msgstr "K&endu guztiak"
#: buildtools/autotools/addexistingdlgbase.ui:367
#, no-c-format
msgid "Removes all added files."
msgstr "Gehitutako fitxategi guztiak kentzen ditu."
#: buildtools/autotools/addexistingdlgbase.ui:375
#, no-c-format
msgid "&Remove Selected"
msgstr "&Kendu hautatutakoak"
#: buildtools/autotools/addexistingdlgbase.ui:378
#, no-c-format
msgid "Removes the selected files."
msgstr "Hautatutako fitxategiak kentzen ditu."
#: buildtools/autotools/addexistingdlgbase.ui:417
#, no-c-format
msgid "Add &Following"
msgstr "Gehitu &ondorengoa"
#: buildtools/autotools/addfiledlgbase.ui:36
#, no-c-format
msgid "Add New Created File to Target"
msgstr "Gehitu fitxategi sortu berria helburura"
#: buildtools/autotools/addfiledlgbase.ui:75
#: buildtools/autotools/removetargetdlgbase.ui:46
#, no-c-format
msgid "[TARGET DIRECTORY]"
msgstr "[HELBURU DIREKTORIOA]"
#: buildtools/autotools/addfiledlgbase.ui:83
#: buildtools/autotools/removefiledlgbase.ui:159
#: buildtools/autotools/removetargetdlgbase.ui:54
#, no-c-format
msgid "[TARGET NAME]"
msgstr "[HELBURUAREN IZENA]"
#: buildtools/autotools/addfiledlgbase.ui:135
#, no-c-format
msgid "File Information"
msgstr "Fitxategi informazioa"
#: buildtools/autotools/addfiledlgbase.ui:202
#, no-c-format
msgid "New file &name (with extension):"
msgstr "Fitxategiaren ize&n berria (luzapenarekin):"
#: buildtools/autotools/addicondlgbase.ui:16
#, no-c-format
msgid "Add New Icon"
msgstr "Gehitu ikono berria"
#: buildtools/autotools/addicondlgbase.ui:35
#: kdevdesigner/designer/editfunctions.ui:481
#, no-c-format
msgid "&Type:"
msgstr "&Mota:"
#: buildtools/autotools/addicondlgbase.ui:53
#, no-c-format
msgid "&Size:"
msgstr "&Tamaina:"
#: buildtools/autotools/addicondlgbase.ui:76
#: parts/quickopen/quickopenfunctionchooseformbase.ui:86
#, no-c-format
msgid "File name:"
msgstr "Fitxategiaren izena:"
#: buildtools/autotools/addicondlgbase.ui:178
#, no-c-format
msgid "unknown"
msgstr "ezezaguna"
#: buildtools/autotools/addservicedlgbase.ui:16
#, no-c-format
msgid "Add New Service"
msgstr "Gehitu zerbitzu berria"
#: buildtools/autotools/addservicedlgbase.ui:31
#, no-c-format
msgid "&Service File"
msgstr "&Zerbitzu fitxategia"
#: buildtools/autotools/addservicedlgbase.ui:139
#, no-c-format
msgid "&Library:"
msgstr "&Liburutegia:"
#: buildtools/autotools/addservicedlgbase.ui:209
#, no-c-format
msgid "Service &Types"
msgstr "Zerbitzu &motak"
#: buildtools/autotools/addsubprojectdlgbase.ui:36
#, no-c-format
msgid "Add New Subproject"
msgstr "Gehitu azpi-proiektu berria"
#: buildtools/autotools/addsubprojectdlgbase.ui:47
#, no-c-format
msgid "Subproject"
msgstr "Azpi-proiektua"
#: buildtools/autotools/addsubprojectdlgbase.ui:87
#, no-c-format
msgid "Subproject &name:"
msgstr "Azpi-proiektuaren ize&na:"
#: buildtools/autotools/addtargetdlgbase.ui:16
#, no-c-format
msgid "Add New Target"
msgstr "Gehitu helburu berria"
#: buildtools/autotools/addtargetdlgbase.ui:30
#, no-c-format
msgid "&Target"
msgstr "&Helburua"
#: buildtools/autotools/addtargetdlgbase.ui:45
#, no-c-format
msgid "&Primary:"
msgstr "&Nagusia:"
#: buildtools/autotools/addtargetdlgbase.ui:68
#, no-c-format
msgid "Pre&fix:"
msgstr "Aurriz&skia:"
#: buildtools/autotools/addtargetdlgbase.ui:127
#, no-c-format
msgid "[CANONICALIZED NAME]"
msgstr "[KANONIZATUTAKO IZENA]"
#: buildtools/autotools/addtargetdlgbase.ui:170
#, no-c-format
msgid "Linker Flags (&LDFLAGS)"
msgstr "Estekatzailearen aukerak (&LDFLAGS)"
#: buildtools/autotools/addtargetdlgbase.ui:181
#, no-c-format
msgid "Do not link against shared libraries (-all-static)"
msgstr "Ez estekatu liburutegi partekatuekin (-all-static)"
#: buildtools/autotools/addtargetdlgbase.ui:189
#, no-c-format
msgid "Do not assign version numbers to libraries (-avoid-version)"
msgstr "Ez esleitu bertsio zenbakirik liburutegiei (-avoid-version)"
#: buildtools/autotools/addtargetdlgbase.ui:197
#, no-c-format
msgid "Create a library that can be dynamically loaded (-module)"
msgstr "Sortu dinamikoki kargatu daitekeen liburutegia (-module)"
#: buildtools/autotools/addtargetdlgbase.ui:205
#, no-c-format
msgid "Library does not depend on external symbols (-no-undefined)"
msgstr ""
"Liburutegiak ez du kanpoko liburetegiekiko inongo mendekotasunik (-no-"
"undefined)"
#: buildtools/autotools/addtargetdlgbase.ui:228
#, no-c-format
msgid "Ot&her:"
msgstr "Bes&te:"
#: buildtools/autotools/choosetargetdlgbase.ui:59
#, no-c-format
msgid "Add new files to m&y active target"
msgstr "Gehitu fitxategi berriak &nire helburu aktibora"
#: buildtools/autotools/choosetargetdlgbase.ui:70
#, no-c-format
msgid "Choose &another target"
msgstr "Hautatu &beste helburu bat"
#: buildtools/autotools/choosetargetdlgbase.ui:83
#, no-c-format
msgid "Choose &Target"
msgstr "Hautatu &helburua"
#: buildtools/autotools/choosetargetdlgbase.ui:140
#, no-c-format
msgid "&New Files"
msgstr "Fitxategi &berriak"
#: buildtools/autotools/choosetargetdlgbase.ui:159
#, no-c-format
msgid ""
"<qt><b>Note:</b> If you cancel, your files will be created but will <b>not</"
"b> be added to the project.</qt>"
msgstr ""
"<qt><b>Oharra:</b>Abortatzen baduzu, zure fitxategiak sortuko dira baina "
"<b>ez</b> dira proiektura gehituko.</qt>"
#: buildtools/autotools/choosetargetdlgbase.ui:172
#, no-c-format
msgid "Do &not ask me again and use always my active target"
msgstr "&Ez berriro galdetu eta erabili beti nire helburu aktiboa"
#: buildtools/autotools/configureoptionswidgetbase.ui:46
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Configuration:"
msgstr "Konfigurazioa:"
#: buildtools/autotools/configureoptionswidgetbase.ui:68
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Different build profiles"
msgstr "Diska fitxategiarekiko desberdintasuna"
#: buildtools/autotools/configureoptionswidgetbase.ui:71
#, fuzzy, no-c-format
msgid "profiles"
msgstr "Ireki fitxategiak"
#: buildtools/autotools/configureoptionswidgetbase.ui:141
#: parts/astyle/astyleconfig.ui:47
#, no-c-format
msgid "&General"
msgstr "&Orokorra"
#: buildtools/autotools/configureoptionswidgetbase.ui:152
#: buildtools/autotools/configureoptionswidgetbase.ui:155
#, no-c-format
msgid "Options to pass to configure, e.g. --prefix=<install dir>"
msgstr ""
#: buildtools/autotools/configureoptionswidgetbase.ui:163
#, no-c-format
msgid "&Build directory (must be different for every different configuration):"
msgstr ""
"&Eraikitze direktorio (konfigurazio bakoitzean ezberdina izan behar da)"
#: buildtools/autotools/configureoptionswidgetbase.ui:191
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Top source &directory:"
msgstr "&Goiko iturburu direktorioa:"
#: buildtools/autotools/configureoptionswidgetbase.ui:202
#: buildtools/autotools/configureoptionswidgetbase.ui:217
#, no-c-format
msgid ""
"The build process will place the object\n"
"files and binary in this directory. \n"
"\n"
"If the name does not have a leading /\n"
"then it is relative to the project directory.\n"
"(in the General page)\n"
"\n"
"The build process also checks here for \n"
"a Makefile and a configure script.\n"
"\n"
"If you have imported a project and you were \n"
"building in the project directory, you \n"
"probably want this to be blank."
msgstr ""
#: buildtools/autotools/configureoptionswidgetbase.ui:294
#: buildtools/autotools/configureoptionswidgetbase.ui:300
#, no-c-format
msgid ""
"Where to start looking for the src files.\n"
"If the name does not have a leading /\n"
"then it is relative to the project directory.\n"
"(in the General page)"
msgstr ""
#: buildtools/autotools/configureoptionswidgetbase.ui:328
#: buildtools/autotools/targetoptionsdlgbase.ui:49
#, no-c-format
msgid "Li&nker flags (LDFLAGS):"
msgstr "Estekatzailearen aukerak (LDFLAGS):"
#: buildtools/autotools/configureoptionswidgetbase.ui:334
#: buildtools/autotools/configureoptionswidgetbase.ui:360
#: buildtools/autotools/configureoptionswidgetbase.ui:364
#, no-c-format
msgid ""
"Linker flags, e.g. -L<lib dir> if you have libraries in a\n"
"nonstandard directory <lib dir>"
msgstr ""
"Estekatzailearen aukerak. Abididez -L<lib dir>, estandarra \n"
"ez den <lib dir> direktorioan liburutegiak badituzu."
#: buildtools/autotools/configureoptionswidgetbase.ui:373
#: buildtools/autotools/configureoptionswidgetbase.ui:377
#: buildtools/autotools/configureoptionswidgetbase.ui:409
#, no-c-format
msgid ""
"C/C++ preprocessor flags, e.g. -I<include dir> if you have\n"
"headers in a nonstandard directory <include dir>"
msgstr ""
"C/C++ aurre-prozesatzailearen aukerak. Adibidez I<include dir> estandarra \n"
"ez den <include dir> direktorioan goiburuak badituzu."
#: buildtools/autotools/configureoptionswidgetbase.ui:403
#, no-c-format
msgid "C/C++ &preprocessor flags (CPPFLAGS):"
msgstr "C/C++ aurre-&prozesatzailearen aukerak (CPPFLAGS):"
#: buildtools/autotools/configureoptionswidgetbase.ui:418
#, no-c-format
msgid "Configure argu&ments:"
msgstr "Konfiguratu argu&mentuak:"
#: buildtools/autotools/configureoptionswidgetbase.ui:437
#: buildtools/custommakefiles/custommakeconfigwidgetbase.ui:318
#: buildtools/custommakefiles/customotherconfigwidgetbase.ui:231
#: buildtools/lib/widgets/makeoptionswidgetbase.ui:43
#: buildtools/lib/widgets/runoptionswidgetbase.ui:209
#, no-c-format
msgid "Environment &Variables"
msgstr "Inguruneko &aldagaiak"
#: buildtools/autotools/configureoptionswidgetbase.ui:452
#, no-c-format
msgid "C"
msgstr "C"
#: buildtools/autotools/configureoptionswidgetbase.ui:463
#, no-c-format
msgid "C com&piler:"
msgstr "C kon&piladorea:"
#: buildtools/autotools/configureoptionswidgetbase.ui:496
#, no-c-format
msgid "Compiler f&lags (CFLAGS):"
msgstr "Konpiladorearen au&kerak (CFLAGS):"
#: buildtools/autotools/configureoptionswidgetbase.ui:551
#, no-c-format
msgid "Compiler co&mmand (CC):"
msgstr "Konpiladorearen agi&ndua (CC):"
#: buildtools/autotools/configureoptionswidgetbase.ui:586
#, no-c-format
msgid "C++"
msgstr "C++"
#: buildtools/autotools/configureoptionswidgetbase.ui:597
#, no-c-format
msgid "C++ com&piler:"
msgstr "C++ kon&piladorea:"
#: buildtools/autotools/configureoptionswidgetbase.ui:630
#, no-c-format
msgid "Compiler co&mmand (CXX):"
msgstr "Konpiladorearen agi&ndua (CXX):"
#: buildtools/autotools/configureoptionswidgetbase.ui:663
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Compiler flags (C&XXFLAGS):"
msgstr "Konpiladorearen au&kerak (CXXFLAGS):"
#: buildtools/autotools/configureoptionswidgetbase.ui:720
#, fuzzy, no-c-format
msgid "F&ortran"
msgstr "Fortran"
#: buildtools/autotools/configureoptionswidgetbase.ui:731
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Fortra&n compiler:"
msgstr "Fortran kon&piladorea:"
#: buildtools/autotools/configureoptionswidgetbase.ui:764
#, no-c-format
msgid "Compiler co&mmand (F77):"
msgstr "Konpiladorearen agi&ndua (F77):"
#: buildtools/autotools/configureoptionswidgetbase.ui:797
#, no-c-format
msgid "Compiler f&lags (FFLAGS):"
msgstr "Konpiladorearen au&kerak (FFLAGS):"
#: buildtools/autotools/managecustomcommandsbase.ui:44
#, no-c-format
msgid "Menu Text"
msgstr "Menuaren testua"
#: buildtools/autotools/managecustomcommandsbase.ui:52
#, no-c-format
msgid "Command"
msgstr "Agindua"
#: buildtools/autotools/managecustomcommandsbase.ui:60
#, no-c-format
msgid "Command Type"
msgstr "Agindu mota"
#: buildtools/autotools/removefiledlgbase.ui:16
#, no-c-format
msgid "Remove File From This Target"
msgstr "Kendu fitxategia helburu honetatik"
#: buildtools/autotools/removefiledlgbase.ui:79
#, no-c-format
msgid "&File Information"
msgstr "&Fitxategi informazioa"
#: buildtools/autotools/removefiledlgbase.ui:98
#: buildtools/autotools/removetargetdlgbase.ui:127
#: buildtools/lib/widgets/removesubprojectdlgbase.ui:53
#, no-c-format
msgid "[REMOVE QUESTION]"
msgstr "[EZABATU GALDERA]"
#: buildtools/autotools/removefiledlgbase.ui:106
#: buildtools/autotools/removetargetdlgbase.ui:135
#: buildtools/lib/widgets/removesubprojectdlgbase.ui:61
#, no-c-format
msgid "Also &remove it from disk"
msgstr "&Ezabatu diskatik ere"
#: buildtools/autotools/removefiledlgbase.ui:120
#, no-c-format
msgid "<b>Note:</b> You will not be able to undelete the file."
msgstr "<b>Oharra:</b> Ezin izango duzu fitxategiaren ezabatzea desegin."
#: buildtools/autotools/removefiledlgbase.ui:215
#, no-c-format
msgid "[DIRECTORY NAME]"
msgstr "[DIREKTORIOAREN IZENA]"
#: buildtools/autotools/removetargetdlgbase.ui:16
#, no-c-format
msgid "Remove Target From [SUBPROJECT]"
msgstr "Kendu helburua AZPI-PROIEKTU]-tik"
#: buildtools/autotools/removetargetdlgbase.ui:116
#, no-c-format
msgid "&Target Information"
msgstr "&Helburuaren informazioa"
#: buildtools/autotools/removetargetdlgbase.ui:149
#, no-c-format
msgid ""
"<b>Note:</b> You will not be able to undo this operation. Please check your "
"Makefile.am afterwards."
msgstr ""
"<b>Oharra:</b> Ezin izan eragiketa hau desegin. Egiaztatu zure Makefile.am "
"fitxategia."
#: buildtools/autotools/removetargetdlgbase.ui:159
#, no-c-format
msgid "&Dependencies to Other Subprojects"
msgstr "Beste proiektuekiko &menpekotasunak"
#: buildtools/autotools/subprojectoptionsdlgbase.ui:16
#, no-c-format
msgid "Subproject Options"
msgstr "Azpi-proiektuen aukerak"
#: buildtools/autotools/subprojectoptionsdlgbase.ui:31
#, no-c-format
msgid "Co&mpiler"
msgstr "Ko&npiladorea"
#: buildtools/autotools/subprojectoptionsdlgbase.ui:46
#, no-c-format
msgid "Compiler flags for C compiler (CFLA&GS):"
msgstr "Konpiladorearen aukerak C konpilaziorako (CFLA&GS):"
#: buildtools/autotools/subprojectoptionsdlgbase.ui:129
#, no-c-format
msgid "Compiler flags for C++ compiler (C&XXFLAGS):"
msgstr "Konpiladorearen aukerak C++ konpilaziorako (C&XXFLAGS):"
#: buildtools/autotools/subprojectoptionsdlgbase.ui:204
#, no-c-format
msgid "Compiler flags for Fortran compiler (&FFLAGS):"
msgstr "Konpiladorearen aukerak Fortan konpilaziorako (&FFLAGS):"
#: buildtools/autotools/subprojectoptionsdlgbase.ui:277
#, no-c-format
msgid "&Includes"
msgstr "&Txertatzeak"
#: buildtools/autotools/subprojectoptionsdlgbase.ui:296
#, no-c-format
msgid "Automatically &generate metasources"
msgstr "Automatikoki &sortu meta-iturburuak"
#: buildtools/autotools/subprojectoptionsdlgbase.ui:379
#, no-c-format
msgid "Directories in&side project:"
msgstr "Proiektuaren bar&neko direktorioak:"
#: buildtools/autotools/subprojectoptionsdlgbase.ui:447
#: buildtools/autotools/subprojectoptionsdlgbase.ui:633
#: buildtools/autotools/targetoptionsdlgbase.ui:415
#: kdevdesigner/designer/pixmapcollectioneditor.ui:83
#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:425
#: parts/abbrev/abbrevconfigwidgetbase.ui:111
#: parts/ctags2/ctags2_settingswidgetbase.ui:270
#: parts/documentation/docglobalconfigwidgetbase.ui:74
#: parts/tools/toolsconfigwidgetbase.ui:81
#: parts/tools/toolsconfigwidgetbase.ui:185
#: parts/tools/toolsconfigwidgetbase.ui:289
#, no-c-format
msgid "&Add..."
msgstr "&Gehitu..."
#: buildtools/autotools/subprojectoptionsdlgbase.ui:455
#: buildtools/autotools/subprojectoptionsdlgbase.ui:641
#: buildtools/autotools/targetoptionsdlgbase.ui:423
#: parts/documentation/docglobalconfigwidgetbase.ui:82
#: parts/regexptest/regexptestdlgbase.ui:221
#, no-c-format
msgid "&Edit..."
msgstr "&Editatu..."
#: buildtools/autotools/subprojectoptionsdlgbase.ui:471
#, no-c-format
msgid "Move U&p"
msgstr "Mugitu &gorantz"
#: buildtools/autotools/subprojectoptionsdlgbase.ui:479
#: buildtools/autotools/targetoptionsdlgbase.ui:447
#, no-c-format
msgid "Move Dow&n"
msgstr "Mugitu &beherantz"
#: buildtools/autotools/subprojectoptionsdlgbase.ui:510
#, no-c-format
msgid "Directories ou&tside project:"
msgstr "Proiektutik &kanpoko direktorioak:"
#: buildtools/autotools/subprojectoptionsdlgbase.ui:546
#, no-c-format
msgid "&Prefixes"
msgstr "&Aurrizkiak"
#: buildtools/autotools/subprojectoptionsdlgbase.ui:594
#, no-c-format
msgid "C&ustom prefixes:"
msgstr "Aurrizki pertsonalizat&uak:"
#: buildtools/autotools/subprojectoptionsdlgbase.ui:678
#, no-c-format
msgid "&Build Order"
msgstr "&Eraikitze ordena"
#: buildtools/autotools/subprojectoptionsdlgbase.ui:775
#, no-c-format
msgid "O&rder in which sub projects are built:"
msgstr "Proiektuen eraikitze ordena:"
#: buildtools/autotools/targetoptionsdlgbase.ui:16
#, no-c-format
msgid "Target Options"
msgstr "Helburu aukerak"
#: buildtools/autotools/targetoptionsdlgbase.ui:34
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Fl&ags"
msgstr "Parametroak"
#: buildtools/autotools/targetoptionsdlgbase.ui:71
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Do not link against shared libraries (-all-static)"
msgstr "Ez estekatu liburutegi partekatuekin (-all-static)"
#: buildtools/autotools/targetoptionsdlgbase.ui:79
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Do not &assign version numbers to libraries (-avoid-version)"
msgstr "Ez esleitu bertsio zenbakirik liburutegiei (-avoid-version)"
#: buildtools/autotools/targetoptionsdlgbase.ui:87
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Create a library that can &be dynamically loaded (-module)"
msgstr "Sortu dinamikoki kargatu daitekeen liburutegia (-module)"
#: buildtools/autotools/targetoptionsdlgbase.ui:95
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Library does not depend on external symbols (-no-&undefined)"
msgstr ""
"Liburutegiak ez du kanpoko liburetegiekiko inongo mendekotasunik (-no-"
"undefined)"
#: buildtools/autotools/targetoptionsdlgbase.ui:118
#, no-c-format
msgid "O&ther:"
msgstr "Bes&te:"
#: buildtools/autotools/targetoptionsdlgbase.ui:181
#, fuzzy, no-c-format
msgid "E&xplicit dependencies (DEPENDENCIES):"
msgstr "Mendekotasun &esplizituak (DEPENDENCIES):"
#: buildtools/autotools/targetoptionsdlgbase.ui:228
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Li&braries"
msgstr "Liburutegiak"
#: buildtools/autotools/targetoptionsdlgbase.ui:243
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Lin&k convenience libraries inside project (LIBADD):"
msgstr "Estekatu komenigarri proiektu barneko liburutegiekin (LIBADD):"
#: buildtools/autotools/targetoptionsdlgbase.ui:294
#, no-c-format
msgid "Link libraries ou&tside project (LIBADD):"
msgstr "Estekatu proiek&tuaren kanpoko liburutegiekin (LIBADD):"
#: buildtools/autotools/targetoptionsdlgbase.ui:439
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Mo&ve Up"
msgstr "Mugitu &gora"
#: buildtools/autotools/targetoptionsdlgbase.ui:476
#, no-c-format
msgid "Ar&guments"
msgstr "Ar&gumentuak"
#: buildtools/autotools/targetoptionsdlgbase.ui:487
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Program Arguments (only valid for executable targets)"
msgstr "&Exekuzio argumentuak (helburu exekutagarrientzat bakarrik)"
#: buildtools/autotools/targetoptionsdlgbase.ui:507
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Run arguments:"
msgstr "Ar&gumentuak:"
#: buildtools/autotools/targetoptionsdlgbase.ui:523
#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:321
#: languages/ruby/rubyconfigwidgetbase.ui:141
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Working Directory:"
msgstr "Direktorioa:"
#: buildtools/autotools/targetoptionsdlgbase.ui:535
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Debug arguments:"
msgstr "&Arazketa-aukerak:"
#: buildtools/custommakefiles/custombuildoptionswidgetbase.ui:16
#, no-c-format
msgid "Custom Build Options"
msgstr "Eraikitze aukera pertsonalizatuak"
#: buildtools/custommakefiles/custombuildoptionswidgetbase.ui:27
#, no-c-format
msgid "Build Tool"
msgstr "Eraikitze tresna"
#: buildtools/custommakefiles/custombuildoptionswidgetbase.ui:38
#, no-c-format
msgid "&Make"
msgstr "Exekutatu &make"
#: buildtools/custommakefiles/custombuildoptionswidgetbase.ui:49
#, fuzzy, no-c-format
msgid "A&nt"
msgstr "&Ant"
#: buildtools/custommakefiles/custombuildoptionswidgetbase.ui:57
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Other"
msgstr "Besteak"
#: buildtools/custommakefiles/custombuildoptionswidgetbase.ui:60
#, no-c-format
msgid "other custom build tool, e.g. script"
msgstr ""
#: buildtools/custommakefiles/custombuildoptionswidgetbase.ui:63
#, no-c-format
msgid ""
"There are myriads of buildtools out there that are not ant or make. If you "
"use one of them (or have your own scripts), select this option."
msgstr ""
#: buildtools/custommakefiles/custombuildoptionswidgetbase.ui:90
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Run &the build tool in the following directory:"
msgstr "Abiatu eraikitze tresna ondorengo &direktorioan:"
#: buildtools/custommakefiles/custommakeconfigwidgetbase.ui:27
#, no-c-format
msgid "A&bort on first error"
msgstr "A&bortatu lehen errorean"
#: buildtools/custommakefiles/custommakeconfigwidgetbase.ui:35
#, no-c-format
msgid "Only di&splay commands without actually executing them"
msgstr "Erakut&si aginduak, baina hauek exekutatu gabe"
#: buildtools/custommakefiles/custommakeconfigwidgetbase.ui:61
#, no-c-format
msgid "A&dditional make options:"
msgstr "Make-en aukera gehiago:"
#: buildtools/custommakefiles/custommakeconfigwidgetbase.ui:77
#, no-c-format
msgid "Name of make e&xecutable:"
msgstr "Make e&xekutagarriaren izena:"
#: buildtools/custommakefiles/custommakeconfigwidgetbase.ui:88
#, no-c-format
msgid "Default make &target:"
msgstr "Make &helburu lehenetsia:"
#: buildtools/custommakefiles/custommakeconfigwidgetbase.ui:109
#, no-c-format
msgid "Run multiple jobs"
msgstr ""
#: buildtools/custommakefiles/custommakeconfigwidgetbase.ui:120
#, no-c-format
msgid "Number of simultaneous &jobs:"
msgstr "Aldibereko &lan kopurua:"
#: buildtools/custommakefiles/custommakeconfigwidgetbase.ui:180
#, no-c-format
msgid "Make &priority:"
msgstr "Make-en &lehentasna:"
#: buildtools/custommakefiles/custommakeconfigwidgetbase.ui:248
#: buildtools/custommakefiles/customotherconfigwidgetbase.ui:161
#, no-c-format
msgid "E&nvironment:"
msgstr "I&ngurunea:"
#: buildtools/custommakefiles/custommakeconfigwidgetbase.ui:286
#, no-c-format
msgid "Co&py"
msgstr "Ko&piatu"
#: buildtools/custommakefiles/custommakeconfigwidgetbase.ui:297
#: buildtools/custommakefiles/customotherconfigwidgetbase.ui:210
#, no-c-format
msgid "Re&move"
msgstr "Ke&ndu"
#: buildtools/custommakefiles/custommanagerwidgetbase.ui:16
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Custom Manager Options"
msgstr "Aukera pertsonalizatuak"
#: buildtools/custommakefiles/custommanagerwidgetbase.ui:35
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Filetypes used in Project"
msgstr "Proiektuko helburu fitxategiak"
#: buildtools/custommakefiles/custommanagerwidgetbase.ui:41
#, no-c-format
msgid ""
"Add filetypes to be used in Projects, can be full filenames or shell "
"wildcards"
msgstr ""
#: buildtools/custommakefiles/custommanagerwidgetbase.ui:44
#, no-c-format
msgid ""
"Each entry contains a filetype used in the project in the form of a filename "
"or a filename wildcard (using shell wildcards). \n"
"This will be used when adding/removing files in directories and re-"
"populating the project"
msgstr ""
#: buildtools/custommakefiles/customotherconfigwidgetbase.ui:45
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Add&itional options:"
msgstr "Aukera osagarriak"
#: buildtools/custommakefiles/customotherconfigwidgetbase.ui:61
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Name of build &script"
msgstr "Fitxategiaren izena"
#: buildtools/custommakefiles/customotherconfigwidgetbase.ui:72
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Default &target:"
msgstr "Make &helburu lehenetsia:"
#: buildtools/custommakefiles/customotherconfigwidgetbase.ui:93
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Run with priority:"
msgstr "Sinkronizatu biltegiarekin"
#: buildtools/custommakefiles/selectnewfilesdialogbase.ui:24
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Files to add to the Project:"
msgstr "Proiektu honetan kargatu beharreko plugin-ak"
#: buildtools/custommakefiles/selectnewfilesdialogbase.ui:38
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Select the files to add to the project"
msgstr "Gehitu hautatutako fitxategiak proiektura"
#: buildtools/custommakefiles/selectnewfilesdialogbase.ui:41
#, no-c-format
msgid ""
"Select the files and directories that should be added to the list of project "
"files. All other files and directories will be put into the blacklist."
msgstr ""
#: buildtools/lib/parsers/autotools/tests/viewerbase.ui:16
#: buildtools/lib/parsers/qmake/tests/viewerbase.ui:16
#, no-c-format
msgid "Viewer"
msgstr "Ikustailea"
#: buildtools/lib/parsers/autotools/tests/viewerbase.ui:60
#: buildtools/lib/parsers/qmake/tests/viewerbase.ui:137
#, no-c-format
msgid "Parse Tree"
msgstr "Prozesatu zuhaitza"
#: buildtools/lib/parsers/autotools/tests/viewerbase.ui:80
#: buildtools/lib/parsers/qmake/tests/viewerbase.ui:157
#, no-c-format
msgid "Value 1"
msgstr "Balioa 1"
#: buildtools/lib/parsers/autotools/tests/viewerbase.ui:91
#: buildtools/lib/parsers/qmake/tests/viewerbase.ui:168
#, no-c-format
msgid "Value 2"
msgstr "Balioa 2"
#: buildtools/lib/parsers/autotools/tests/viewerbase.ui:111
#: buildtools/lib/parsers/qmake/tests/viewerbase.ui:199
#, no-c-format
msgid "Source to Be Written Back"
msgstr "Berridazteko iturburua"
#: buildtools/lib/parsers/autotools/tests/viewerbase.ui:149
#: buildtools/lib/parsers/qmake/tests/viewerbase.ui:59
#, no-c-format
msgid "Add All From Directory"
msgstr "Gehitu direktorioko guztiak"
#: buildtools/lib/parsers/autotools/tests/viewerbase.ui:163
#: buildtools/lib/parsers/qmake/tests/viewerbase.ui:73
#, no-c-format
msgid "Choose File to Add..."
msgstr "Hautatu gehitzeko fitxategia..."
#: buildtools/lib/parsers/qmake/tests/viewerbase.ui:179
#, no-c-format
msgid "Value 3"
msgstr "Balioa 3"
#: buildtools/lib/widgets/environmentdisplaydialogbase.ui:16
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Environment"
msgstr "I&ngurunea:"
#: buildtools/lib/widgets/environmentdisplaydialogbase.ui:27
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Current Environment"
msgstr "Uneko dokumentua"
#: buildtools/lib/widgets/environmentvariableswidgetbase.ui:16
#, no-c-format
msgid "Environment Variables"
msgstr "Inguruneko aldagaiak"
#: buildtools/lib/widgets/environmentvariableswidgetbase.ui:111
#, no-c-format
msgid "A&dd / Copy"
msgstr "&Gehitu / kopiatu"
#: buildtools/lib/widgets/environmentvariableswidgetbase.ui:136
#, fuzzy, no-c-format
msgid "E&nvironment"
msgstr "I&ngurunea:"
#: buildtools/lib/widgets/makeoptionswidgetbase.ui:27
#, no-c-format
msgid "&Abort on first error"
msgstr "&Abortatu lehenengo errorean:"
#: buildtools/lib/widgets/makeoptionswidgetbase.ui:35
#, no-c-format
msgid "Onl&y display commands without actually executing them"
msgstr "Erakut&si aginduak, baina hauek exekutatu gabe"
#: buildtools/lib/widgets/makeoptionswidgetbase.ui:51
#, no-c-format
msgid "&Name of make executable:"
msgstr "Make e&xekutagarriaren izena:"
#: buildtools/lib/widgets/makeoptionswidgetbase.ui:92
#, no-c-format
msgid "Num&ber of jobs to run simultaneously:"
msgstr "Aldibereko &lan kopurua:"
#: buildtools/lib/widgets/makeoptionswidgetbase.ui:137
#, no-c-format
msgid "Run more than one &job at a time"
msgstr "Exekutatu &lan bat baino gehiago aldi berean"
#: buildtools/lib/widgets/makeoptionswidgetbase.ui:145
#, no-c-format
msgid "Make priority:"
msgstr "Eraikitze lehentasuna:"
#: buildtools/lib/widgets/removesubprojectdlgbase.ui:16
#, no-c-format
msgid "[REMOVE SUBPROJECT]"
msgstr "[EZABATU AZPIPROIEKTUA]"
#: buildtools/lib/widgets/removesubprojectdlgbase.ui:42
#, no-c-format
msgid "&Information"
msgstr "&Informazioa"
#: buildtools/lib/widgets/removesubprojectdlgbase.ui:75
#, no-c-format
msgid "<b>Note:</b> You will not be able to undo this operation."
msgstr "<b>Oharra:</b> Eragiketa hau ezin izango duzu desegin."
#: buildtools/lib/widgets/runoptionswidgetbase.ui:35
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Main Program"
msgstr "Programa n&agusia"
#: buildtools/lib/widgets/runoptionswidgetbase.ui:52
#, no-c-format
msgid "Note: These options override target specific settings."
msgstr ""
#: buildtools/lib/widgets/runoptionswidgetbase.ui:58
#, no-c-format
msgid ""
"For Automake and QMake type projects, the proper way to set these options "
"are per target in the <b>Automake Manager</b> and <b>QMake Manager</b>, "
"respectively."
msgstr ""
#: buildtools/lib/widgets/runoptionswidgetbase.ui:66
#, fuzzy, no-c-format
msgid "The command line arguments passed to the main program when run"
msgstr "Programa nagusiari pasako zaizkion komando-lerro argumentuak"
#: buildtools/lib/widgets/runoptionswidgetbase.ui:74
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Run Arg&uments:"
msgstr "Ar&gumentuak:"
#: buildtools/lib/widgets/runoptionswidgetbase.ui:85
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Executa&ble:"
msgstr "Exekutagarria:"
#: buildtools/lib/widgets/runoptionswidgetbase.ui:96
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Full path to the executable"
msgstr "Erauzi sinboloak exekutagarritik"
#: buildtools/lib/widgets/runoptionswidgetbase.ui:104
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Debug Ar&guments:"
msgstr "Ar&gumentuak:"
#: buildtools/lib/widgets/runoptionswidgetbase.ui:115
#, fuzzy, no-c-format
msgid "The command line arguments passed to the main program when debugged"
msgstr "Programa nagusiari pasako zaizkion komando-lerro argumentuak"
#: buildtools/lib/widgets/runoptionswidgetbase.ui:123
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Working &Directory:"
msgstr "&Direktorioa:"
#: buildtools/lib/widgets/runoptionswidgetbase.ui:134
#, no-c-format
msgid "Sets the current working directory for the launched process"
msgstr ""
#: buildtools/lib/widgets/runoptionswidgetbase.ui:163
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Automaticall&y compile before execution"
msgstr "Automatitkoki kon&pilatu exekutatu aurretik"
#: buildtools/lib/widgets/runoptionswidgetbase.ui:166
#, no-c-format
msgid ""
"If the program is not up-to-date with the source code, compile it before "
"starting its execution"
msgstr ""
"Programa uneko iturburu kodearen arabera eguneratuta ez badago, konpilatu "
"exekuzioa hasi aurretik"
#: buildtools/lib/widgets/runoptionswidgetbase.ui:174
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Automatically install before execution"
msgstr "Automatitkoki kon&pilatu exekutatu aurretik"
#: buildtools/lib/widgets/runoptionswidgetbase.ui:185
#, no-c-format
msgid "Use &tdesu when installing"
msgstr ""
#: buildtools/lib/widgets/runoptionswidgetbase.ui:196
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Start in e&xternal terminal"
msgstr "Hasi kanpoko terminalean"
#: buildtools/lib/widgets/runoptionswidgetbase.ui:199
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Start the main program in an external terminal"
msgstr "Abiatu programa nagusian kanpoko terminal batean (konsole)"
#: buildtools/lib/widgets/subclassesdlgbase.ui:16
#, no-c-format
msgid "Related Subclasses"
msgstr "Erlazionatutako azpiklaseak"
#: buildtools/lib/widgets/subclassesdlgbase.ui:30
#, no-c-format
msgid "&Add Relation"
msgstr "&Gehitu erlazioa"
#: buildtools/lib/widgets/subclassesdlgbase.ui:41
#, no-c-format
msgid "&Remove Relation"
msgstr "&Kendu erlazioa"
#: buildtools/lib/widgets/subclassesdlgbase.ui:96
#, no-c-format
msgid "Related subclass &location:"
msgstr "Erlazionatutako azpiklaseen koka&lekua:"
#: buildtools/pascal/pascalproject_optionsdlgbase.ui:46
#, no-c-format
msgid "Con&figuration:"
msgstr "Kon&figurazioa:"
#: buildtools/pascal/pascalproject_optionsdlgbase.ui:155
#, no-c-format
msgid "Compiler op&tions:"
msgstr "Konpiladorearen au &kerak:"
#: buildtools/pascal/pascalproject_optionsdlgbase.ui:174
#, no-c-format
msgid "&Pascal compiler:"
msgstr "&Pascal konpiladorea:"
#: buildtools/pascal/pascalproject_optionsdlgbase.ui:301
#, no-c-format
msgid "Load &Default Compiler Options"
msgstr "Kargatu konpiladore aukera &lehenetsiak"
#: buildtools/qmake/choosesubprojectdlgbase.ui:16
#, no-c-format
msgid "Select Subproject"
msgstr "Select azpi-proiektua"
#: buildtools/qmake/choosesubprojectdlgbase.ui:86
#: buildtools/qmake/disablesubprojectdlgbase.ui:25
#, no-c-format
msgid "Subprojects"
msgstr "Azpi-proiektuak"
#: buildtools/qmake/createscopedlgbase.ui:16
#, no-c-format
msgid "Create Scope"
msgstr "Sortu esparrua"
#: buildtools/qmake/createscopedlgbase.ui:35
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Scopetype:"
msgstr "Paper mota"
#: buildtools/qmake/createscopedlgbase.ui:41
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Simple Scope"
msgstr "Kendu esparrua"
#: buildtools/qmake/createscopedlgbase.ui:46
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Function Scope"
msgstr "Funtzioa"
#: buildtools/qmake/createscopedlgbase.ui:51
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Include File"
msgstr "Joan goiburu fitxategira: %1"
#: buildtools/qmake/createscopedlgbase.ui:58
#, no-c-format
msgid "Choose between the different types of new scopes"
msgstr ""
#: buildtools/qmake/createscopedlgbase.ui:111
#, no-c-format
msgid "Specify the new scope name"
msgstr ""
#: buildtools/qmake/createscopedlgbase.ui:119
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Scopename:"
msgstr "Motaren izena:"
#: buildtools/qmake/createscopedlgbase.ui:148
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Function:"
msgstr "F&untzioa:"
#: buildtools/qmake/createscopedlgbase.ui:154
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Specify the function name"
msgstr "Aldatu funtzioaren izena"
#: buildtools/qmake/createscopedlgbase.ui:162
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Arguments:"
msgstr "Ar&gumentuak:"
#: buildtools/qmake/createscopedlgbase.ui:168
#, no-c-format
msgid "Specify the list of function arguments, delimited by a comma"
msgstr ""
#: buildtools/qmake/createscopedlgbase.ui:197
#, no-c-format
msgid "*.pri"
msgstr ""
#: buildtools/qmake/createscopedlgbase.ui:203
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Choose the .pri file to include"
msgstr "Hautatu aztertzeko nukleo-fitxategia..."
#: buildtools/qmake/createscopedlgbase.ui:211
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Include File:"
msgstr "Joan goiburu fitxategira: %1"
#: buildtools/qmake/createscopedlgbase.ui:222
#, no-c-format
msgid "&use !include instead of include"
msgstr ""
#: buildtools/qmake/createscopedlgbase.ui:225
#, no-c-format
msgid "Use !include instead of include for the function scope"
msgstr ""
#: buildtools/qmake/createscopedlgbase.ui:263
#: buildtools/qmake/disablesubprojectdlgbase.ui:77
#: parts/ctags2/ctags2_selecttagfilebase.ui:78
#: src/pluginselectdialogbase.ui:137 vcs/subversion/svn_commitdlgbase.ui:87
#, no-c-format
msgid "O&K"
msgstr ""
#: buildtools/qmake/createscopedlgbase.ui:277
#: vcs/subversion/commitdlgbase.ui:81
#, no-c-format
msgid "Ca&ncel"
msgstr ""
#: buildtools/qmake/disablesubprojectdlgbase.ui:16
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Select Subprojects to disable"
msgstr "Select azpi-proiektua"
#: buildtools/qmake/newwidgetdlgbase.ui:24
#, no-c-format
msgid "New Widget"
msgstr "Trepeta berria"
#: buildtools/qmake/newwidgetdlgbase.ui:43
#, no-c-format
msgid "Widget Properties"
msgstr "Trepetaren propietateak"
#: buildtools/qmake/newwidgetdlgbase.ui:54
#, no-c-format
msgid "Subclassing"
msgstr "Eratorpena"
#: buildtools/qmake/newwidgetdlgbase.ui:73
#, no-c-format
msgid "Caption:"
msgstr "Izenburua:"
#: buildtools/qmake/newwidgetdlgbase.ui:86
#, no-c-format
msgid "Subclass name:"
msgstr "Klase eratorriaren izena:"
#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:25
#, no-c-format
msgid "QMake Subproject Configuration"
msgstr "QMake azpi-proiektuaren konfigurazioa"
#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:101
#: parts/abbrev/abbrevconfigwidgetbase.ui:65
#, no-c-format
msgid "Template"
msgstr "Plantila"
#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:112
#, no-c-format
msgid "Librar&y"
msgstr "Liburuteg&ia"
#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:115
#, no-c-format
msgid "Create a library"
msgstr "Sortu liburutegi bat"
#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:123
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Subdirectories"
msgstr "Azp&idirektorioak"
#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:126
#, no-c-format
msgid "This project holds subdirectories"
msgstr "Proiektu honek azpidirektorioak ditu"
#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:137
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Ordered"
msgstr "Ord&enatua"
#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:140
#, no-c-format
msgid "Build the subprojects in the order they are listed in the .pro file"
msgstr ""
#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:168
#, fuzzy, no-c-format
msgid "A&pplication"
msgstr "Aplikazioa"
#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:171
#, no-c-format
msgid "Create an application"
msgstr "Sortu aplikazio bat"
#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:181
#, no-c-format
msgid "Target"
msgstr "Helburua"
#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:192
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Path:"
msgstr "&Bide-izena:"
#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:203
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Output file:"
msgstr "Irteera &fitxategia:"
#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:226
#, no-c-format
msgid "Target Installation"
msgstr "Helburu instalazioa"
#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:242
#, no-c-format
msgid "I&nstall"
msgstr "I&nstalatu"
#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:250
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Installation path:"
msgstr "&Instalazio bide-izena:"
#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:263
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Makefile"
msgstr "&Makefile-a"
#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:284
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Arguments"
msgstr "Ar&gumentuak"
#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:295
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Run arguments:"
msgstr "Ar&gumentuak:"
#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:313
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Debug Arguments:"
msgstr "Ar&gumentuak:"
#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:366
#, no-c-format
msgid "Build Mode"
msgstr "Eraikitze modua"
#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:372
#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:405
#, no-c-format
msgid "Set project to be built in release mode"
msgstr "Ezarri proiektua argitalpen (release) moduan eraikitzeko"
#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:394
#, no-c-format
msgid "Set project to be built in debug mode"
msgstr "Ezarri proiektua arazketa (debug) moduan eraikitzeko"
#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:416
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Debug && Release"
msgstr "&Release"
#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:419
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Set project to be built in debug_and_release mode"
msgstr "Ezarri proiektua argitalpen (release) moduan eraikitzeko"
#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:437
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enable warnings"
msgstr "Gaitu &abisuak"
#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:440
#, no-c-format
msgid "Show compiler warnings"
msgstr "Erakutsi konpiladorearen abisuak"
#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:451
#, no-c-format
msgid "Build All"
msgstr "Eraiki guztiak"
#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:454
#, no-c-format
msgid "Builds Debug and Release version if Debug&Release is configured"
msgstr ""
#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:466
#, no-c-format
msgid "Requirements"
msgstr "Betekizunak"
#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:477
#, fuzzy, no-c-format
msgid "OpenGL"
msgstr "Open&GL"
#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:480
#, no-c-format
msgid "Requires the OpenGL (or Mesa) headers/libraries"
msgstr "OpenGL (edo Mesa) goiburuak/liburutegiak behar ditu"
#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:488
#, fuzzy, no-c-format
msgid "STL"
msgstr "&STL"
#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:499
#, no-c-format
msgid "Requires support for multi-threaded application or library."
msgstr "Hari-anitzeko aplikazio edo liburutegietarako euskarria behar da."
#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:507
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Qt"
msgstr "&Qt"
#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:510
#, no-c-format
msgid "Requires the Qt header files/library"
msgstr "Qt goiburuak/liburutegiak behar ditu"
#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:518
#, fuzzy, no-c-format
msgid "X11"
msgstr "X&11"
#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:521
#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:640
#, no-c-format
msgid "Support required for X11 application or library"
msgstr "X11 aplikazio edo liburutegi baterako euskarria behar da"
#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:529
#, no-c-format
msgid "Precompiled headers"
msgstr "Aurre-konpilatutako goiburuak"
#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:537
#, fuzzy, no-c-format
msgid "RTTI"
msgstr "RTT&I"
#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:545
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Windows"
msgstr "Lehioa"
#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:553
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Custom Configuration"
msgstr "Eraikitze konfigurazioa"
#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:561
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Exceptions "
msgstr "&Salbuespenak"
#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:577
#, no-c-format
msgid "Console"
msgstr "Kontsola"
#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:580
#, no-c-format
msgid "Check to build a win32 console app"
msgstr ""
#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:590
#, no-c-format
msgid "Library Options"
msgstr "Liburutegi aukerak"
#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:612
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Build as static library"
msgstr "Liburutegi est&atikoa"
#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:626
#: languages/sql/sqlconfigwidget.ui:22
#, no-c-format
msgid "Plugin"
msgstr "Plugin-a"
#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:637
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Make libtool archive"
msgstr "Erai&ki libtool artxiboa"
#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:675
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Build as shared library"
msgstr "Liburutegi &partekatua"
#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:686
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Designer Plugin"
msgstr "Ezgaitu plugin-a"
#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:702
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Library version:"
msgstr "Liburuteg&iaren bertsioa:"
#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:743
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Includes"
msgstr "&Txertatzeak"
#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:765
#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:870
#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:977
#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:1073
#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:1145
#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:1233
#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:1329
#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:1404
#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:1823
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Move Up"
msgstr "Mugitu &gora"
#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:773
#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:878
#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:985
#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:1081
#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:1153
#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:1241
#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:1337
#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:1412
#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:1831
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Move Down"
msgstr "Mugitu &beherantz"
#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:798
#, no-c-format
msgid "Directories Outside Project"
msgstr "Proiektuaren kanpoko direktorioak"
#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:817
#, no-c-format
msgid "Directories Inside Project"
msgstr "Proiektuaren barneko direktorioak"
#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:846
#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:953
#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:1049
#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:1305
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Add..."
msgstr "&Gehitu..."
#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:907
#, no-c-format
msgid "Libraries"
msgstr "Liburutegiak"
#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:924
#, fuzzy, no-c-format
msgid "External Library Dirs"
msgstr "Kanpoko liburutegiak"
#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:1020
#, no-c-format
msgid "External Libraries"
msgstr "Kanpoko liburutegiak"
#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:1116
#, no-c-format
msgid "Link Convenience Libraries Inside Project"
msgstr "Estekatu proiektuaren barruko komenigarriak diren liburutegiak"
#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:1184
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Dependencies"
msgstr "&Mendekotasunak"
#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:1201
#, no-c-format
msgid "Targets in Project"
msgstr "Proiektuko helburuak"
#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:1276
#, no-c-format
msgid "Miscellaneous Targets"
msgstr "Askotariko helburuak"
#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:1372
#, no-c-format
msgid "Order in Which Sub Projects Are Built"
msgstr "Azpi-proiektua eraikiko diren ordena"
#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:1462
#, no-c-format
msgid "Compiler Options"
msgstr "Konpiladorearen aukerak"
#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:1489
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Debug flags:"
msgstr "&Arazketa-aukerak:"
#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:1500
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Release flags:"
msgstr "&Argitalpen-aukerak:"
#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:1511
#, no-c-format
msgid "Defines:"
msgstr "Definizioak:"
#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:1550
#, no-c-format
msgid "Intermediate File Directories"
msgstr "Bitarteko fitxategien direktorioak"
#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:1569
#, fuzzy, no-c-format
msgid "MOC files:"
msgstr "&MOC fitxategiak:"
#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:1580
#, fuzzy, no-c-format
msgid "UI files:"
msgstr "&UI fitxategiak:"
#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:1591
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Object files:"
msgstr "Ob&jektu fitxategiak:"
#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:1605
#, fuzzy, no-c-format
msgid "RCC files:"
msgstr "&MOC fitxategiak:"
#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:1650
#, no-c-format
msgid "Corba"
msgstr "Corba"
#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:1664
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Compiler options:"
msgstr "Konpiladorearen au &kerak:"
#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:1685
#, fuzzy, no-c-format
msgid "IDL compiler:"
msgstr "&IDL konpiladorea:"
#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:1717
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Custom Variables"
msgstr "&Aldagai pertsonalizatuak"
#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:1745
#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:1909
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Operator"
msgstr "Eragiketak"
#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:1878
#: languages/python/app_templates/pyqt/documentdetails.ui:57
#: parts/ctags2/ctags2_createtagfilebase.ui:27
#: parts/ctags2/ctags2_selecttagfilebase.ui:27
#, no-c-format
msgid "Name:"
msgstr "Izena:"
#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:1915
#, fuzzy, no-c-format
msgid "+="
msgstr "+"
#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:1920
#, fuzzy, no-c-format
msgid "-="
msgstr "-"
#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:1925
#, no-c-format
msgid "="
msgstr ""
#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:1930
#, no-c-format
msgid "*="
msgstr ""
#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:1935
#, no-c-format
msgid "~="
msgstr ""
#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:1996
#, no-c-format
msgid "Value:"
msgstr "Balioa:"
#: buildtools/qmake/qmakeoptionswidgetbase.ui:16
#, fuzzy, no-c-format
msgid "QMake Manager Options"
msgstr "QMake kudeatzailea"
#: buildtools/qmake/qmakeoptionswidgetbase.ui:27
#, no-c-format
msgid ""
"- Also look into C++/Qt to define the QMake, Qt and Designer paths.\n"
"- Environment variables that should be resolved during parsing can be set on "
"the Make Options page.\n"
"- For changes on this page to take effect the project needs to be reloaded."
msgstr ""
#: buildtools/qmake/qmakeoptionswidgetbase.ui:45
#, fuzzy, no-c-format
msgid "QMake Project File:"
msgstr "&Proiektuaren fitxategia:"
#: buildtools/qmake/qmakeoptionswidgetbase.ui:56
#, no-c-format
msgid ""
"This is the top level qmake project file, from which the project manager "
"will be populated.\n"
"Leave this empty to automatically search for a .pro file in the project "
"directory."
msgstr ""
#: buildtools/qmake/qmakeoptionswidgetbase.ui:70
#, no-c-format
msgid "Behaviour on Subproject Change"
msgstr ""
#: buildtools/qmake/qmakeoptionswidgetbase.ui:81
#, no-c-format
msgid ""
"The following settings determine what the project configuration dialog "
"should do when another subproject is selected while the dialog is still open."
msgstr ""
#: buildtools/qmake/qmakeoptionswidgetbase.ui:92
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Always Save"
msgstr "&Beti"
#: buildtools/qmake/qmakeoptionswidgetbase.ui:95
#, no-c-format
msgid "Always save the configuration when changing the project."
msgstr ""
#: buildtools/qmake/qmakeoptionswidgetbase.ui:98
#, no-c-format
msgid ""
"Always save the project configuration when selecting a another sub project."
msgstr ""
#: buildtools/qmake/qmakeoptionswidgetbase.ui:106
#, no-c-format
msgid "&Never Save (Warning: This can lead to loss of setting changes)"
msgstr ""
#: buildtools/qmake/qmakeoptionswidgetbase.ui:109
#, no-c-format
msgid "Never save the configuration when changing the project."
msgstr ""
#: buildtools/qmake/qmakeoptionswidgetbase.ui:112
#, no-c-format
msgid ""
"Never save the project configuration when selecting a another sub project."
msgstr ""
#: buildtools/qmake/qmakeoptionswidgetbase.ui:120
#, no-c-format
msgid "As&k"
msgstr ""
#: buildtools/qmake/qmakeoptionswidgetbase.ui:126
#, no-c-format
msgid ""
"Ask whether the configuration should be saved when switching the project."
msgstr ""
#: buildtools/qmake/qmakeoptionswidgetbase.ui:129
#, no-c-format
msgid ""
"Always ask whether the configuration should be saved when selecting another "
"subproject."
msgstr ""
#: buildtools/qmake/qmakeoptionswidgetbase.ui:147
#, no-c-format
msgid "Repla&ce File Paths with matching Variables when adding files"
msgstr ""
#: buildtools/qmake/qmakeoptionswidgetbase.ui:153
#, no-c-format
msgid ""
"This replaces the relative paths of added files with existing custom "
"variables if the value assigned to it is the same as the path."
msgstr ""
#: buildtools/qmake/qmakeoptionswidgetbase.ui:161
#, no-c-format
msgid "Show variables in filenames in the QMake projectmanager view."
msgstr ""
#: buildtools/qmake/qmakeoptionswidgetbase.ui:169
#, no-c-format
msgid ""
"Display only filenames in the QMake Manager (Project reload is needed after "
"changing this setting)"
msgstr ""
#: buildtools/qmake/qmakeoptionswidgetbase.ui:177
#, no-c-format
msgid ""
"Do not use the QMake Default Options\n"
"This disables the reading of any .qmake.cache files or mkspecs."
msgstr ""
#: buildtools/qmake/qmakeoptionswidgetbase.ui:186
#, no-c-format
msgid "Show parse error in message box"
msgstr ""
#: buildtools/script/scriptoptionswidgetbase.ui:27
#, no-c-format
msgid "&Include files into the project with the following patterns:"
msgstr ""
"Ondorengo ereduarekin bat-egiten dituzten f&itxategiak sartu proiektuan:"
#: buildtools/script/scriptoptionswidgetbase.ui:90
#, no-c-format
msgid "&Exclude the following patterns:"
msgstr "&Kanpoan utzi ondorengo ereduak:"
#: editors/editor-chooser/editchooser.ui:24
#, no-c-format
msgid "&Embedded Editor"
msgstr "&Editore kapsulatua"
#: editors/editor-chooser/editchooser.ui:40
#, no-c-format
msgid ""
"<i>Note:</i> Changing the preferred editor will not affect\n"
"already open files."
msgstr ""
"<i>Oharra:</i>Hobetsitako editorea aldatzen baduzu, ez du eraginik izango "
"dagoeneko irekita dauden fitxategietan."
#: editors/editor-chooser/editchooser.ui:51
#, no-c-format
msgid "On External Changes"
msgstr "Kanpoko aldaketetan"
#: editors/editor-chooser/editchooser.ui:54
#, no-c-format
msgid ""
"<p><b>Action to take when an open file is changed on disk</b></p>\n"
"<p><b>Do nothing</b> - The file will be marked as externally changed and the "
"user will be asked to verify any attempt to overwrite it </p>\n"
"<p><b>Alert the user</b> - A dialog will alert the user that a file has "
"changed and offer the user to reload the file</p>\n"
"<p><b>Automatically reload</b> - Any files that are not modified in memory "
"are reloaded, and an alert is shown for any conflicts</p>"
msgstr ""
"<p><b>Irekita dagoen fitxategia diskan aldatzen denean burutuko den ekintza</"
"b></p>\n"
"<p><b>Ez ezer egin</b> - Fitxategia kanpotik aldatu bezala markatuko da eta "
"erabiltzaileari galdetuko zaio gainidazketa saiakera guztiak egiaztatzeko.</"
"p>\n"
"<p><b>Abisatu erabiltzailea</b> - Elkarrizketa-koadro batek erabiltzaileari "
"fitxategia aldatu dela esango dio eta fitxategia birkargatzeko aukera emango "
"dio.</p>\n"
"<p><b>Automatikoki birkargatu</b> - Memorian aldatu ez diren fitxategi "
"guztiak birkargatzen dira, eta abisu bat erakutsiko da gatazka bat baldin "
"badago</p>"
#: editors/editor-chooser/editchooser.ui:68
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Do nothing"
msgstr "Ez ezer egin"
#: editors/editor-chooser/editchooser.ui:82
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Alert the user"
msgstr "Abisatu erabiltzailea"
#: editors/editor-chooser/editchooser.ui:90
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Automatically reload the file &if safe, alert the user if not"
msgstr ""
"Automatikoki birkargatu fitxategia segurua bada, abisatu erabiltzailea "
"gatazkarik badago."
#: embedded/visualboyadvance/vbaconfigwidgetbase.ui:38
#, no-c-format
msgid "Graphic Filter"
msgstr "Iragazki grafikoa"
#: embedded/visualboyadvance/vbaconfigwidgetbase.ui:50
#, no-c-format
msgid "Normal mode"
msgstr "Modu normala"
#: embedded/visualboyadvance/vbaconfigwidgetbase.ui:58
#, no-c-format
msgid "TV mode"
msgstr "TB modua"
#: embedded/visualboyadvance/vbaconfigwidgetbase.ui:66
#, no-c-format
msgid "2xSaI"
msgstr "2xSaI"
#: embedded/visualboyadvance/vbaconfigwidgetbase.ui:74
#, no-c-format
msgid "Super 2xSal"
msgstr "Super 2xSal"
#: embedded/visualboyadvance/vbaconfigwidgetbase.ui:82
#, no-c-format
msgid "Super Eagle"
msgstr "Super arranoa"
#: embedded/visualboyadvance/vbaconfigwidgetbase.ui:92
#, no-c-format
msgid "GBA binary:"
msgstr "GBA bitarra:"
#: embedded/visualboyadvance/vbaconfigwidgetbase.ui:105
#, no-c-format
msgid "Additional parameters:"
msgstr "Parametro gehigarriak:"
#: embedded/visualboyadvance/vbaconfigwidgetbase.ui:113
#, no-c-format
msgid "VisualBoy Advance (emulator):"
msgstr "Visual Boy Advance (emuladorea)"
#: embedded/visualboyadvance/vbaconfigwidgetbase.ui:157
#, no-c-format
msgid "Scaling"
msgstr "Eskala"
#: embedded/visualboyadvance/vbaconfigwidgetbase.ui:169
#, no-c-format
msgid "1x"
msgstr "1x"
#: embedded/visualboyadvance/vbaconfigwidgetbase.ui:177
#, no-c-format
msgid "2x"
msgstr "2x"
#: embedded/visualboyadvance/vbaconfigwidgetbase.ui:185
#, no-c-format
msgid "3x"
msgstr "3x"
#: embedded/visualboyadvance/vbaconfigwidgetbase.ui:193
#, no-c-format
msgid "4x"
msgstr "4x"
#: embedded/visualboyadvance/vbaconfigwidgetbase.ui:203
#, no-c-format
msgid "Full screen"
msgstr "Pantaila osoa"
#: embedded/visualboyadvance/vbaconfigwidgetbase.ui:211
#, no-c-format
msgid "Start in external terminal"
msgstr "Hasi kanpoko terminalean"
#: kdevdesigner/designer/about.ui:41
#, no-c-format
msgid "Qt Designer"
msgstr "Qt diseinatzailea"
#: kdevdesigner/designer/about.ui:80
#, no-c-format
msgid "Version 3.2"
msgstr "3.2 bertsioa"
#: kdevdesigner/designer/about.ui:93
#, no-c-format
msgid "Copyright (C) 2000-2003 Trolltech AS. All Rights Reserved."
msgstr "Copyright (C) 2000-2003 Trolltech AS. All Rights Reserved."
#: kdevdesigner/designer/about.ui:114
#, no-c-format
msgid ""
"<p>Qt Commercial Edition license holders: This program is licensed to you "
"under the terms of the Qt Commercial License Agreement. For details, see the "
"file LICENSE that came with this software distribution.</p><p></p><p>Qt Free "
"Edition users: This program is licensed to you under the terms of the GNU "
"General Public License Version 2. For details, see the file LICENSE.GPL that "
"came with this software distribution.</p><p>The program is provided AS IS "
"with NO WARRANTY OF ANY KIND, INCLUDING THE WARRANTY OF DESIGN, "
"MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.</p>"
msgstr ""
"<p>Qt Commercial Edition license holders: This program is licensed to you "
"under the terms of the Qt Commercial License Agreement. For details, see the "
"file LICENSE that came with this software distribution.</p><p></p><p>Qt Free "
"Edition users: This program is licensed to you under the terms of the GNU "
"General Public License Version 2. For details, see the file LICENSE.GPL that "
"came with this software distribution.</p><p>The program is provided AS IS "
"with NO WARRANTY OF ANY KIND, INCLUDING THE WARRANTY OF DESIGN, "
"MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.</p>"
#: kdevdesigner/designer/actioneditor.ui:41
#, no-c-format
msgid "Edit Actions"
msgstr "Editatu ekintzak"
#: kdevdesigner/designer/actioneditor.ui:83
#, no-c-format
msgid "Create new Action"
msgstr "Sortu ekintza berria"
#: kdevdesigner/designer/actioneditor.ui:100
#, no-c-format
msgid "Delete current Action"
msgstr "Ezabatu uneko ekintza"
#: kdevdesigner/designer/actioneditor.ui:117
#, no-c-format
msgid "Connect current Action"
msgstr "Konektatu uneko ekintza"
#: kdevdesigner/designer/configtoolboxdialog.ui:132
#, no-c-format
msgid "Available Tools"
msgstr "Tresna eskuragarriak"
#: kdevdesigner/designer/configtoolboxdialog.ui:175
#, no-c-format
msgid "Common Widgets Page"
msgstr "Trepeta komunen orria"
#: kdevdesigner/designer/connectiondialog.ui:41
#, no-c-format
msgid "View & Edit Connections"
msgstr "Ikusi eta editatu konexioak"
#: kdevdesigner/designer/connectiondialog.ui:74
#, no-c-format
msgid "&Connections:"
msgstr "&Konexioak:"
#: kdevdesigner/designer/connectiondialog.ui:129
#, no-c-format
msgid "&Edit Slots..."
msgstr "&Editatu artekak..."
#: kdevdesigner/designer/createtemplate.ui:61
#: parts/filecreate/fctemplateeditbase.ui:41
#, no-c-format
msgid "Template &name:"
msgstr "Plantilaren ize&na:"
#: kdevdesigner/designer/createtemplate.ui:72
#, no-c-format
msgid "Name of the new template"
msgstr "Plantila berriaren izena"
#: kdevdesigner/designer/createtemplate.ui:75
#, no-c-format
msgid "Enter the name of the new template"
msgstr "Sartu plantila berriaren izena"
#: kdevdesigner/designer/createtemplate.ui:83
#, no-c-format
msgid "Class of the new template"
msgstr "Plantila berriaren klasea"
#: kdevdesigner/designer/createtemplate.ui:86
#, no-c-format
msgid ""
"Enter the name of the class which should be used as the template's base class"
msgstr ""
"Sartu plantilaren oinarrizko klase bezala erabili beharko litzatekeen "
"klasearen izena"
#: kdevdesigner/designer/createtemplate.ui:125
#: languages/cpp/subclassingdlgbase.ui:183
#: languages/kjssupport/subclassingdlgbase.ui:183
#, no-c-format
msgid "C&reate"
msgstr "So&rtu"
#: kdevdesigner/designer/createtemplate.ui:131
#, no-c-format
msgid "Creates the new template"
msgstr "Plantila berria sortzen du"
#: kdevdesigner/designer/createtemplate.ui:142
#, no-c-format
msgid "Closes the Dialog"
msgstr "Elkarrizketa-koadroa ixten du"
#: kdevdesigner/designer/createtemplate.ui:152
#, no-c-format
msgid "&Baseclass for template:"
msgstr "&Oinarri-klasea plantilarentzat:"
#: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:41
#, no-c-format
msgid "Edit Custom Widgets"
msgstr "Editatu trepeta pertsonalizatuak"
#: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:47
#, no-c-format
msgid ""
"<b>Edit Custom Widgets</b><p>Add or delete custom widgets from <i>Qt "
"Designer</i>'s database, and edit the properties of existing widgets.</p>"
msgstr ""
"<b>Editatu trepeta pertsonalizatuak</b><p>Gehitu edo ezabatu trepeta "
"pertsonaliztuak <i>Qt diseinatzailea</i>-ren datubasetik eta editatu "
"lehendik dauden trepeten propietateak.</p>"
#: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:64
#, no-c-format
msgid "The list of all custom widgets known to Qt Designer."
msgstr "Qt diseinatzaileak ezagutzen dituen trepeta pertsonalizatuen zerrenda."
#: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:72
#, no-c-format
msgid "&New Widget"
msgstr "Trepeta &berria"
#: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:75
#, no-c-format
msgid "Add new custom widget."
msgstr "Gehitu trepeta pertsonalizatu berria."
#: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:78
#, no-c-format
msgid ""
"<b>Create an empty custom widget and add it to the list.</b><p>New custom "
"widgets have a default name and header file, which must both be changed to "
"appropriate values.</p>"
msgstr ""
"<b>Sortu trepeta pertsonalizatu huts bat eta gehitu zerrendara.</"
"b><p>Trepeta pertsonalizatu berriak izen eta goiburu lehenetsiak izango "
"ditu. Alda itzazu biak balio egokietara.</p>"
#: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:86
#, no-c-format
msgid "&Delete Widget"
msgstr "&Ezabatu trepeta"
#: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:89
#, no-c-format
msgid "Delete custom widget"
msgstr "Ezabatu trepeta pertsonalizatua"
#: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:92
#, no-c-format
msgid ""
"<b>Delete the selected custom widget.</b><p>You can only delete widgets that "
"are not used in any open form.</p>"
msgstr ""
"<b>Ezabatu hautatutako trepeta pertsonalizatua.</b><p>Formulario Irekietan "
"erabiltzen ari ez diren trepetak bakarrik ezaba ditzakezu.</p>"
#: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:148
#, no-c-format
msgid "Closes the Dialog."
msgstr "Elkarrizketa-koadroa ixten du."
#: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:175
#, no-c-format
msgid "&Load Descriptions..."
msgstr "&Kargatu deskribapenak..."
#: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:178
#, no-c-format
msgid "Loads widget description file"
msgstr "Trepeta deskribapen fitxategia kargatzen du"
#: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:181
#, no-c-format
msgid ""
"<b>Load Descriptions</b><p>Loads a file which contains descriptions of "
"custom widgets, so that these custom widgets can be used in the Qt Designer."
"</p>\n"
"<p>Since it is a lot of work to type in all the information for custom "
"widgets, you should consider using the tqtcreatecw tool which is in $TQTDIR/"
"tools/designer/tools/tqtcreatecw. Using tqtcreatecw you can create custom "
"widget description files for your custom widgets without the need to type in "
"all the information manually. For more information about the README file in "
"the tqtcreatecw directory</p>"
msgstr ""
"<b>Kargatu deskribapenak</b><p> Trepeta pertsonalizatuen deskribapenak "
"dituen fitxategia kargatzen du, Qt diseinatzailean trepeta hauek erabili "
"ahal izateko.</p>\n"
"<p>Trepeta pertsonalizatu bateko informazio osoa betetzea lan handia denez, "
"tqtcreatecw tresna erabiltzea pentsatu beharko zenuke. Tresna hau $TQTDIR/"
"tools/designer/tools/tqtcreatecw egon ohi da. Createcw erabiliz trepeta "
"pertsonalizatuen deskribapen fitxategiak sor ditzakezu informazio guztia "
"eskuz sartu gabe. Informazio gehiagorako, ikus tqtcreatecw direktorioko "
"README fitxategia</p>"
#: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:190
#, no-c-format
msgid "&Save Descriptions..."
msgstr "&Gorde deskribapenak..."
#: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:193
#, no-c-format
msgid "Saves widget description file"
msgstr "Trepetaren deskribapen fitxategia gordetzen du"
#: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:196
#, no-c-format
msgid ""
"<b>Save Descriptions</b><p>Saves all the descriptions of the shown custom "
"widgets to a file which can then be used to import the custom widgets "
"elsewhere."
msgstr ""
"<b>Deskribapenak gorde</b><p>Erakusten diren trepeta pertsonalizatuen "
"deskribapen guztiak fitxategi batera gordetzen ditu. Fitxategi hau trepeta "
"pertsonalizatuak inportatzeko erabili daiteke edonon.."
#: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:204
#, no-c-format
msgid "Change the properties of the selected custom widget."
msgstr "Aldatu hautatutako trepetaren propietate pertsonalizatuak."
#: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:211
#, no-c-format
msgid "De&finition"
msgstr "De&finizioa"
#: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:259
#: kdevdesigner/designer/iconvieweditor.ui:265
#: kdevdesigner/designer/listboxeditor.ui:232
#: kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui:239
#: kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui:462
#: kdevdesigner/designer/tableeditor.ui:350
#: kdevdesigner/designer/tableeditor.ui:617
#, no-c-format
msgid "Select a Pixmap"
msgstr "Hautatu pixmap bat"
#: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:262
#, no-c-format
msgid ""
"<b>Select a pixmap file.</b><p>The pixmap will be used to represent the "
"widget in forms.</p>"
msgstr ""
"<b>Hautatu pixmap fitxategia.</b><p>Trepeta formularioetan erakusteko "
"erabiliko den pixmap-a.</p>"
#: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:286
#, no-c-format
msgid "Enter filename"
msgstr "Sartu fitxategi izena"
#: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:289
#, no-c-format
msgid ""
"<b>Change the header file's name for the selected custom widget.</b><p>The "
"header file will be included by forms using the widget.</p>"
msgstr ""
"<b>Aldatu hautatutako trepetaren goiburu fitxategiaren izena.</b><p>Goiburu "
"fitxategia fo trepeta erabiltzen duten formularioetan txertatuko da.</p>"
#: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:306
#, no-c-format
msgid "Choose headerfile"
msgstr "Hautatu goiburu fitxategia"
#: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:309
#, no-c-format
msgid "Look for the header file using a file dialog."
msgstr "Bilatu goiburu fitxategia fitxategi elkarrizketa-koadro bat erabiliz."
#: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:320
#: languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui:463
#, no-c-format
msgid "Local"
msgstr "Lokala"
#: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:327
#, no-c-format
msgid "Select access"
msgstr "Hautatu atzipen-mota"
#: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:330
#, no-c-format
msgid ""
"<b>Change how the include file will be included.</b><p>Global include files "
"will be included using &lt;&gt;-brackets, while local files will included "
"using quotation marks.</p>"
msgstr ""
"<b>Aldatu goiburu fitxategiaren txertatze modua.</b><p>Goiburu fitxategi "
"orokorrak &lt;&gt;<>-erabiliz txertatutko dira. Aldiz, fitxategi lokalak "
"komatxoekin txertatutko dira.</p>"
#: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:340
#, no-c-format
msgid "Change classname"
msgstr "Aldatu klasearen izena"
#: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:343
#, no-c-format
msgid ""
"<b>Enter the classname for the selected custom widget.</b><p>A class of that "
"name must be defined in the header file.</p>"
msgstr ""
"<b>Sartu hautatutako trepetaren klase-izena.</b><p>Goiburu fitxategiak izen "
"horretako klase bat definitu behar du.</p>"
#: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:351
#, no-c-format
msgid "Heade&rfile:"
msgstr "Goibu&ru fitxategia:"
#: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:362
#, no-c-format
msgid "Cl&ass:"
msgstr "Kl&asea:"
#: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:373
#: kdevdesigner/designer/tableeditor.ui:374
#: kdevdesigner/designer/tableeditor.ui:552
#, no-c-format
msgid "Pixmap:"
msgstr "Pixmap-a:"
#: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:381
#, no-c-format
msgid "Si&ze hint:"
msgstr "Tamainaren iradokia:"
#: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:392
#, no-c-format
msgid "Size p&olicy:"
msgstr "Tamaina-po&litika:"
#: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:421
#: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:502
#, no-c-format
msgid "MinimumExpanding"
msgstr "Zabalkuntza minimoa"
#: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:433
#, no-c-format
msgid "Vertical Sizepolicy"
msgstr "Tamaina-politika bertikala"
#: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:436
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Choose the Vertical size policy"
msgstr "Hautatu tamaina-politika bertikala"
#: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:453
#, no-c-format
msgid "Size hint width"
msgstr "Iradokitako tamainaren zabalera"
#: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:456
#: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:476
#, no-c-format
msgid ""
"<b>Set the size hint for the selected widget.</b><p>The size hint provides "
"the recommended size for the widget. Enter a sizehint of -1/-1 if no size is "
"recommended.</p>"
msgstr ""
"<b>Ezarri iradokitako tamaina hautatutako trepetarentzat.</b><p>Iradokitako "
"tamainak trepetaren tamaina gomentua eskeintzen du. Sartu -1/-1 tamainarik "
"ez gomendatzeko.</p>"
#: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:473
#, no-c-format
msgid "Size hint height"
msgstr "Iradokitako tamainaren altuera"
#: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:514
#, no-c-format
msgid "Horizontal Sizepolicy"
msgstr "Tamaina-politika horizontala"
#: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:517
#, no-c-format
msgid "Choose the horizontal size policy for the widget"
msgstr "Hautatu tamaina-politika horizontala"
#: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:542
#, no-c-format
msgid "Con&tainer widget"
msgstr "Edukion&tzi trepeta"
#: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:545
#, no-c-format
msgid "Container Widget"
msgstr "Edukitzaile trepeta"
#: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:548
#, no-c-format
msgid ""
"<p><b>Container Widget</b></p>\n"
"<p>If this custom widget is able to contain other widgets (children), check "
"this checkbox.</p>"
msgstr ""
"<p><b>Edukitzaile trepeta</b></p>\n"
"<p> Trepeta honek beste trepeta batzuk (semeak) edukitzeko ahalmena badu, "
"hautatu ezazu aukera hau.</p>"
#: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:559
#, no-c-format
msgid "Si&gnals"
msgstr "Sei&naleak"
#: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:576
#, fuzzy, no-c-format
msgid "The list of all the Q_SIGNALS that the selected widget can emit."
msgstr "Hautatutako trepetak bidali ditzakeen seinaleen zerrenda."
#: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:615
#, no-c-format
msgid "N&ew Signal"
msgstr "Seinale b&erria"
#: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:621
#, no-c-format
msgid "Add new signal"
msgstr "Gehitu seinale berria"
#: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:624
#, no-c-format
msgid ""
"<b>Add a new signal for the current custom widget.</b><p>An argument list "
"should be provided in the signal's name, and the name must be unique.</p>"
msgstr ""
"<b>Gehitu seinale berria uneko trepeta pertsonalizatuarentzat.</"
"b><p>Argumentu zerrenda bat eman beharko litzateke seinalearen izenean, eta "
"izenak esklusiboa izan behar du.</p>"
#: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:632
#, no-c-format
msgid "Dele&te Signal"
msgstr "Ezaba&tu seinalea"
#: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:638
#, no-c-format
msgid "Delete signal"
msgstr "Ezabatu seinalea"
#: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:641
#, no-c-format
msgid ""
"<b>Delete the signal.</b><p>All connections using this signal will also be "
"deleted.</p>"
msgstr ""
"<b>Ezabatu seinalea.</b><p>Seinale erabiltzen duten konexio guztiak ere "
"ezabatuko dira.</p>"
#: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:665
#, no-c-format
msgid "S&ignal:"
msgstr "Se&inalea:"
#: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:676
#, no-c-format
msgid "Change signal name"
msgstr "Aldatu seinalearen izena"
#: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:679
#: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:758
#, no-c-format
msgid ""
"<b>Change the name of the selected slot.</b><p>An argument list should be "
"provided in the signal's name, and the name must be unique.</p>"
msgstr ""
"<b>Hautatutako artekaren izena.</b> <p>Argumentu zerrenda bat eman beharko "
"litzateke seinalearen izenean, eta izen honek esklusiboa izan beharko luke</"
"p>"
#: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:691
#, no-c-format
msgid "S&lots"
msgstr "A&rtekak"
#: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:717
#: kdevdesigner/designer/editfunctions.ui:95
#: kdevdesigner/designer/variabledialog.ui:67
#: languages/cpp/addattributedialogbase.ui:28
#: languages/cpp/addmethoddialogbase.ui:39
#: languages/cpp/subclassingdlgbase.ui:106
#: languages/kjssupport/subclassingdlgbase.ui:71
#, no-c-format
msgid "Access"
msgstr "Atzipena"
#: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:736
#, no-c-format
msgid "The list of all the custom widget's slots."
msgstr "Trepeta pertsonalizatuaren arteka guztien zerrenda."
#: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:744
#, no-c-format
msgid "Sl&ot:"
msgstr "Artek&ak:"
#: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:755
#, no-c-format
msgid "Change slot name"
msgstr "Aldatu artekaren izena"
#: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:766
#: kdevdesigner/designer/editfunctions.ui:433
#, no-c-format
msgid "&Access:"
msgstr "&Atzipen-mota:"
#: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:787
#, no-c-format
msgid "Change slot access"
msgstr "Aldatu artekaren atzipen-mota"
#: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:790
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"<b>Change the slot's access policy.</b><p>You can only connect to the "
"widget's public Q_SLOTS.</p>"
msgstr ""
"<b>Aldatu artekaren atzipen-politika.</b><p>Trepeta baten arteka "
"publikoetara bakarrik konekta zaitezke.</p>"
#: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:829
#, no-c-format
msgid "N&ew Slot"
msgstr "Arteka b&erria"
#: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:835
#, no-c-format
msgid "Add new slot"
msgstr "Gehitu arteka berria"
#: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:838
#, no-c-format
msgid ""
"<b>Add a new slot to the current custom widget.</b><p>An argument list "
"should be provided in the signal's name, and the name must be unique.</p>"
msgstr ""
"<b>Gehitu arteka berria uneko trepeta pertsonalizatuari.</b><p>Argumentu "
"zerrenda bat eman beharko litzateke seinalearen izenean eta izen horrek "
"esklusiboa izan beharko luke.</p>"
#: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:846
#, no-c-format
msgid "Dele&te Slot"
msgstr "Ezaba&tu arteka"
#: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:852
#, no-c-format
msgid "Delete slot"
msgstr "Ezabatu arteka"
#: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:855
#, no-c-format
msgid ""
"<b>Delete the slot.</b><p>All connections using this slot will also be "
"deleted.</p>"
msgstr ""
"<b>Ezabatu arteka.</b><p>Arteka hau darabilten konexio guztiak ere ezabatuko "
"dira.</p>"
#: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:867
#, no-c-format
msgid "&Properties"
msgstr "&Propietateak"
#: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:915
#, no-c-format
msgid "N&ew Property"
msgstr "Propietate b&erria"
#: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:921
#, no-c-format
msgid "Add new property"
msgstr "Gehitu propietate berria"
#: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:924
#, no-c-format
msgid ""
"<b>Add a new property to the current custom widget.</b><p>The properties "
"must be implemented in the class using Qt's property system.</p>"
msgstr ""
"<b>Gehitu propietate berria uneko trepeta pertsonalizatuari.</"
"b><p>Propietateak Qt-ren propietate sistema erabiliz inplementatu behar dira "
"klasean.</p>"
#: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:932
#, no-c-format
msgid "Dele&te Property"
msgstr "Ezaba&tu propietatea"
#: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:938
#, no-c-format
msgid "Delete property"
msgstr "Ezabatu propietatea"
#: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:941
#, no-c-format
msgid "Deletes the selected property."
msgstr "Uneko hautatutako propietatea ezabatzen du."
#: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:949
#, no-c-format
msgid "String"
msgstr "Katea (String)"
#: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:954
#, no-c-format
msgid "CString"
msgstr "C katea (CString)"
#: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:959
#, no-c-format
msgid "StringList"
msgstr "Kate-zerrenda (StringList)"
#: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:964
#, no-c-format
msgid "Bool"
msgstr "Bool"
#: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:969
#, no-c-format
msgid "Int"
msgstr "Int"
#: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:974
#, no-c-format
msgid "UInt"
msgstr "UInt"
#: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:984
#, no-c-format
msgid "Color"
msgstr "Kolorea"
#: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:989
#, no-c-format
msgid "Rect"
msgstr "Errektangelua"
#: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:994
#, no-c-format
msgid "Point"
msgstr "Puntua (Point)"
#: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:1004
#, no-c-format
msgid "Pixmap"
msgstr "Pixmap-a"
#: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:1009
#, no-c-format
msgid "Palette"
msgstr "Paleta"
#: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:1014
#, no-c-format
msgid "Cursor"
msgstr "Kurtsorea"
#: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:1019
#, no-c-format
msgid "SizePolicy"
msgstr "Tamaina-politika"
#: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:1026
#, no-c-format
msgid "Select property type"
msgstr "Hautatu propietate mota"
#: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:1029
#, no-c-format
msgid ""
"<b>Select the type of the property.</b><p>The property must be implemented "
"in the class using Qt's property system.</p><p>You can use integer types to "
"support enumeration properties in the property editor.</p>"
msgstr ""
"<b>Hautatu propietate-mota.</b><p>Propietatea Qt-ren propietate sistema "
"erabiliz inplementatu behar da klasean.</p><p>Enumeraketa propietateen "
"euskarri gisa,zenbaki osoko mota erabili dezakezu propietate-editorean.</p>"
#: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:1065
#, no-c-format
msgid ""
"<b>The list of the current widget's properties.</b><p>The properties of the "
"custom widget can be changed in the property editor.</p>"
msgstr ""
"<b>Uneko trepetaren propietateen zerrenda.</b><p>Trepeta pertsonalizatuaren "
"propietateak propietate-editorean alda daitezke.</p>"
#: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:1073
#, no-c-format
msgid "Change property name"
msgstr "Aldatu propietatearen izena"
#: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:1076
#, no-c-format
msgid ""
"<b>Enter a name for the property.</b><p>The properties must be implemented "
"in the class using Qt's property system.</p>"
msgstr ""
"<b>Sartu izen bat propietaterentzat.</b><p>Propietateak Qt-ren propietate "
"sistema erabiliz inplementatu behar dira.</p>"
#: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:1084
#, no-c-format
msgid "P&roperty name:"
msgstr "P&ropietatearen izena:"
#: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:1095
#: languages/cpp/addattributedialogbase.ui:147
#, no-c-format
msgid "T&ype:"
msgstr "M&ota:"
#: kdevdesigner/designer/dbconnection.ui:41
#, no-c-format
msgid "Edit Database Connection"
msgstr "Editatu datu-base konexioa"
#: kdevdesigner/designer/dbconnection.ui:58
#, no-c-format
msgid "&Database name:"
msgstr "&Datu-basearen izena:"
#: kdevdesigner/designer/dbconnection.ui:69
#, no-c-format
msgid "&Username:"
msgstr "&Erabiltzaile-izena:"
#: kdevdesigner/designer/dbconnection.ui:80
#, no-c-format
msgid "&Password:"
msgstr "&Pasahitza:"
#: kdevdesigner/designer/dbconnection.ui:91
#, no-c-format
msgid "D&river:"
msgstr "D&river-a:"
#: kdevdesigner/designer/dbconnection.ui:110
#, no-c-format
msgid "&Hostname:"
msgstr "&Ostalari-izena:"
#: kdevdesigner/designer/dbconnection.ui:151
#, no-c-format
msgid "P&ort:"
msgstr "Atak&a:"
#: kdevdesigner/designer/dbconnectioneditor.ui:41
#, no-c-format
msgid "Connect"
msgstr "Konektatu"
#: kdevdesigner/designer/dbconnectioneditor.ui:94
#, no-c-format
msgid "Connection Details"
msgstr "Konexio xehetasunak"
#: kdevdesigner/designer/dbconnections.ui:41
#, no-c-format
msgid "Edit Database Connections"
msgstr "Editatu datu-base konexioak"
#: kdevdesigner/designer/dbconnections.ui:61
#, no-c-format
msgid "&New Connection"
msgstr "Konexio &berriak"
#: kdevdesigner/designer/dbconnections.ui:74
#, no-c-format
msgid "&Delete Connection"
msgstr "&Ezabatu konexioak"
#: kdevdesigner/designer/dbconnections.ui:130
#: kdevdesigner/designer/editfunctions.ui:604
#: kdevdesigner/designer/formsettings.ui:477
#: kdevdesigner/designer/iconvieweditor.ui:361
#: kdevdesigner/designer/listboxeditor.ui:143
#: kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui:694
#: kdevdesigner/designer/paletteeditor.ui:381
#: kdevdesigner/designer/paletteeditoradvanced.ui:603
#: kdevdesigner/designer/preferences.ui:560
#: kdevdesigner/designer/projectsettings.ui:244
#: kdevdesigner/designer/tableeditor.ui:154
#: kdevdesigner/designer/wizardeditor.ui:253
#, no-c-format
msgid "Close the dialog and discard any changes."
msgstr "Itxi elkarrizketa-koadroa eta ez gorde aldaketarik."
#: kdevdesigner/designer/dbconnections.ui:227
#, no-c-format
msgid "Connec&t"
msgstr "Konekta&tu"
#: kdevdesigner/designer/editfunctions.ui:47
#, no-c-format
msgid ""
"<b>Edit Functions</b><p>Add, edit or delete the current form's slots or "
"functions.</p><p>Click the <b>Add Function</b>-button to create a new "
"function; enter a name, choose an access mode and specify if it should be a "
"slot or normal function.</p><p>Select an entry from the list and click the "
"<b>Delete Function</b>-button to remove a function; in case of a slot all "
"connections using this slot will also be removed.</p>"
msgstr ""
"<b>Editatu funtzioak</b><p>Gehitu, editatu edo ezabatu uneko formularioaren "
"artekak edo funtzioak.</p><p>Klikatu <b>Gehitu funtzioa</b> botoia funtzio "
"berri bat gehitzeko; sartu izen bat, hautatu atzipen modua eta zehaztu "
"arteka edo funtzio arrunta den.</p> <p>Hautatu sarrera bat zerrendatik eta "
"klikatu <b>Ezabatu funtzioa</b> botoia funtzioa kentzeko; artekaren kasuan, "
"arteka hau erabiltzen duten konexio guztiak ere kenduko dira.</p>"
#: kdevdesigner/designer/editfunctions.ui:73
#: languages/cpp/addmethoddialogbase.ui:61
#: languages/cpp/subclassingdlgbase.ui:128
#: languages/kjssupport/subclassingdlgbase.ui:93
#, no-c-format
msgid "Return Type"
msgstr "Itzulera mota"
#: kdevdesigner/designer/editfunctions.ui:84
#: languages/cpp/subclassingdlgbase.ui:117
#: languages/kjssupport/subclassingdlgbase.ui:82
#, no-c-format
msgid "Specifier"
msgstr "Espezifikatzailea"
#: kdevdesigner/designer/editfunctions.ui:117
#, no-c-format
msgid "In Use"
msgstr "Erabilitzen"
#: kdevdesigner/designer/editfunctions.ui:150
#, no-c-format
msgid ""
"<b>This form's functions.</b><p>Select the function you want to change or "
"delete.</p>"
msgstr ""
"<b>Formulario honen funtzioak.</b><p>Hautatu aldatu edo ezabatu nahi duzun "
"funtzioa.</p>"
#: kdevdesigner/designer/editfunctions.ui:172
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Only d&isplay slots"
msgstr "Artekak ba&karrik bistaratu"
#: kdevdesigner/designer/editfunctions.ui:175
#, no-c-format
msgid "Change displaying mode for functions"
msgstr "Aldatu funtzioen bistaratze modua"
#: kdevdesigner/designer/editfunctions.ui:178
#, no-c-format
msgid ""
"<b>Check this button if only the slots should be displayed</b><p>Otherwise "
"all functions, i.e. normal C++ functions and slots are displayed.</p>\n"
msgstr ""
"<b>Sakatu botoi hau artekak bakarrik bistaratzeko</b><p>Bestela, funtzio "
"guztiak, hau da, C++ funtzio arruntak eta artekak bistaratuko dira.</p>\n"
#: kdevdesigner/designer/editfunctions.ui:204
#, no-c-format
msgid "&New Function"
msgstr "Funtzio &berria"
#: kdevdesigner/designer/editfunctions.ui:207
#, no-c-format
msgid "Add new function"
msgstr "Gehitu funtzio berria"
#: kdevdesigner/designer/editfunctions.ui:210
#, no-c-format
msgid ""
"<b>Add a new function.</b><p>New functions have a default name and public "
"access.</p>"
msgstr ""
"<b>Gehitu funtzio berria.</b><p>Funtzio berriak izen lehenetsia eta atzipen "
"publikoa dute.</p>"
#: kdevdesigner/designer/editfunctions.ui:218
#, no-c-format
msgid "&Delete Function"
msgstr "&Ezabatu funtzioa"
#: kdevdesigner/designer/editfunctions.ui:221
#, no-c-format
msgid "Delete function"
msgstr "Ezabatu funtzioa"
#: kdevdesigner/designer/editfunctions.ui:224
#, no-c-format
msgid ""
"<b>Delete the selected function.</b><p>All connections using this function "
"are also removed.</p>"
msgstr ""
"<b>Ezabatu hautatutako funtzioa.</b><p>Funtzio hau darabilten konexio "
"guztiak ere kenduko dira.</p>"
#: kdevdesigner/designer/editfunctions.ui:242
#, no-c-format
msgid "Function Properties"
msgstr "Funtzioaren propietateak"
#: kdevdesigner/designer/editfunctions.ui:284
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Function:"
msgstr "F&untzioa:"
#: kdevdesigner/designer/editfunctions.ui:306
#, no-c-format
msgid "Change function name"
msgstr "Aldatu funtzioaren izena"
#: kdevdesigner/designer/editfunctions.ui:309
#, no-c-format
msgid ""
"<b>Change the name of the selected function.</b><p>The name should include "
"the argument list and must be syntactically correct.</p>"
msgstr ""
"<b>Aldatu hautatutako funtzioaren izena.</b><p>Izenak argumentu zerrenda "
"eduki beharko luke eta sintaktikoki zuzena izan behar du.</p>"
#: kdevdesigner/designer/editfunctions.ui:317
#, no-c-format
msgid "&Return type:"
msgstr "&Itzulkin mota"
#: kdevdesigner/designer/editfunctions.ui:339
#, no-c-format
msgid "Change the return type of the function"
msgstr "Aldatu funtzioaren itzulkin mota"
#: kdevdesigner/designer/editfunctions.ui:342
#, no-c-format
msgid ""
"<b>Change the return type of the selected function.</b><p>Specifiy here the "
"datatype which should be returned by the function.</p>"
msgstr ""
"<b>Aldatu funtzioaren itzulera mota.</b><p>Zehaztu hemen funtzioak bueltatu "
"behar duen datu-mota.</p>"
#: kdevdesigner/designer/editfunctions.ui:380
#, no-c-format
msgid "S&pecifier:"
msgstr "Es&pezifikatzailea:"
#: kdevdesigner/designer/editfunctions.ui:392
#, fuzzy, no-c-format
msgid "non virtual"
msgstr "Birtuala"
#: kdevdesigner/designer/editfunctions.ui:397
#, fuzzy, no-c-format
msgid "virtual"
msgstr "Birtuala"
#: kdevdesigner/designer/editfunctions.ui:402
#, fuzzy, no-c-format
msgid "pure virtual"
msgstr "Birtuala"
#: kdevdesigner/designer/editfunctions.ui:407
#, fuzzy, no-c-format
msgid "static"
msgstr "hasiera"
#: kdevdesigner/designer/editfunctions.ui:422
#: kdevdesigner/designer/editfunctions.ui:470
#, no-c-format
msgid "Change function access"
msgstr "Aldatu funtzioaren atzipen-mota"
#: kdevdesigner/designer/editfunctions.ui:425
#: kdevdesigner/designer/editfunctions.ui:473
#, no-c-format
msgid ""
"<b>Change the access policy of the function</b><p>All functions are created "
"virtual and should be reimplemented in subclasses.</p>"
msgstr ""
"<b>Aldatu funtzioaren atzipen-politika</b><p>Funtzio guztiak birtual bezala "
"sortuko ira eta azpi-klaseetan berrinplementatu beharko lirateke.</p>"
#: kdevdesigner/designer/editfunctions.ui:505
#, no-c-format
msgid "Change function type"
msgstr "Aldatu funtzioaren mota"
#: kdevdesigner/designer/editfunctions.ui:508
#, no-c-format
msgid ""
"<b>Change the type of the function.</b><p>The type specifies if the function "
"is either a slot or a normal C++ function.</p>"
msgstr ""
"<b>Aldatu funtzioaren mota.</b><p>Motak funtzioa ataka edo C++ funtzio "
"arrunta den zehazten du.</p>"
#: kdevdesigner/designer/editfunctions.ui:590
#: kdevdesigner/designer/formsettings.ui:463
#: kdevdesigner/designer/iconvieweditor.ui:333
#: kdevdesigner/designer/listboxeditor.ui:115
#: kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui:666
#: kdevdesigner/designer/paletteeditor.ui:367
#: kdevdesigner/designer/paletteeditoradvanced.ui:589
#: kdevdesigner/designer/preferences.ui:543
#: kdevdesigner/designer/projectsettings.ui:230
#: kdevdesigner/designer/tableeditor.ui:126
#: kdevdesigner/designer/wizardeditor.ui:225
#, no-c-format
msgid "Close the dialog and apply all the changes."
msgstr "Itxi elkarrizkea-koadroa eta aplikatu aldaketa guztiak."
#: kdevdesigner/designer/finddialog.ui:41
#, no-c-format
msgid "Find Text"
msgstr "Aurkitu testua"
#: kdevdesigner/designer/finddialog.ui:72
#, no-c-format
msgid "F&ind:"
msgstr "A&urkitu:"
#: kdevdesigner/designer/finddialog.ui:132
#, no-c-format
msgid "&Find"
msgstr "&Aurkitu"
#: kdevdesigner/designer/finddialog.ui:153
#: kdevdesigner/designer/replacedialog.ui:231
#, no-c-format
msgid "Direction"
msgstr "Norantza"
#: kdevdesigner/designer/finddialog.ui:170
#: kdevdesigner/designer/replacedialog.ui:248
#, no-c-format
msgid "Forwar&d"
msgstr "A&urrera"
#: kdevdesigner/designer/finddialog.ui:181
#: kdevdesigner/designer/replacedialog.ui:259
#, no-c-format
msgid "Bac&kward"
msgstr "A&tzera"
#: kdevdesigner/designer/finddialog.ui:208
#: kdevdesigner/designer/replacedialog.ui:205
#, no-c-format
msgid "&Whole words only"
msgstr "Hitz &osoak bakarrik"
#: kdevdesigner/designer/finddialog.ui:216
#: kdevdesigner/designer/replacedialog.ui:213
#, no-c-format
msgid "Case &sensitive"
msgstr "Maiuskula/minu&skulak"
#: kdevdesigner/designer/finddialog.ui:224
#: kdevdesigner/designer/replacedialog.ui:221
#, no-c-format
msgid "Start at &beginning"
msgstr "Hasi &hasieratik"
#: kdevdesigner/designer/formsettings.ui:47
#, no-c-format
msgid ""
"<b>Form Settings</b><p>Change settings for the form. Settings like "
"<b>Comment</b> and <b>Author</b> are for your own use and are not required.</"
"p>"
msgstr ""
"<b>Formularioaren ezarpenak</b><p>Aldatu formularioaren ezarpenak. "
"<b>Iruzkina</b> eta <b>Egilea</b> bezalako ezarpenak zure erabilpenerako "
"dira ea ez dira beharrezkoak.</p>"
#: kdevdesigner/designer/formsettings.ui:64
#, no-c-format
msgid "Pixmaps"
msgstr "Pixmap-ak"
#: kdevdesigner/designer/formsettings.ui:81
#, no-c-format
msgid "Save in&line"
msgstr "Gorde kapsu&latuta"
#: kdevdesigner/designer/formsettings.ui:87
#, no-c-format
msgid "Save pixmaps in the .ui files"
msgstr "Gorde pixmap-ak .ui fitxategietan"
#: kdevdesigner/designer/formsettings.ui:90
#, no-c-format
msgid ""
"<b>Save Inline</b><p>Saves the pixmaps as binary data in the .ui files. "
"Pixmaps saved like this are not shared between forms. We recommend using "
"Project image files instead."
msgstr ""
"<b>Gorde kapsulatuta</b><p>Pixmap-ak datu bitarrak bezala .ui fitxategietan "
"gordetzen ditu. Honela gordetako pixmap-ak ez dira formularioen artean "
"partekatzen. Honen ordez, proiektuaren irudi fitxategiak erabiltzea "
"gomendatzen da."
#: kdevdesigner/designer/formsettings.ui:98
#, no-c-format
msgid "Project &image file"
msgstr "Proiektuarem &irudi fitxategia"
#: kdevdesigner/designer/formsettings.ui:101
#, no-c-format
msgid "Use the Project's Image file for pixmaps"
msgstr "Erabili proiektuaren irudi fitxategia pixmap-entzat"
#: kdevdesigner/designer/formsettings.ui:104
#, no-c-format
msgid ""
"<b>Use the Project's Image file for pixmaps</b>\n"
"<p>Each project may have a collection of pixmaps. If you use a project, we "
"recommend that you use this option since it shares the images and is the "
"fastest and most efficient way to use pixmaps in your forms.</p>"
msgstr ""
"<b>Erabili proiektuaren irudi fitxategia pixmap-entzat</b>\n"
"<p>Proiektu bakoitzak bere pixmap bilduma izango du. Proiektu bat erabiltzen "
"baduzu, aukera hau erabiltzea gomendatzen dugu, irudiak partekatzen "
"dituelako eta irudiak zure pixmap-etan erabiltzeko modu azkarrena eta "
"eraginkorrena delako.</p>"
#: kdevdesigner/designer/formsettings.ui:116
#, no-c-format
msgid ""
"Specify Pixmap-Loader function (only the function's name, no parentheses.)"
msgstr ""
"Zehaztu pixmap-kargatzaile funtzioa (funtzioaren izena bakarrik, "
"parentesirik ez.)"
#: kdevdesigner/designer/formsettings.ui:119
#, no-c-format
msgid ""
"<b>Specify Pixmap-Loader function</b><p>Specify the function which should be "
"used for loading a pixmap in the generated code. <em>Only enter the "
"function's name, without parentheses.</em>"
msgstr ""
"<b>Zehaztu pixmap-kargatzaile funtzioa</b><p>Zehaztu zein funtzio erabili "
"behar den sortutako kodean pixmap bat kargatzeko.<em>Funtzioaren izena "
"bakarrik, parentesirik ez.</em>"
#: kdevdesigner/designer/formsettings.ui:127
#, no-c-format
msgid "Use &function:"
msgstr "Erabili &funtzioa:"
#: kdevdesigner/designer/formsettings.ui:130
#, no-c-format
msgid "Use the given function for pixmaps"
msgstr "Erabili emandako funtzioa pixap-entzat"
#: kdevdesigner/designer/formsettings.ui:133
#, no-c-format
msgid ""
"<b>Use a given function for pixmaps</b><p>If you choose this option you must "
"define a function in the line edit at the right which will be used in the "
"generated code for loading pixmaps. When choosing a pixmap in <i>Qt "
"Designer</i> you will be asked to specify the arguments which will be passed "
"to the function in the generated code.<p> This approach makes it possible to "
"use your own icon-loader function for loading pixmaps. <i>Qt Designer</i> "
"cannot preview the correct image if you use your own function."
msgstr ""
"<b>Erabili emandako funtzioa pixap-entzat</b><p>Aukera hau hautatzen baduzu, "
"eskuineko lerro editorean sortutako kodean pixmap-ak kargatzeko erabiliko "
"den funtzio bat definitu behar duzu <i>Qt diseinatzailean</i> pixmap bat "
"hautatzen duzunean, sortutako kodean funtzioari pasako zaizkion argumentuak "
"zehaztea eskatuko zaizu.<p>Aukera honek pixmap-ak kargatzeko zure ikono-"
"kargatzaile funtzio propioa erabiltzeko aukera eskeintzen dizu. <i>Qt "
"diseinatzaileak</i>ezin izango ditu irudiak aurreikusi zure funtzio propioa "
"erabiltzen baduzu."
#: kdevdesigner/designer/formsettings.ui:166
#, no-c-format
msgid "Change class name"
msgstr "Aldatu klasearen izena"
#: kdevdesigner/designer/formsettings.ui:169
#, no-c-format
msgid ""
"<b>Enter the name of the class that will be created.</b><p><em>classname.h</"
"em> and <em>classname.cpp</em> will be generated as C++ output when it is "
"compiled by uic.</p>"
msgstr ""
"<b>Sartu sortuko den klasearen izena.</b><p><em>klaseizena.h</em> eta "
"<em>klaseizena.cpp</em> sortuko dira C++ irteera bezala uic-k konpilatzen "
"duenean.</p>"
#: kdevdesigner/designer/formsettings.ui:177
#, no-c-format
msgid "A&uthor:"
msgstr "E&gilea:"
#: kdevdesigner/designer/formsettings.ui:188
#, no-c-format
msgid "Enter your name"
msgstr "Sartu zure izena"
#: kdevdesigner/designer/formsettings.ui:191
#, no-c-format
msgid "Enter your name."
msgstr "Sartu zure izena."
#: kdevdesigner/designer/formsettings.ui:221
#, no-c-format
msgid "Enter a comment about the form."
msgstr "Sartu formularioari buruzko iruzkin bat."
#: kdevdesigner/designer/formsettings.ui:242
#, no-c-format
msgid "La&youts"
msgstr "D&iseinuak"
#: kdevdesigner/designer/formsettings.ui:278
#, no-c-format
msgid "D&efault spacing:"
msgstr "Tarte lehenetsia:"
#: kdevdesigner/designer/formsettings.ui:289
#, no-c-format
msgid "Use func&tions:"
msgstr "Erabili fun&tzioak:"
#: kdevdesigner/designer/formsettings.ui:292
#, no-c-format
msgid "Use functions to get the margin and spacing"
msgstr "Erabili funtzioak marjinak eta tartea eskuratzeko"
#: kdevdesigner/designer/formsettings.ui:295
#, no-c-format
msgid ""
"<b>Use a given function for margin and/or spacing</b><p>If you choose this "
"option you must define functions in the line edit below which will be used "
"in the generated code for getting the margin and spacing value. <i>Qt "
"Designer</i> cannot preview the correct margin or spacing if you use your "
"own function. Instead, the default values will be used for preview."
msgstr ""
"<b>Erabili emandako funtzioa marjina edo/eta tarterako</b><p>Aukera hau "
"hautatzen baduzu, beheko lerro-editorean sortutako kodean marjina eta "
"tartearen balioak eskuratzeko erabiliko den funtzioa definitu behar duzu. "
"<i>Qt diseinatzaileak</i> ezin izango ditu marjin edo tarte zuzenak "
"aurreikusi zure funtzio propioa erabiltzen baduzu. Honen ordez, balio "
"lehenetsiak aurreikusiko dira."
#: kdevdesigner/designer/formsettings.ui:322
#, no-c-format
msgid "Default mar&gin:"
msgstr "Mar&jin lehenetsia:"
#: kdevdesigner/designer/formsettings.ui:336
#, no-c-format
msgid "S&pacing:"
msgstr "Tar&tea:"
#: kdevdesigner/designer/formsettings.ui:358
#, no-c-format
msgid "Ma&rgin:"
msgstr "Ma&rjina:"
#: kdevdesigner/designer/formsettings.ui:383
#, no-c-format
msgid "Specify spacing function (only the function's name, no parentheses.)"
msgstr "Zehaztu tarte-funtzioa (funtzioaren izena bakarrik, parentesirik ez.)"
#: kdevdesigner/designer/formsettings.ui:386
#, no-c-format
msgid ""
"<b>Specify spacing function</b><p>Specify the function which should be used "
"for getting the spacing in the generated code. <em>Only enter the function's "
"name, without parentheses.</em>"
msgstr ""
"<b>Zehaztu tarte-funtzioa</b><p>Zehaztu sortutako kodean tartea eskuratzeko "
"erabiliko den funtzioa. <em>Funtzioaren izena bakarrik, parentesirik ez.</em>"
#: kdevdesigner/designer/formsettings.ui:405
#, no-c-format
msgid "Specify margin function (only the function's name, no parentheses.)"
msgstr "Zehaztu marjin-funtzioa (funtzioaren izena bakarrik, parentesirik ez.)"
#: kdevdesigner/designer/formsettings.ui:408
#, no-c-format
msgid ""
"<b>Specify margin function</b><p>Specify the function which should be used "
"for getting the margin in the generated code. <em>Only enter the function's "
"name, without parentheses.</em>"
msgstr ""
"<b>Zehaztu marjin-funtzioa</b><p>Zehaztu sortutako kodean marjina "
"eskuratzeko erabiliko den funtzioa. <em>Funtzioaren izena bakarrik, "
"parentesirik ez.</em>"
#: kdevdesigner/designer/gotolinedialog.ui:63
#, no-c-format
msgid "&Line:"
msgstr "&Lerroa:"
#: kdevdesigner/designer/gotolinedialog.ui:116
#, no-c-format
msgid "&Goto"
msgstr "&Joan"
#: kdevdesigner/designer/iconvieweditor.ui:41
#, no-c-format
msgid "Edit Iconview"
msgstr "Editatu ikono ikuspegia"
#: kdevdesigner/designer/iconvieweditor.ui:47
#, no-c-format
msgid ""
"<b>Edit Iconview</b><p>Add, edit or delete items in the icon view.</"
"p><p>Click the <b>New Item</b>-button to create a new item, then enter text "
"and choose a pixmap.</p><p>Select an item from the view and click the "
"<b>Delete Item</b>-button to remove the item from the iconview.</p>"
msgstr ""
"<b>Editatu ikono ikuspegia</b><p>Gehitu, editatu edo ezabatu ikono "
"ikuspegiko elementuak.</p><p>Klikatu <b>Elementu berria</b> botoia elementu "
"berri bat sortzeko, orduan sartu testua eta hautatu pixmap bat.</"
"p><p>Hautatu elementu bat ikono ikuspegitik eta klikatu <b>Ezabatu "
"elementua</b> botoia elementua ikono ikuspegitik ezabatzeko.</p>"
#: kdevdesigner/designer/iconvieweditor.ui:78
#, no-c-format
msgid "All items in the iconview."
msgstr "Ikono ikuspegiko elementu guztiak."
#: kdevdesigner/designer/iconvieweditor.ui:100
#: kdevdesigner/designer/listboxeditor.ui:273
#: kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui:254
#, no-c-format
msgid "&New Item"
msgstr "Elementu &berria"
#: kdevdesigner/designer/iconvieweditor.ui:103
#: kdevdesigner/designer/listboxeditor.ui:276
#: kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui:257
#, no-c-format
msgid "Add an item"
msgstr "Gehitu elementu bat"
#: kdevdesigner/designer/iconvieweditor.ui:106
#, no-c-format
msgid "Create a new item for the iconview."
msgstr "Sortu elementu berri bat ikono ikuspegirako."
#: kdevdesigner/designer/iconvieweditor.ui:114
#: kdevdesigner/designer/listboxeditor.ui:287
#: kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui:85
#, no-c-format
msgid "&Delete Item"
msgstr "&Ezabatu elementua"
#: kdevdesigner/designer/iconvieweditor.ui:117
#: kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui:88
#, no-c-format
msgid "Delete item"
msgstr "Ezabatu elementua"
#: kdevdesigner/designer/iconvieweditor.ui:120
#, no-c-format
msgid "Delete the selected item."
msgstr "Ezabatu hautatutako elementua."
#: kdevdesigner/designer/iconvieweditor.ui:155
#: kdevdesigner/designer/listboxeditor.ui:164
#, no-c-format
msgid "&Item Properties"
msgstr "&Elementuaren propietateak"
#: kdevdesigner/designer/iconvieweditor.ui:172
#: kdevdesigner/designer/listboxeditor.ui:243
#: kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui:135
#: kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui:473
#, no-c-format
msgid "&Text:"
msgstr "&Testua:"
#: kdevdesigner/designer/iconvieweditor.ui:189
#: kdevdesigner/designer/listboxeditor.ui:260
#: kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui:152
#, no-c-format
msgid "Change text"
msgstr "Aldatu testua"
#: kdevdesigner/designer/iconvieweditor.ui:192
#, no-c-format
msgid "Change the text for the selected item."
msgstr "Aldatu hautatutako elementuaren testua."
#: kdevdesigner/designer/iconvieweditor.ui:200
#: kdevdesigner/designer/listboxeditor.ui:181
#: kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui:411
#, no-c-format
msgid "&Pixmap:"
msgstr "&Pixmap-a:"
#: kdevdesigner/designer/iconvieweditor.ui:225
#: kdevdesigner/designer/listboxeditor.ui:192
#: kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui:199
#: kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui:422
#: kdevdesigner/designer/tableeditor.ui:310
#: kdevdesigner/designer/tableeditor.ui:577
#, no-c-format
msgid "Label4"
msgstr "Etiketa4"
#: kdevdesigner/designer/iconvieweditor.ui:245
#: kdevdesigner/designer/listboxeditor.ui:212
#: kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui:219
#: kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui:442
#: kdevdesigner/designer/tableeditor.ui:330
#: kdevdesigner/designer/tableeditor.ui:597
#, no-c-format
msgid "Delete Pixmap"
msgstr "Ezabatu pixmap-a"
#: kdevdesigner/designer/iconvieweditor.ui:248
#: kdevdesigner/designer/listboxeditor.ui:215
#, no-c-format
msgid "Delete the selected item's pixmap."
msgstr "Ezabatu hautatutako elementuaren pixmap-a."
#: kdevdesigner/designer/iconvieweditor.ui:268
#, no-c-format
msgid "Select a pixmap file for the current item."
msgstr "Hautatu pixmap fitxategi bat uneko elementuarentzat."
#: kdevdesigner/designer/iconvieweditor.ui:347
#: kdevdesigner/designer/listboxeditor.ui:129
#: kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui:680
#: kdevdesigner/designer/tableeditor.ui:140
#: kdevdesigner/designer/wizardeditor.ui:239
#, no-c-format
msgid "Apply all changes."
msgstr "Aplikatu aldaketa guztiak."
#: kdevdesigner/designer/kdevdesigner_part.rc:29
#: kdevdesigner/designer/kdevdesigner_part_sh.rc:36
#: parts/distpart/kdevpart_distpart.rc:4 src/kdevassistantui.rc:55
#: src/tdevelopui.rc:58
#, no-c-format
msgid "&Project"
msgstr "&Proiektua"
#: kdevdesigner/designer/kdevdesigner_part.rc:73
#: kdevdesigner/designer/kdevdesigner_part_sh.rc:81
#, no-c-format
msgid "File Toolbar"
msgstr "Fitxategi tresna-barra"
#: kdevdesigner/designer/kdevdesigner_part.rc:79
#: kdevdesigner/designer/kdevdesigner_part_sh.rc:87
#, no-c-format
msgid "Edit Toolbar"
msgstr "Editatu tresna-barra"
#: kdevdesigner/designer/kdevdesigner_part.rc:101
#: kdevdesigner/designer/kdevdesigner_part_sh.rc:96
#, no-c-format
msgid "Layout Toolbar"
msgstr "Diseinu tresna-barra"
#: kdevdesigner/designer/kdevdesigner_part.rc:114
#: kdevdesigner/designer/kdevdesigner_part_sh.rc:109
#: parts/tools/kdevpart_tools.rc:11
#, no-c-format
msgid "Tools Toolbar"
msgstr "Tresnak tresna-barra"
#: kdevdesigner/designer/listboxeditor.ui:41
#, no-c-format
msgid "Edit Listbox"
msgstr "Editatu zerrenda-koadroa"
#: kdevdesigner/designer/listboxeditor.ui:47
#, no-c-format
msgid ""
"<b>Edit Listbox</b><p>Add, edit or delete items in the listbox.</p><p>Click "
"the <b>New Item</b>-button to create a new listbox entry, then enter text "
"and choose a pixmap.</p><p>Select an item from the list and click the "
"<b>Delete Item</b>-button to remove the item from the list.</p>"
msgstr ""
"<b>Editatu zerrenda-koadroa </b><p>Gehitu, editatu edo ezabatu elementuak "
"zerrenda-koadroan.</p><p>Klikatu <b>Elementu berria</b> botoia zerrenda-"
"koadroan sarrera berri bat sortzeko, sartu testua eta hautatu pixmap bat.</"
"p> <p>Hautatu elementu bat zerrendatik eta klikatu <b>Ezabatu</b> boroia "
"elementua zerrendatik kentzeko.</p>"
#: kdevdesigner/designer/listboxeditor.ui:156
#: kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui:268
#, no-c-format
msgid "The list of items."
msgstr "Elemetuen zerrenda."
#: kdevdesigner/designer/listboxeditor.ui:235
#, no-c-format
msgid "Choose a pixmap file for the selected item."
msgstr "Hautatu pixmap fitxategi bat hautatutako elementuarentzat."
#: kdevdesigner/designer/listboxeditor.ui:263
#, no-c-format
msgid "Change the selected item's text."
msgstr "Aldatu hautatutako elementuaren testua."
#: kdevdesigner/designer/listboxeditor.ui:279
#, no-c-format
msgid "<b>Add a new item.</b><p>New items are appended to the list.</p>"
msgstr ""
"<b>Gehitu elementu berria.</b><p>Elementu berriak zerrendara gehituko dira.</"
"p>"
#: kdevdesigner/designer/listboxeditor.ui:293
#, no-c-format
msgid "Delete the selected item"
msgstr "Ezabatu hautatutako elementua"
#: kdevdesigner/designer/listboxeditor.ui:324
#: kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui:313
#: kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui:576
#: kdevdesigner/designer/tableeditor.ui:230
#: kdevdesigner/designer/tableeditor.ui:461
#, no-c-format
msgid "Move up"
msgstr "Mugitu gorantz"
#: kdevdesigner/designer/listboxeditor.ui:327
#, no-c-format
msgid "Moves the selected item up."
msgstr "Hautatutako elementua gorantz mugitzen du."
#: kdevdesigner/designer/listboxeditor.ui:341
#: kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui:330
#: kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui:545
#: kdevdesigner/designer/tableeditor.ui:247
#: kdevdesigner/designer/tableeditor.ui:483
#, no-c-format
msgid "Move down"
msgstr "Mugitu behera"
#: kdevdesigner/designer/listboxeditor.ui:344
#, no-c-format
msgid "Move the selected item down."
msgstr "Hautatutako elementua behera mugitzen du."
#: kdevdesigner/designer/listeditor.ui:96
#, no-c-format
msgid "Re&name"
msgstr "Berrize&ndatu:"
#: kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui:41
#, no-c-format
msgid "Edit Listview"
msgstr "Editatu zerrenda ikuspegia"
#: kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui:47
#, no-c-format
msgid ""
"<b>Edit Listview</b><p>Use the controls on the <b>Items</b>-tab to add, edit "
"or delete items in the listview. Change the column configuration of the "
"listview using the controls on the <b>Columns</b>-tab.</p>Click the <b>New "
"Item</b>-button to create a new item, then enter text and add a pixmap.</"
"p><p>Select an item from the list and click the <b>Delete Item</b>-button to "
"remove the item from the list.</p>"
msgstr ""
"<b>Editatu zerrenda ikuspegia</b><p>Erabili <b>Elementuak</b> fitxako "
"kontrolak elementuak zerrenda ikuspegitik gehitu, editatu edo ezabatzeko. "
"Aldatu zerrenda ikuspegiaren zutabearen konfigurazioa <b>Zutabeak</b> "
"fitxateko kontrolak erabiliz.</p>Klikatu <b>Elementu berria</b> botoia "
"elementu berri bat sortzeko, sartu testua eta gehitu pixmap bat.</"
"p><p>Hautatu elementu bat zerrendatik eta klikatu <b>Ezabatu elementua</b> "
"botoia elementua zerrendatik ezabatzeko.</p>"
#: kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui:91
#, no-c-format
msgid "<b>Deletes the selected item.</b><p>Any sub-items are also deleted.</p>"
msgstr ""
"<b>Ezabatu hautatutako elementua.</b><p>Edozein azpi-elementu ere ezabatuko "
"da.</p>"
#: kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui:107
#, no-c-format
msgid "Item Properties"
msgstr "Elementuen propietateak"
#: kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui:124
#, no-c-format
msgid "Pi&xmap:"
msgstr "Pi&xmap-a:"
#: kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui:155
#, no-c-format
msgid ""
"<b>Change the text of the item.</b><p>The text will be changed in the "
"current column of the selected item.</p>"
msgstr ""
"<b>Aldatu elementuaren testua.</b><p>Hautatutako elementuaren zutabean "
"aldatuko da testua.</p>"
#: kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui:163
#, no-c-format
msgid "Change column"
msgstr "Aldatu zutabea"
#: kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui:166
#, no-c-format
msgid ""
"<b>Select the current column.</b><p>The item's text and pixmap will be "
"changed for the current column</p>"
msgstr ""
"<b>Hautatu uneko zutabea.</b><p>Uneko zutabearen elementuaren testua eta "
"pixmap-a aldatuko dira</p>"
#: kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui:174
#, no-c-format
msgid "Colu&mn:"
msgstr "Zuta&bea:"
#: kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui:222
#: kdevdesigner/designer/tableeditor.ui:333
#: kdevdesigner/designer/tableeditor.ui:600
#, no-c-format
msgid ""
"<b>Delete the selected item's pixmap.</b><p>The pixmap in the current column "
"of the selected item will be deleted.</p>"
msgstr ""
"<b>Ezabatu hautatutako elementuaren pixmap-a</b> <p>Hautatutko elementuaren "
"uneko zutabeko pixmap-a ezabatuko da.</p>"
#: kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui:242
#: kdevdesigner/designer/tableeditor.ui:353
#: kdevdesigner/designer/tableeditor.ui:620
#, no-c-format
msgid ""
"<b>Select a pixmap file for the item.</b><p>The pixmap will be changed in "
"the current column of the selected item.</p>"
msgstr ""
"<b>Hautatu pixmap fitxategi bat elementuarentzat.</b><p>Hautatutako "
"elementaren uneko zutabeko pixmap-a aldatuko da.</p>"
#: kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui:260
#, no-c-format
msgid ""
"<b>Adds a new item to the list.</b><p>The item will be inserted at the top "
"of the list and can be moved using the up- and down-buttons.</p>"
msgstr ""
"<b>Elementu berri bat gehitzen du zerrendara.</b><p>Elementua zerrendaren "
"goiko aldean sartuko da eta gorantz eta behera botoiak erabiliz mugitu "
"daiteke.</p>"
#: kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui:276
#, no-c-format
msgid "New &Subitem"
msgstr "&Azpi-elementu berria"
#: kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui:279
#, no-c-format
msgid "Add a subitem"
msgstr "Gehitu azpi-elementu bat"
#: kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui:282
#, no-c-format
msgid ""
"<b>Create a new sub-item for the selected item.</b><p>New sub-items are "
"inserted at the top of the list of sub-items, and new levels are created "
"automatically.</p>"
msgstr ""
"<b>Sortu azpi-elementu bat hautatutko elementuarentzat.</b><p>Azpi-elementu "
"berria azpi-elementuen zerrendaren goiko aldean sartuko da eta automatikoki "
"maila berriak sortuko dira.</p>"
#: kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui:316
#, no-c-format
msgid ""
"<b>Move the selected item up.</b><p>The item will be moved within its level "
"in the hierarchy.</p>"
msgstr ""
"<b>Mugitu hautatutako elementua gorantz.</b><p>Elementua bere hierarkia "
"maila barruan mugituko da.</p>"
#: kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui:333
#, no-c-format
msgid ""
"<b>Move the selected item down.</b><p>The item will be moved within its "
"level in the hierarchy.</p>"
msgstr ""
"<b>Mugitu hautatutako elementua behera.</b><p>Elementua bere hierarkia maila "
"barruan mugituko da.</p>"
#: kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui:347
#, no-c-format
msgid "Move left"
msgstr "Mugitu ezkerrera"
#: kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui:350
#, no-c-format
msgid ""
"<b>Move the selected item one level up.</b><p>This will also change the "
"level of the item's sub-items.</p>"
msgstr ""
"<b>Mugitu hautatutako elementua maila bat gorantz.</b><p>Honek elementuaren "
"azpi-elementuen maila ere aldatuko du.</p>"
#: kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui:364
#, no-c-format
msgid "Move right"
msgstr "Mugitu eskuinera"
#: kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui:367
#, no-c-format
msgid ""
"<b>Move the selected item one level down.</b><p>This will also change the "
"level of the item's sub-items.</p>"
msgstr ""
"<b>Mugitu hautatutako elementua maila bat behera.</b><p>Honek elementuaren "
"azpi-elementuen maila ere aldatuko du.</p>"
#: kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui:377
#: kdevdesigner/designer/tableeditor.ui:168
#, no-c-format
msgid "Co&lumns"
msgstr "Zu&tabeak"
#: kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui:394
#, no-c-format
msgid "Column Properties"
msgstr "Zutabearen propietateak"
#: kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui:445
#, no-c-format
msgid "Delete the pixmap of the selected column."
msgstr "Ezabatu hautatutako zutabeen pixmap-a."
#: kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui:465
#, no-c-format
msgid ""
"<b>Select a pixmap file for the selected column.</b><p>The pixmap will be "
"displayed in the header of the listview.</p>"
msgstr ""
"<b>Hautatu pixmap fitxategi bat hautatutako zutabearentzat.</b><p>Pixmap-a "
"zerrenda ikuspegiaren goiburuan erakutsiko da.</p>"
#: kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui:490
#, no-c-format
msgid "Enter column text"
msgstr "Sartu zutabearen testua"
#: kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui:493
#, no-c-format
msgid ""
"<b>Enter the text for the selected column.</b><p>The text will be displayed "
"in the header of the listview.</p>"
msgstr ""
"<b>Sartu testua hautatutako zutabearentzat.</b><p>Testua zerrenda ikuspegiko "
"goiburuan erakutsiko da.</p>"
#: kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui:501
#, no-c-format
msgid "Clicka&ble"
msgstr "Klika&garria"
#: kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui:504
#, no-c-format
msgid ""
"If this option is checked, the selected column will react to mouse clicks on "
"the header."
msgstr ""
"Aukera hau gaitzen bada, hautatutako zutabea saguak goiburuan klikatzen "
"duenean erreakzioa izango du."
#: kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui:512
#, no-c-format
msgid "Re&sizable"
msgstr "Neurri&z alda daiteke"
#: kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui:515
#, no-c-format
msgid "The column's width will be resizable if this option is checked."
msgstr "Zutabeen zabalera aldagarria izango da aukera hau gaitzen bada."
#: kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui:525
#: kdevdesigner/designer/tableeditor.ui:258
#, no-c-format
msgid "&Delete Column"
msgstr "&Ezabatu zutabea"
#: kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui:528
#, no-c-format
msgid "Delete column"
msgstr "Ezabatu zutabea"
#: kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui:531
#, no-c-format
msgid "Deletes the selected Column."
msgstr "Hautatutako zutabea ezabatzen du."
#: kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui:548
#, no-c-format
msgid ""
"<b>Move the selected item down.</b><p>The top-most column will be the first "
"column in the list.</p>"
msgstr ""
"<b>Mugitu hautatutako zutabea behera.</b><p>Goien dagoen zutabea izango da "
"zerrendako lehen zutabea.</p>"
#: kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui:556
#: kdevdesigner/designer/tableeditor.ui:266
#, no-c-format
msgid "&New Column"
msgstr "Zutabe &berria"
#: kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui:559
#, no-c-format
msgid "Add a Column"
msgstr "Gehitu zutabea"
#: kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui:562
#, no-c-format
msgid ""
"<b>Create a new column.</b><p>New columns are appended at the end of (right "
"of) the list and may be moved using the up- and down-buttons.</p>"
msgstr ""
"<b>Sortu zutabe berria.</b><p>Zutabe berriak zerrendaren bukaeran "
"(eskuinaldean) gehituko dira eta gorantz eta behera gotoiekin mugitu "
"daitezke.</p>"
#: kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui:579
#, no-c-format
msgid ""
"<b>Move the selected item up.</b><p>The top-most column will be the first "
"column in the list.</p>"
msgstr ""
"<b>Mugitu hautatutako elementua gorantz.</b><p>Goien dagoen zutabea izango "
"da zerrendako lehen zutabea.</p>"
#: kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui:587
#, no-c-format
msgid "The list of columns."
msgstr "Zutabe zerrenda."
#: kdevdesigner/designer/multilineeditor.ui:41
#, no-c-format
msgid "Edit Text"
msgstr "Editatu testua"
#: kdevdesigner/designer/multilineeditor.ui:44
#, no-c-format
msgid ""
"<b>Multiline Edit</b><p>This is a simple richtext editor. To improve its "
"usability it provides toolbar items for the most common html tags: by "
"clicking on a toolbar item, the corresponding tag will be written to the "
"editor, where you can insert your text. If you have already written some "
"text and want to format it, hilight it and click on the desired button. To "
"improve visualization this editor also supports a simple html-syntax-"
"highlighting scheme."
msgstr ""
"<b>Lerro-anitzeko editorea</b><p>Hau testu-aberatseko editore sinple bat da. "
"Erabilgarritasuna hobetzeko html etiketa arruntentzat tresna-barra "
"elementuak eskeintzen ditu: tresna-barra elementuak klikatzean dagokion "
"etiketa idatziko da editorean eta zuk testua sar dezakezu hemen. Jada testua "
"idatzi baduzu eta forma eman nahi badiozu, nabarmendu testua eta klikatu "
"nahien duzun botoian. Bistaratzea hobetzeko editore honek html-sintaxiaren "
"nabarmentze eskema sinplea onartzen du."
#: kdevdesigner/designer/newform.ui:47
#, no-c-format
msgid ""
"<b>New Form</b><p>Select a template for the new form and click the <b>OK</b>-"
"button to create it.</p>"
msgstr ""
"<b>Formulario berria</b><p>Hautatu plantila bat formulario berrirako eta "
"likatu <b>Ados</b>-botoia sortzeko.</p>"
#: kdevdesigner/designer/newform.ui:115
#, no-c-format
msgid "Create a new form using the selected template."
msgstr "Sortu formulario berria hautatutako plantila erabiliz."
#: kdevdesigner/designer/newform.ui:129
#, no-c-format
msgid "Close the dialog without creating a new form."
msgstr "Itxi elkarrizketa-koadroa formulario berria sortu gabe."
#: kdevdesigner/designer/newform.ui:151
#, no-c-format
msgid "Displays a list of the available templates."
msgstr "Plantila eskuragarrien zerrenda erakusten du."
#: kdevdesigner/designer/newform.ui:159
#, no-c-format
msgid "&Insert into:"
msgstr "&Sartu hemen:"
#: kdevdesigner/designer/paletteeditor.ui:47
#, no-c-format
msgid "Edit Palette"
msgstr "Editatu paleta"
#: kdevdesigner/designer/paletteeditor.ui:70
#, no-c-format
msgid "Build Palette"
msgstr "Eraiki paleta"
#: kdevdesigner/designer/paletteeditor.ui:111
#, no-c-format
msgid "&3-D effects:"
msgstr "&3-D efektuak:"
#: kdevdesigner/designer/paletteeditor.ui:137
#: kdevdesigner/designer/paletteeditor.ui:195
#: kdevdesigner/designer/paletteeditoradvanced.ui:356
#: kdevdesigner/designer/paletteeditoradvanced.ui:523
#: kdevdesigner/designer/preferences.ui:417
#, no-c-format
msgid "Choose a color"
msgstr "Hautatu kolore bat"
#: kdevdesigner/designer/paletteeditor.ui:140
#, no-c-format
msgid "Choose the effect-color for the generated palette."
msgstr "Hautatu efektu-kolorea sortutako paletarentzat."
#: kdevdesigner/designer/paletteeditor.ui:169
#, no-c-format
msgid "Back&ground:"
msgstr "A&tzeko planoa:"
#: kdevdesigner/designer/paletteeditor.ui:198
#, no-c-format
msgid "Choose the background color for the generated palette."
msgstr "Hautatu atzeko planoaren kolorea sortutako paletarentzat."
#: kdevdesigner/designer/paletteeditor.ui:223
#, no-c-format
msgid "&Tune Palette..."
msgstr "&Doitu paleta..."
#: kdevdesigner/designer/paletteeditor.ui:239
#, no-c-format
msgid "Preview"
msgstr "Aurrebista"
#: kdevdesigner/designer/paletteeditor.ui:270
#: kdevdesigner/designer/paletteeditoradvanced.ui:87
#, no-c-format
msgid "Select &palette:"
msgstr "Hautatu &paleta:"
#: kdevdesigner/designer/paletteeditor.ui:279
#: kdevdesigner/designer/paletteeditoradvanced.ui:96
#, no-c-format
msgid "Active Palette"
msgstr "Paleta aktiboa"
#: kdevdesigner/designer/paletteeditor.ui:284
#: kdevdesigner/designer/paletteeditoradvanced.ui:101
#, no-c-format
msgid "Inactive Palette"
msgstr "Paleta inaktiboa"
#: kdevdesigner/designer/paletteeditor.ui:289
#: kdevdesigner/designer/paletteeditoradvanced.ui:106
#, no-c-format
msgid "Disabled Palette"
msgstr "Paleta ezgaitua"
#: kdevdesigner/designer/paletteeditoradvanced.ui:44
#, no-c-format
msgid "Tune Palette"
msgstr "Doitu paleta"
#: kdevdesigner/designer/paletteeditoradvanced.ui:50
#, no-c-format
msgid ""
"<b>Edit Palette</b><p>Change the current widget or form's palette.</p><p>Use "
"a generated palette or select colors for each color group and each color "
"role.</p><p>The palette can be tested with different widget layouts in the "
"preview section.</p>"
msgstr ""
"<b>Editatu Paleta</b><p>Aldatu uneko trepeta edo formularioaren paleta.</"
"p><p>Erabili sortutako paleta edo hautatu talde bakoitzaren koloreak eta "
"kolore hauen egitekoa.</p><p>Paleta trepeta diseinu ezberdinekin probatu "
"daiteke aurrebista atalean.</p>"
#: kdevdesigner/designer/paletteeditoradvanced.ui:126
#, no-c-format
msgid "Auto"
msgstr "Auto"
#: kdevdesigner/designer/paletteeditoradvanced.ui:143
#, no-c-format
msgid "Build the &inactive palette from the active palette"
msgstr "Eraiki paleta inaktiboa paleta aktibotik"
#: kdevdesigner/designer/paletteeditoradvanced.ui:154
#, no-c-format
msgid "Build the &disabled palette from the active palette"
msgstr "Eraiki paleta &ezgaitua paleta aktibotik"
#: kdevdesigner/designer/paletteeditoradvanced.ui:167
#, no-c-format
msgid "Central Color Roles"
msgstr "Kolore egiteko nagusiak"
#: kdevdesigner/designer/paletteeditoradvanced.ui:182
#, no-c-format
msgid "Background"
msgstr "Atzeko planoa"
#: kdevdesigner/designer/paletteeditoradvanced.ui:187
#, no-c-format
msgid "Foreground"
msgstr "Aurreko planoa"
#: kdevdesigner/designer/paletteeditoradvanced.ui:192
#, no-c-format
msgid "Button"
msgstr "Botoia"
#: kdevdesigner/designer/paletteeditoradvanced.ui:197
#, no-c-format
msgid "Base"
msgstr "Oinarria"
#: kdevdesigner/designer/paletteeditoradvanced.ui:207
#, no-c-format
msgid "BrightText"
msgstr "TestuArgia"
#: kdevdesigner/designer/paletteeditoradvanced.ui:212
#, no-c-format
msgid "ButtonText"
msgstr "BotoiTestua"
#: kdevdesigner/designer/paletteeditoradvanced.ui:217
#, no-c-format
msgid "Highlight"
msgstr "Nabarmentze"
#: kdevdesigner/designer/paletteeditoradvanced.ui:222
#, no-c-format
msgid "HighlightText"
msgstr "TestuNabarmendua"
#: kdevdesigner/designer/paletteeditoradvanced.ui:227
#, no-c-format
msgid "Link"
msgstr "Lotura"
#: kdevdesigner/designer/paletteeditoradvanced.ui:232
#, no-c-format
msgid "LinkVisited"
msgstr "BisitatutakoLotura"
#: kdevdesigner/designer/paletteeditoradvanced.ui:239
#, no-c-format
msgid "Choose the central color role"
msgstr "Hautatu kolore egiteko nagusiak"
#: kdevdesigner/designer/paletteeditoradvanced.ui:242
#, no-c-format
msgid ""
"<b>Select a color role.</b><p>Available central color roles are: <ul> "
"<li>Background - general background color.</li> <li>Foreground - general "
"foreground color. </li> <li>Base - used as the background color for example, "
"for text entry widgets; it is usually white or another light color. </li> "
"<li>Text - the forground color used with Base. Usually this is the same as "
"the Foreground, in which case it must provide good contrast both with the "
"Background and with the Base. </li> <li>Button - general button background "
"color; useful where buttons need a background different from Background, as "
"in the Macintosh style. </li> <li>ButtonText - a foreground color used with "
"the Button color. </li> <li>Highlight - a color used to indicate a selected "
"or highlighted item. </li> <li>HighlightedText - a text color that contrasts "
"to Highlight. </li> <li>BrightText - a text color that is very different "
"from Foreground and contrasts well with, for example, black. </li> </ul> </p>"
msgstr ""
"<b>Hautatu kolorearen egitekoa.</b><p>Eskuragarri dauden koloreen egiteko "
"nagusiak:<ul> <li>Atzeko planoa - atzeko planoren kolore orokorra.</li> "
"<li>Aurreko planoa - aurreko planoaren kolore orokorra. </li> <li>Oinarria - "
"adibidez, testu sarrera trepetentzat atzeko planoaren kolore bezala "
"erabiltzen da, normalean zuria edo beste kolore argikoa izan ohi da. </li> "
"<li>Testua - Oinarriarekin erabiltzen den aurreko planoaren kolorea. "
"Normalean aurreko planoaren berdina izan ohi da, eta kasu honetan atzeko "
"planoaren kolorearekin eta oinarriarekin kontraste ona izan beharko luke. </"
"li> <li>Botoia - botoiaren atzeko planoaren kolore orokorra; egokia da "
"botoiak atzeko planoaren kolore ezberdina izatea behar denean, Macintosh-en "
"estiloaren antzera. </li> <li>BotoiTestua - Botoiaren kolorearekin "
"erabiltzen den aurreko planoaren kolorea. </li> <li>Nabarmentzea - "
"Hautatutako edo nabarmendutako elementu bat adierazteko erabiltzen den "
"kolorea. </li> <li>NabarmendutakoTestua - Nabarmentze kolorearekin "
"kontrastea egiten duen testuaren kolorea. </li> <li>TestuArgia - Aurreko "
"planoaren kolorearen oso ezberdina den eta adibidez, kolore beltzarekin "
"kontraste ona egten duen testuaren kolorea. </li> </ul> </p>"
#: kdevdesigner/designer/paletteeditoradvanced.ui:287
#, no-c-format
msgid "Choose pi&xmap:"
msgstr "Hautatu pi&xmap-a:"
#: kdevdesigner/designer/paletteeditoradvanced.ui:310
#: kdevdesigner/designer/preferences.ui:476
#, no-c-format
msgid "Select a pixmap"
msgstr "Hautatu pixmap-a"
#: kdevdesigner/designer/paletteeditoradvanced.ui:313
#, no-c-format
msgid "Choose a pixmap file for the selected central color role."
msgstr "Hautatu pixmap fitxategia hautatutako koloreen egiteko nagusientzat."
#: kdevdesigner/designer/paletteeditoradvanced.ui:333
#, no-c-format
msgid "&Select color:"
msgstr "&Hautatu kolorea:"
#: kdevdesigner/designer/paletteeditoradvanced.ui:359
#, no-c-format
msgid "Choose a color for the selected central color role."
msgstr "Hautatu kolore bata hautatutako kolore egiteko nagusientzat."
#: kdevdesigner/designer/paletteeditoradvanced.ui:371
#, no-c-format
msgid "3-D Shadow Effects"
msgstr "3-D itzalaren efektua"
#: kdevdesigner/designer/paletteeditoradvanced.ui:402
#, no-c-format
msgid "Build &from button color:"
msgstr "Eraiki botoiaren kolore&tik:"
#: kdevdesigner/designer/paletteeditoradvanced.ui:408
#, no-c-format
msgid "Generate shadings"
msgstr "Sortu izalak"
#: kdevdesigner/designer/paletteeditoradvanced.ui:411
#, no-c-format
msgid "Check to let 3D-effect colors be calculated from the button-color."
msgstr "Hautatu 3D efektu koloreak botoi-koloretik kalkulatzeko."
#: kdevdesigner/designer/paletteeditoradvanced.ui:417
#, no-c-format
msgid "Light"
msgstr "Argitsua"
#: kdevdesigner/designer/paletteeditoradvanced.ui:422
#, no-c-format
msgid "Midlight"
msgstr "Nahiko argitsua"
#: kdevdesigner/designer/paletteeditoradvanced.ui:427
#, no-c-format
msgid "Mid"
msgstr "Ertaina"
#: kdevdesigner/designer/paletteeditoradvanced.ui:432
#, no-c-format
msgid "Dark"
msgstr "Iluna"
#: kdevdesigner/designer/paletteeditoradvanced.ui:437
#, no-c-format
msgid "Shadow"
msgstr "Itzala"
#: kdevdesigner/designer/paletteeditoradvanced.ui:444
#, no-c-format
msgid "Choose 3D-effect color role"
msgstr "Hautatu 3D-efektu kolorearen egitekoa"
#: kdevdesigner/designer/paletteeditoradvanced.ui:447
#, no-c-format
msgid ""
"<b>Select a color effect role.</b><p>Available effect roles are: <ul> "
"<li>Light - lighter than Button color. </li> <li>Midlight - between Button "
"and Light. </li> <li>Mid - between Button and Dark. </li> <li>Dark - darker "
"than Button. </li> <li>Shadow - a very dark color. </li> </ul>"
msgstr ""
"<b>Hautatu kolore efektuaren egitekoa.</b><p>Efektu egiteko eskuragarriak: "
"<ul> <li>Argia - Botoi kolorea baina argiagoa. </li> <li>Nahiko argia - "
"Botoia eta Argia artean dago. </li> <li>Ertaina - Botoi eta Ilunaren artean "
"dago. </li> <li>Dark - Botoia baina ilunagoa. </li> <li>Itzala - oso kolore "
"iluna. </li> </ul>"
#: kdevdesigner/designer/paletteeditoradvanced.ui:500
#, no-c-format
msgid "Select co&lor:"
msgstr "Hautatu ko&lorea:"
#: kdevdesigner/designer/paletteeditoradvanced.ui:526
#, no-c-format
msgid "Choose a color for the selected effect color role."
msgstr "Hautatu kolore bat hautatutako efektu kolorearen egitekorako."
#: kdevdesigner/designer/pixmapcollectioneditor.ui:41
#, no-c-format
msgid "Manage Image Collection"
msgstr "Kudeatu irudi bilduma"
#: kdevdesigner/designer/pixmapcollectioneditor.ui:135
#, no-c-format
msgid "C&lose"
msgstr "I&txi"
#: kdevdesigner/designer/pixmapfunction.ui:41
#, no-c-format
msgid "Choose Pixmap"
msgstr "Hautatu pixmap-a"
#: kdevdesigner/designer/pixmapfunction.ui:61
#, no-c-format
msgid "&Enter arguments for loading the pixmap:"
msgstr "&Sartu pixmap-a kargatzeko argumentuak:"
#: kdevdesigner/designer/pixmapfunction.ui:349
#, no-c-format
msgid "QPixmap("
msgstr "QPixmap("
#: kdevdesigner/designer/pixmapfunction.ui:865
#, no-c-format
msgid ")"
msgstr ")"
#: kdevdesigner/designer/preferences.ui:47
#, no-c-format
msgid ""
"<b>Preferences</b><p>Change the preferences of Qt Designer. There is always "
"one tab with general preferences. There may be additional tabs, depending on "
"which plugins are installed.</p>"
msgstr ""
"<b>Hobespenak</b><p>Aldu Qt diseinatzailearen hobespenak. Beti egongo da "
"fitxa bat hobespen orokorrekin. Fitxa gehiago egon daiteke, instalatutako "
"plugin-en arabera.</p>"
#: kdevdesigner/designer/preferences.ui:79
#, no-c-format
msgid "File Saving"
msgstr "Fitxategien gordetzea"
#: kdevdesigner/designer/preferences.ui:90
#, no-c-format
msgid "Enable auto sa&ve"
msgstr "Gaitu auto-&gordetzea"
#: kdevdesigner/designer/preferences.ui:109
#, no-c-format
msgid "Auto save &interval:"
msgstr "auto gordetze denboa-&tartea:"
#: kdevdesigner/designer/preferences.ui:136
#, no-c-format
msgid "Plu&gin Paths"
msgstr "Plu&gin-en bide-izenak"
#: kdevdesigner/designer/preferences.ui:166
#: kdevdesigner/designer/preferences.ui:217
#, no-c-format
msgid ""
"A splash screen is displayed when starting Qt Designer if this option is "
"checked."
msgstr ""
"Splash pantaila bat erakutsiko da Qt diseinatzailea abiatzean aukera hau "
"gaitzen bada."
#: kdevdesigner/designer/preferences.ui:174
#: parts/ctags2/ctags2_settingswidgetbase.ui:28
#, no-c-format
msgid "Ge&neral"
msgstr "Oro&korra"
#: kdevdesigner/designer/preferences.ui:191
#, no-c-format
msgid "Restore last &workspace on startup"
msgstr "Berreskuratu azken &laneko area abiatzean"
#: kdevdesigner/designer/preferences.ui:197
#, no-c-format
msgid "Restore last workspace"
msgstr "Berreskuratu azken laneko area"
#: kdevdesigner/designer/preferences.ui:200
#, no-c-format
msgid ""
"The current workspace settings will be restored the next time you start Qt "
"Designer if this option is checked."
msgstr ""
"Aukera hau gaitzen bada, uneko laneko arearen ezarpenak berreskuratu dira Qt "
"diseinatzailea abiatzen duzun hurrengo aldian."
#: kdevdesigner/designer/preferences.ui:208
#, no-c-format
msgid "Show &splash screen on startup"
msgstr "Erakutsi &splash pantaila abiatzean"
#: kdevdesigner/designer/preferences.ui:214
#, no-c-format
msgid "Show Splashscreen"
msgstr "Erakutsi splash pantaila"
#: kdevdesigner/designer/preferences.ui:225
#, no-c-format
msgid "Show start &dialog"
msgstr "Erakutsi abio elkarrizketa-&koadroa"
#: kdevdesigner/designer/preferences.ui:236
#, no-c-format
msgid "Disable data&base auto-edit in preview"
msgstr "Ezgaitu datu-&basearen auto-edizioa aurrebistan"
#: kdevdesigner/designer/preferences.ui:247
#, no-c-format
msgid "Show toolbutton lab&els"
msgstr "Erakutsi tresna-botoi etik&etak"
#: kdevdesigner/designer/preferences.ui:250
#, no-c-format
msgid "Text Labels"
msgstr "Testu etiketak"
#: kdevdesigner/designer/preferences.ui:253
#, no-c-format
msgid "Text labels will be used in the toolbars if this is checked."
msgstr "Hau hautatzen bada, testu etiketak erabiliko dira tresna-barretan."
#: kdevdesigner/designer/preferences.ui:263
#, no-c-format
msgid "G&rid"
msgstr "Sa&reta"
#: kdevdesigner/designer/preferences.ui:286
#, no-c-format
msgid "Sn&ap to grid"
msgstr "Atxiki s&areta batera"
#: kdevdesigner/designer/preferences.ui:292
#, no-c-format
msgid "Snap to the grid"
msgstr "Atxiki sareta batera"
#: kdevdesigner/designer/preferences.ui:295
#, no-c-format
msgid ""
"<b>Customize the grid-settings for all forms.</b><p>When <b>Snap to Grid</b> "
"is checked, the widgets snap to the grid using the the X/Y resolution.</p>"
msgstr ""
"<b>Pertsonalizatu sareten ezarpenak formulario guztientzat.</b><b>Atxiki "
"sareta batera</b> hautatzen bada, trepetak saratara atxikituko dira X/Y "
"erresoluzioa erabiliz</p>"
#: kdevdesigner/designer/preferences.ui:326
#: kdevdesigner/designer/preferences.ui:346
#, no-c-format
msgid "Grid resolution"
msgstr "Saretaren erresoluzioa"
#: kdevdesigner/designer/preferences.ui:329
#: kdevdesigner/designer/preferences.ui:349
#, no-c-format
msgid ""
"<b>Customize the grid-settings for all forms.</b><p>When <b>Show Grid</b> is "
"checked, a grid is shown on all forms using the X/Y resolution.</p>"
msgstr ""
"<b>Pertsonalizatu sareten-ezarpenak formulario guztientzat.</"
"b><p><b>Erakutsi sareta</b> hautatzen bada, saeta erakutsiko da formulario "
"guztietan X/Y erresoluzioa erabiliz.</p>"
#: kdevdesigner/designer/preferences.ui:357
#, no-c-format
msgid "Grid-&X:"
msgstr "Sareta-&X:"
#: kdevdesigner/designer/preferences.ui:368
#, no-c-format
msgid "Grid-&Y:"
msgstr "Sareta-&Y:"
#: kdevdesigner/designer/preferences.ui:383
#, no-c-format
msgid "Backgro&und"
msgstr "Atzeko plan&oa"
#: kdevdesigner/designer/preferences.ui:420
#, no-c-format
msgid "Select a color in the color dialog."
msgstr "Hautatu kolore bat kolore elkarrizketa-koadroan."
#: kdevdesigner/designer/preferences.ui:431
#, no-c-format
msgid "Co&lor"
msgstr "Ko&lorea"
#: kdevdesigner/designer/preferences.ui:434
#, no-c-format
msgid "Use a background color"
msgstr "Erabili atzeko planoaren kolore bat"
#: kdevdesigner/designer/preferences.ui:437
#, no-c-format
msgid "Use a background color."
msgstr "Erabili atzeko planoaren kolore bat."
#: kdevdesigner/designer/preferences.ui:445
#, no-c-format
msgid "&Pixmap"
msgstr "&Pixmap-a"
#: kdevdesigner/designer/preferences.ui:451
#, no-c-format
msgid "Use a background pixmap"
msgstr "Erabili atzeko planoaren pixmap-a"
#: kdevdesigner/designer/preferences.ui:454
#, no-c-format
msgid "Use a background pixmap."
msgstr "Erabili atzeko planoaren pixmap-a."
#: kdevdesigner/designer/preferences.ui:479
#, no-c-format
msgid "Choose a pixmap file."
msgstr "Hautatu pixmap fitxategia."
#: kdevdesigner/designer/previewwidget.ui:47
#, no-c-format
msgid "Preview Window"
msgstr "Aurrebista lehioa"
#: kdevdesigner/designer/previewwidget.ui:92
#, no-c-format
msgid "ButtonGroup"
msgstr "Botoi-taldea"
#: kdevdesigner/designer/previewwidget.ui:109
#, no-c-format
msgid "RadioButton1"
msgstr "Irrati-botoia1"
#: kdevdesigner/designer/previewwidget.ui:120
#, no-c-format
msgid "RadioButton2"
msgstr "Irrati-botoia2"
#: kdevdesigner/designer/previewwidget.ui:128
#, no-c-format
msgid "RadioButton3"
msgstr "Irrati-botoia3"
#: kdevdesigner/designer/previewwidget.ui:138
#, no-c-format
msgid "ButtonGroup2"
msgstr "Botoi-taldea2"
#: kdevdesigner/designer/previewwidget.ui:155
#, no-c-format
msgid "CheckBox1"
msgstr "Kontrol-laukia1"
#: kdevdesigner/designer/previewwidget.ui:166
#, no-c-format
msgid "CheckBox2"
msgstr "Kontrol-laukia2"
#: kdevdesigner/designer/previewwidget.ui:200
#, no-c-format
msgid "LineEdit"
msgstr "Lerro-editorea"
#: kdevdesigner/designer/previewwidget.ui:206
#, no-c-format
msgid "ComboBox"
msgstr "Konbinazio-koadroa"
#: kdevdesigner/designer/previewwidget.ui:237
#, no-c-format
msgid "PushButton"
msgstr "Sakatze-botoia"
#: kdevdesigner/designer/previewwidget.ui:269
#, no-c-format
msgid ""
"<p>\n"
"<a href=\"http://www.trolltech.com/\">http://www.trolltech.com</a>\n"
"</p>\n"
"<p>\n"
"<a href=\"http://www.kde.org/\">http://www.kde.org</a>\n"
"</p>"
msgstr ""
"<p>\n"
"<a href=\"http://www.trolltech.com/\">http://www.trolltech.com</a>\n"
"</p>\n"
"<p>\n"
"<a href=\"http://www.kde.org/\">http://www.kde.org</a>\n"
"</p>"
#: kdevdesigner/designer/projectsettings.ui:41
#, no-c-format
msgid "Project Settings"
msgstr "Proiektuaren ezarpenak"
#: kdevdesigner/designer/projectsettings.ui:76
#, no-c-format
msgid "&Project file:"
msgstr "&Proiektuaren fitxategia:"
#: kdevdesigner/designer/projectsettings.ui:87
#, no-c-format
msgid "&Language:"
msgstr "&Lengoaia:"
#: kdevdesigner/designer/projectsettings.ui:111
#, no-c-format
msgid "&Database file:"
msgstr "&Datu-base fitxategia:"
#: kdevdesigner/designer/replacedialog.ui:41
#, no-c-format
msgid "Replace Text"
msgstr "Ordeztu testua"
#: kdevdesigner/designer/replacedialog.ui:72
#, no-c-format
msgid "R&eplace:"
msgstr "Ord&eztu:"
#: kdevdesigner/designer/replacedialog.ui:83
#, no-c-format
msgid "&Find:"
msgstr "&Aurkitu:"
#: kdevdesigner/designer/replacedialog.ui:159
#, no-c-format
msgid "&Replace"
msgstr "O&rdeztu"
#: kdevdesigner/designer/replacedialog.ui:170
#, no-c-format
msgid "Replace &All"
msgstr "Ordeztu guzti&ak"
#: kdevdesigner/designer/richtextfontdialog.ui:41
#, no-c-format
msgid "Font Properties"
msgstr "Letra-tipoaren propietateak"
#: kdevdesigner/designer/richtextfontdialog.ui:85
#, no-c-format
msgid "&Font:"
msgstr "&Letra-tipoa:"
#: kdevdesigner/designer/richtextfontdialog.ui:96
#, no-c-format
msgid "Rel. &size:"
msgstr "&Tamaina:"
#: kdevdesigner/designer/richtextfontdialog.ui:124
#, no-c-format
msgid "C&olor:"
msgstr "K&olorea:"
#: kdevdesigner/designer/richtextfontdialog.ui:133
#, no-c-format
msgid "0"
msgstr "0"
#: kdevdesigner/designer/richtextfontdialog.ui:138
#, no-c-format
msgid "-4"
msgstr "-4"
#: kdevdesigner/designer/richtextfontdialog.ui:143
#, no-c-format
msgid "-3"
msgstr "-3"
#: kdevdesigner/designer/richtextfontdialog.ui:148
#, no-c-format
msgid "-2"
msgstr "-2"
#: kdevdesigner/designer/richtextfontdialog.ui:153
#, no-c-format
msgid "-1"
msgstr "-1"
#: kdevdesigner/designer/richtextfontdialog.ui:158
#, no-c-format
msgid "+1"
msgstr "+1"
#: kdevdesigner/designer/richtextfontdialog.ui:163
#, no-c-format
msgid "+2"
msgstr "+2"
#: kdevdesigner/designer/richtextfontdialog.ui:168
#, no-c-format
msgid "+3"
msgstr "+3"
#: kdevdesigner/designer/richtextfontdialog.ui:173
#, no-c-format
msgid "+4"
msgstr "+4"
#: kdevdesigner/designer/startdialog.ui:49
#, no-c-format
msgid "Qt Designer - New/Open"
msgstr "Qt diseinatzailea - Berria/ireki"
#: kdevdesigner/designer/startdialog.ui:73
#, no-c-format
msgid "&New File/Project"
msgstr "Fitxategi/proiektu &berria"
#: kdevdesigner/designer/startdialog.ui:106
#, no-c-format
msgid "&Open File/Project"
msgstr "&Ireki fitxategia/proiektua"
#: kdevdesigner/designer/startdialog.ui:125
#, no-c-format
msgid "&Recently Opened"
msgstr "&Oraintsu irekitakoak"
#: kdevdesigner/designer/startdialog.ui:178
#, no-c-format
msgid "&Do not show this dialog in the future"
msgstr "&Ez erakutsi elkarrizketa-koadro hau etorkizunean"
#: kdevdesigner/designer/tableeditor.ui:41
#, no-c-format
msgid "Edit Table"
msgstr "Editatu taula"
#: kdevdesigner/designer/tableeditor.ui:233
#: kdevdesigner/designer/tableeditor.ui:464
#, no-c-format
msgid ""
"<b>Move the selected item up.</b><p>The top-most column will be the first "
"column of the list.</p>"
msgstr ""
"<b>Mugitu hautatutako elementua gorantz.</b><p>Goien dagoen zutabea "
"zerrendako lehen zutabea izango da.</p>"
#: kdevdesigner/designer/tableeditor.ui:250
#: kdevdesigner/designer/tableeditor.ui:486
#, no-c-format
msgid ""
"<b>Move the selected item down.</b><p>The top-most column will be the first "
"column of the list.</p>"
msgstr ""
"<b>Mugitu hautatutako elementua behera.</b><p>Goien dagoen zutabea "
"zerrendako lehen zutabea izango da.</p>"
#: kdevdesigner/designer/tableeditor.ui:288
#, no-c-format
msgid "Table:"
msgstr "Taula:"
#: kdevdesigner/designer/tableeditor.ui:363
#: kdevdesigner/designer/tableeditor.ui:541
#, no-c-format
msgid "&Label:"
msgstr "E&tiketa"
#: kdevdesigner/designer/tableeditor.ui:385
#, no-c-format
msgid "&Field:"
msgstr "&Eremua"
#: kdevdesigner/designer/tableeditor.ui:409
#, no-c-format
msgid "<no table>"
msgstr "<taularik ez>"
#: kdevdesigner/designer/tableeditor.ui:421
#, no-c-format
msgid "&Rows"
msgstr "&Lerroak"
#: kdevdesigner/designer/tableeditor.ui:511
#, no-c-format
msgid "&New Row"
msgstr "Lerro &berria"
#: kdevdesigner/designer/tableeditor.ui:519
#, no-c-format
msgid "&Delete Row"
msgstr "&Ezabatu lerroa"
#: kdevdesigner/designer/variabledialog.ui:105
#, no-c-format
msgid "Variable Properties"
msgstr "Aldagaiaren propietateak"
#: kdevdesigner/designer/variabledialog.ui:122
#, no-c-format
msgid "Acc&ess:"
msgstr "Atzip&en-mota:"
#: kdevdesigner/designer/variabledialog.ui:133
#, no-c-format
msgid "&Variable:"
msgstr "&Aldagaia:"
#: kdevdesigner/designer/wizardeditor.ui:41
#, no-c-format
msgid "Wizard Page Editor"
msgstr "Morroi orrien editorea"
#: kdevdesigner/designer/wizardeditor.ui:86
#, no-c-format
msgid "Wizard pages:"
msgstr "Morroi orriak:"
#: kdevdesigner/designer/wizardeditor.ui:115
#, no-c-format
msgid "A&dd"
msgstr "Gehi&tu"
#: languages/ada/addclassdlg.ui:16
#, no-c-format
msgid "Add Class"
msgstr "Gehitu klasea"
#: languages/ada/addclassdlg.ui:30
#, no-c-format
msgid "&Implements"
msgstr "&Inplementazioak"
#: languages/ada/addclassdlg.ui:38
#, no-c-format
msgid "&Class"
msgstr "&Klasea"
#: languages/ada/addclassdlg.ui:72
#, no-c-format
msgid "&Abstract"
msgstr "&Abstraktua"
#: languages/ada/addclassdlg.ui:80
#, no-c-format
msgid "&Interface"
msgstr "&Interfazea"
#: languages/ada/addclassdlg.ui:117
#, no-c-format
msgid "&Public"
msgstr "&Publikoa"
#: languages/ada/addclassdlg.ui:128
#, no-c-format
msgid "P&rotected"
msgstr "B&abestua"
#: languages/ada/addclassdlg.ui:136
#, no-c-format
msgid "Pri&vate"
msgstr "Pri&batua"
#: languages/ada/addclassdlg.ui:146
#, no-c-format
msgid "&Final"
msgstr "&Azkena"
#: languages/ada/addclassdlg.ui:170
#, no-c-format
msgid "&Extends:"
msgstr "&Hedatuak:"
#: languages/ada/addclassdlg.ui:202
#, no-c-format
msgid "&Source path:"
msgstr "&Iturburu bide-izena:"
#: languages/ada/addclassdlg.ui:227
#, no-c-format
msgid "&Create default constructor"
msgstr "&Sortu eraikitzaile lehenetsia"
#: languages/ada/addclassdlg.ui:238
#, no-c-format
msgid "Create &main method"
msgstr "Sortu metodo nagusia (&main)"
#: languages/ada/addclassdlg.ui:248
#, no-c-format
msgid "&Documentation"
msgstr "&Dokumentazioa"
#: languages/ada/addclassdlg.ui:260 parts/distpart/distpart_ui.ui:424
#, no-c-format
msgid "&License:"
msgstr "&Lizentzia:"
#: languages/ada/addclassdlg.ui:269
#, no-c-format
msgid "LGPL"
msgstr "LGPL"
#: languages/ada/addclassdlg.ui:274
#, no-c-format
msgid "GPL"
msgstr "GPL"
#: languages/ada/addclassdlg.ui:279
#, no-c-format
msgid "QPL"
msgstr "QPL"
#: languages/ada/configproblemreporter.ui:24
#: languages/java/configproblemreporter.ui:46
#: languages/pascal/configproblemreporter.ui:24
#, no-c-format
msgid "&Enable background parsing"
msgstr "&Gaitu atzeko planoko prozesaketa"
#: languages/cpp/addattributedialogbase.ui:16
#, no-c-format
msgid "Add Attribute"
msgstr "Gehitu atributua"
#: languages/cpp/addattributedialogbase.ui:39
#: languages/cpp/addmethoddialogbase.ui:50
#, no-c-format
msgid "Storage"
msgstr "Biltegia"
#: languages/cpp/addattributedialogbase.ui:61
#: languages/cpp/addmethoddialogbase.ui:72
#, no-c-format
msgid "Declarator"
msgstr "Deklaratzailea"
#: languages/cpp/addattributedialogbase.ui:110
#, no-c-format
msgid "&Add Attribute"
msgstr "&Gehitu atributua"
#: languages/cpp/addattributedialogbase.ui:118
#, no-c-format
msgid "&Delete Attribute"
msgstr "&Kendu atributua"
#: languages/cpp/addattributedialogbase.ui:128
#, no-c-format
msgid "Attribute Properties"
msgstr "Atributuaren propietateak"
#: languages/cpp/addattributedialogbase.ui:171
#: languages/cpp/addmethoddialogbase.ui:182
#, no-c-format
msgid "D&eclarator:"
msgstr "D&eklaratzailea:"
#: languages/cpp/addattributedialogbase.ui:197
#: languages/cpp/addmethoddialogbase.ui:208
#, no-c-format
msgid "S&torage:"
msgstr "Bil&tegia:"
#: languages/cpp/addattributedialogbase.ui:208
#: languages/cpp/addmethoddialogbase.ui:227
#, no-c-format
msgid "Acce&ss:"
msgstr "Atzipe&na:"
#: languages/cpp/addmethoddialogbase.ui:16
#, no-c-format
msgid "Add Method"
msgstr "Gehitu metodoa"
#: languages/cpp/addmethoddialogbase.ui:28
#, no-c-format
msgid "Inline"
msgstr "Inline"
#: languages/cpp/addmethoddialogbase.ui:121
#, no-c-format
msgid "&Add Method"
msgstr "&Gehitu metodoa"
#: languages/cpp/addmethoddialogbase.ui:129
#, no-c-format
msgid "&Delete Method"
msgstr "&Ezabatu metodoa"
#: languages/cpp/addmethoddialogbase.ui:139
#, no-c-format
msgid "Method Properties"
msgstr "Metodoaren propietateak"
#: languages/cpp/addmethoddialogbase.ui:158
#, no-c-format
msgid "Return t&ype:"
msgstr "Itzulera &mota:"
#: languages/cpp/addmethoddialogbase.ui:219
#, no-c-format
msgid "&Inline"
msgstr "&Inline"
#: languages/cpp/addmethoddialogbase.ui:247
#, no-c-format
msgid "I&mplementation File"
msgstr "I&nplementazio fitxategia"
#: languages/cpp/app_templates/kapp/appui.rc:4
#: languages/cpp/app_templates/khello/appui.rc:4
#: languages/cpp/app_templates/khello2/appui.rc:4
#: languages/java/app_templates/kappjava/appui.rc:4
#: languages/ruby/app_templates/kapp/appui.rc:4
#, no-c-format
msgid "C&ustom"
msgstr "&Pertsonalizatua"
#: languages/cpp/app_templates/khello2/widgetbase.ui:27
#, no-c-format
msgid "Click Me!"
msgstr "Klika nazazu!"
#: languages/cpp/app_templates/kmake/mainview.ui:59
#, no-c-format
msgid "Hello"
msgstr "Kaixo"
#: languages/cpp/app_templates/kscons_kxt/app.kcfg:9
#: languages/cpp/app_templates/kxt/app.kcfg:9
#: languages/cpp/app_templates/tdeconfig35/app.kcfg:9
#: languages/ruby/app_templates/kxt/app.kcfg:9
#, no-c-format
msgid "color of the background"
msgstr ""
#: languages/cpp/app_templates/kscons_kxt/app.kcfg:13
#: languages/cpp/app_templates/kxt/app.kcfg:13
#: languages/cpp/app_templates/tdeconfig35/app.kcfg:13
#: languages/ruby/app_templates/kxt/app.kcfg:13
#, no-c-format
msgid "color of the foreground"
msgstr ""
#: languages/cpp/app_templates/kscons_kxt/app.kcfg:17
#: languages/cpp/app_templates/kxt/app.kcfg:17
#: languages/cpp/app_templates/tdeconfig35/app.kcfg:17
#: languages/ruby/app_templates/kxt/app.kcfg:17
#, no-c-format
msgid "size of a ball"
msgstr ""
#: languages/cpp/app_templates/kscons_kxt/appui.rc:4
#: languages/cpp/app_templates/kxt/appui.rc:4
#: languages/cpp/app_templates/tdeconfig35/appui.rc:4
#: languages/ruby/app_templates/kxt/appui.rc:4
#, no-c-format
msgid "&Move"
msgstr "&Mugitu"
#: languages/cpp/app_templates/kscons_kxt/appview_base.ui:18
#, no-c-format
msgid "%{APPNAME}_base"
msgstr "%{APPNAME}_base"
#: languages/cpp/app_templates/kscons_kxt/appview_base.ui:29
#: languages/cpp/app_templates/kxt/appview_base.ui:27
#: languages/cpp/app_templates/tdeconfig35/appview_base.ui:27
#: languages/ruby/app_templates/kxt/appview_base.ui:27
#, no-c-format
msgid "hello, world"
msgstr "kaixo, mundua"
#: languages/cpp/app_templates/kscons_kxt/prefs-base.ui:26
#: languages/cpp/app_templates/kxt/prefs-base.ui:24
#: languages/cpp/app_templates/tdeconfig35/prefs-base.ui:24
#: languages/ruby/app_templates/kxt/prefs-base.ui:24
#, no-c-format
msgid "Background color:"
msgstr "Atzeko planoaren kolorea:"
#: languages/cpp/app_templates/kscons_kxt/prefs-base.ui:42
#: languages/cpp/app_templates/kxt/prefs-base.ui:40
#: languages/cpp/app_templates/tdeconfig35/prefs-base.ui:40
#: languages/ruby/app_templates/kxt/prefs-base.ui:40
#, no-c-format
msgid "Project age:"
msgstr "Proiektuaren adina:"
#: languages/cpp/app_templates/kscons_kxt/prefs-base.ui:50
#: languages/cpp/app_templates/kxt/prefs-base.ui:48
#: languages/cpp/app_templates/tdeconfig35/prefs-base.ui:48
#: languages/ruby/app_templates/kxt/prefs-base.ui:48
#, no-c-format
msgid "Foreground color:"
msgstr "Aurreko planoaren kolorea:"
#: languages/cpp/app_templates/kscons_tdemdi/prefs.ui:24
#, no-c-format
msgid "Show close buttons on the right of tabs"
msgstr "Erakutsi ixteko botoiak fitxen eskuinaldean"
#: languages/cpp/app_templates/kxt/appview_base.ui:16
#: languages/cpp/app_templates/tdeconfig35/appview_base.ui:16
#, no-c-format
msgid "%{APPNAMELC}_base"
msgstr "%{APPNAMELC}_base"
#: languages/cpp/app_templates/opieapp/examplebase.ui:32
#: languages/cpp/app_templates/qtopiaapp/examplebase.ui:32
#, no-c-format
msgid ""
"<p>This is just an <i>%{APPNAMELC}</i>; it does not do anything interesting "
"at all."
msgstr ""
"<p>Hau <i>%{APPNAMELC}</i> bat besterik ez da; ez du ezer interesgarririk "
"egiten."
#: languages/cpp/app_templates/tdescreensaver/tdescreensaverui.ui:18
#, no-c-format
msgid "Screen Saver Config"
msgstr "Pantaila babeslearen konfigurazioa"
#: languages/cpp/app_templates/tdescreensaver/tdescreensaverui.ui:41
#, no-c-format
msgid "Set some setting"
msgstr "Ezarri ezarpen batzuk"
#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:16
#, no-c-format
msgid "C++ Options"
msgstr "C++ aukerak"
#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:31
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Code Completion"
msgstr "Kode o-osa&tzea"
#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:50
#, no-c-format
msgid "Code Completion Options"
msgstr "Kode o-osatze aukerak"
#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:69
#, fuzzy, no-c-format
msgid "A&utomatic code completion:"
msgstr "K&ode o-osatze automatikoa:"
#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:75
#, no-c-format
msgid "Offer options to complete what you are typing."
msgstr ""
#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:116
#, no-c-format
msgid "How long after a key press to offer suggestions"
msgstr ""
#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:132
#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:279
#: languages/cpp/configproblemreporter.ui:92
#: languages/java/configproblemreporter.ui:62
#, no-c-format
msgid "msec"
msgstr "msec"
#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:142
#, no-c-format
msgid ""
"List &global items when\n"
"performing automatic completion"
msgstr ""
#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:146
#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:155
#, no-c-format
msgid ""
"When this is checked, members of all \n"
"higher namespaces will be included in \n"
"the completion-list while performing \n"
"automatic completion. \n"
"\n"
"This may bloat the completion-list \n"
"and create a significant delay."
msgstr ""
#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:169
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Do complete member-type-evaluation"
msgstr "Booleatarren ebaluazio osoa"
#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:172
#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:179
#, no-c-format
msgid ""
"Completely evaluate member-types of \n"
"template-classes (this includes types \n"
"of member-variables and return-types \n"
"of member-functions) in the \n"
"completion-box."
msgstr ""
#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:191
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Do complete argument-type-e&valuation"
msgstr "Booleatarren ebaluazio osoa"
#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:194
#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:199
#, no-c-format
msgid ""
"Completely evaluate the function-argument-types \n"
"of template-class member-functions in the \n"
"completion-box."
msgstr ""
#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:211
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Argument Hint Options"
msgstr "Ant aukerak"
#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:222
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Auto&matic arguments hint:"
msgstr "&Argumentuen aholku automatikoa:"
#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:289
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Show comment with\n"
"argument hint"
msgstr "&Argumentuen aholku automatikoa:"
#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:310
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Incremental Parsing"
msgstr "Aurkitu inkrementalki"
#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:321
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Do not process included headers"
msgstr "Aurre-konpilatutako goiburuak"
#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:332
#, no-c-format
msgid ""
"Preprocess and parse included \n"
"headers into a database(experimental)"
msgstr ""
#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:336
#, no-c-format
msgid ""
"Parse preprocessed headers that are not part of this project \n"
"into a special completion-database. To reparse the headers delete\n"
"the database and reopen the project."
msgstr ""
#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:346
#, no-c-format
msgid ""
"Preprocess included headers\n"
"(collect macros and visibility-information)"
msgstr ""
#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:350
#, no-c-format
msgid ""
"Try to locate all included files and preprocess them. \n"
"This makes macros and imported namespaces work correctly, and allows "
"TDevelop\n"
"to know what code-items are visible from within which file.\n"
"Note: Parsing may become very slow when this is enabled\n"
"(It will become faster after some time)."
msgstr ""
#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:364
#, no-c-format
msgid "Code Completion Databases"
msgstr "Kode-osatze datu-baseak"
#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:367
#, no-c-format
msgid ""
"<b>Code Completion Databases</b> are used to store the parsed headers for "
"external libraries, to allow code completion for non-project classes and "
"methods."
msgstr ""
"<b>Kode-osatze datu-baseak</b> kanpoko liburutegien prozesatutako goiburuak "
"gordetzeko erabiltzen dira. Datu-base hauek uneko proiektuaren klase eta "
"funtzioen kode-osatzea eskeintzen dute."
#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:428
#, no-c-format
msgid "Click to start the Code Completion database creation wizard."
msgstr "Klikatu kode-osatze datubase sortze morroia abiatzeko."
#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:467
#, no-c-format
msgid "Misc"
msgstr ""
#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:486
#, no-c-format
msgid "Advanced include-path resolution using make(e&xperimental)"
msgstr ""
#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:489
#, no-c-format
msgid ""
"Try to resolve the include-path by getting the command that would be used \n"
"for compiling the file and parsing the gcc-options. The build-system needs "
"to be working, \n"
"test for problems by running \"make -n -W myfile.cpp myfile.o\" in the "
"directory. \n"
"This also works with cmake, and maybe some other build-systems that build on "
"make. \n"
"The project needs to be compiled or at least configured before this system "
"may work."
msgstr ""
#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:501
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Show t&ype evaluation in status bar"
msgstr "Erakutsi itxi botoia fitxa-barran"
#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:509
#, fuzzy, no-c-format
msgid "src;"
msgstr "egitura"
#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:512
#, no-c-format
msgid ""
"A semicolon-separated list of include-paths to be used while searching for "
"headers. \n"
"Paths not starting with '/' will be interpreted as relative to the project-"
"folder."
msgstr ""
#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:521
#, no-c-format
msgid "std=_GLIBCXX_STD"
msgstr ""
#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:524
#, no-c-format
msgid ""
"This line may contain a semicolon-separated list of namespace-aliases and "
"namespace-imports. \n"
"example: \"std<<_GLIBCXX_STD;NewNamespaceName=OldNamespaceName; << "
"SomeGloballyImportedNamespace\" (without paratheses). \n"
"\"<<\" means that the right namespace is imported into the left, while \"=\" "
"means that both namespaces are treated as\n"
"if they were one(\"a=b\" is equivalent to \"a<<b;b<<a\")"
msgstr ""
#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:535
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Custom include paths:"
msgstr "Kendu txertatze bide-izenetik"
#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:543
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Namespace alias list:"
msgstr "Izen-&lekua:"
#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:572
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Navigation"
msgstr "Funtzio nabigazioa"
#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:583
#, no-c-format
msgid "Header/Source split (Highly Experimental)"
msgstr ""
#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:594
#, no-c-format
msgid "Enable split of Header/So&urce files"
msgstr ""
#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:597
#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:600
#, no-c-format
msgid "Check to have header and source appear in the same page."
msgstr ""
#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:619
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Automatic S&ynchronize"
msgstr "Auto-sinkronizazioa"
#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:622
#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:626
#, no-c-format
msgid ""
"Check to have the source file scroll as you \n"
"navigate the header and vice versa"
msgstr ""
#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:640
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Qt::Orientation"
msgstr "Deskribapena"
#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:646
#, no-c-format
msgid "Select which Qt version your project is using."
msgstr "Hautatu zure proiektuak darabilen Qt bertsioa."
#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:663
#, no-c-format
msgid "Select this if your project is using Qt version 3.x."
msgstr "Hautatu hau zure proiektuak Qt 3.x bertsioa badarabil."
#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:671
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Hori&zontal"
msgstr "&Horizontala"
#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:674
#, no-c-format
msgid "Select this if your project is using Qt version 4.x."
msgstr "Hautatu hau zure proiektuak Qt 4.x bertsioa badarabil."
#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:703
#, no-c-format
msgid "Context Menu"
msgstr "Testuinguru menua"
#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:714
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Switch Header/Implementation &matches current function"
msgstr "Aldatu goiburu/Inplementaziora"
#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:720
#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:726
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Check to have the <b>Switch Header/Implementation</b> \n"
"feature attempt to match the function under the \n"
"cursor with the matching declaration/definition.\n"
msgstr ""
"Hautatu <b>Aldatu goiburu/inplementaziora</b> eginbidea kurtsore azpiko "
"funtzioarekin bat datorren deklarazio/definizioa bilatzeko."
#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:737
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Show Go To &Declaration/Definition submenus"
msgstr "Erakutsi \"Joan deklaraziora/definiziora\" azpimenuak"
#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:740
#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:747
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Check to show two additional submenus \n"
"in the editor context menu containing \n"
"all the declarations and definitions \n"
"for the current file and its matching \n"
"header/implementation file."
msgstr ""
"Hautatu hau editorearen testuinguru menuan bi azpimenu gehiago erakusteko. "
"Azpimenu hauek uneko fitxategiko deklarazio eta definizio guztiak eta "
"beraiekin bat datorren goiburu/inplementazio fitxategia erakusten dituzte."
#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:759
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Show type evaluation &based navigation menus"
msgstr "Erakutsi \"Joan deklaraziora/definiziora\" azpimenuak"
#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:762
#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:767
#, no-c-format
msgid ""
"Menus appear on the right mouse click context menu, \n"
"hows menu items to navigate. Needs the \"Class View\"\n"
"plugin enabled to have use all options."
msgstr ""
#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:781
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Class Wi&zard"
msgstr "Kalse morroiaren aukerak"
#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:800
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Filename options"
msgstr "Iragazkiaren aukerak"
#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:803
#, no-c-format
msgid ""
"These are the suffixes used by the Class Wizard when creating new classes."
"<br>Should be in the format: \".suffix\""
msgstr ""
"Hauek Klase morroiak klase berriak sortzean erabiliko dituen atzizkiak dira. "
"<br>Honako formatua eduki beharko lukete: \".suffix\""
#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:824
#, no-c-format
msgid "&Interface suffix:"
msgstr "&Interfaze atzizkia:"
#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:835
#, no-c-format
msgid "I&mplementation suffix:"
msgstr "I&nplementazio atzizkia:"
#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:867
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Qt Options"
msgstr "Ant aukerak"
#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:878
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enable Qt opt&ions"
msgstr "Gaitu optimizazioak"
#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:889
#, no-c-format
msgid "Qt Version, Directory and QMake Binary"
msgstr ""
#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:895
#, no-c-format
msgid ""
"Select which Qt version your project is using and where that Qt version is "
"installed to.\n"
"\n"
"This option only applies to QMake projects."
msgstr ""
#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:916
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Qt 3"
msgstr "Qt 3.x"
#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:922
#, no-c-format
msgid ""
"Use Qt version 3 (When this is changed the project needs to be closed and re-"
"opened.)"
msgstr ""
#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:925
#, no-c-format
msgid ""
"Select this if your project is using Qt version 3.x.<br>When this is changed "
"the project needs to be closed and re-opened."
msgstr ""
#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:933
#, no-c-format
msgid "(After changing the project needs to be re-opened)"
msgstr ""
#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:971
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Qt3 Directory:"
msgstr "Direktorioa:"
#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:974
#, no-c-format
msgid "This setting is only needed for Qt3 programs"
msgstr ""
#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:982
#, no-c-format
msgid ""
"The Qt directory, will be red if it is not a valid Qt directory. This "
"setting is only needed for Qt3 programs."
msgstr ""
#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:985
#, no-c-format
msgid ""
"Choose the directory that Qt was installed to. If this is shown in red the "
"directory is not a valid Qt directory."
msgstr ""
#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:1003
#, fuzzy, no-c-format
msgid "QMake Binary:"
msgstr "QMake kudeatzailea"
#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:1011
#, no-c-format
msgid "The full path to the QMake executable to be used"
msgstr ""
#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:1026
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Qt include syntax"
msgstr "Sintaxi hedatua"
#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:1032
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Select which include style your project is using."
msgstr "Hautatu zure proiektuak darabilen Qt bertsioa."
#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:1043
#, no-c-format
msgid "Qt &3 style (#include <qwidget.h>)"
msgstr ""
#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:1049
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Select this if your project is using include style as known from Qt version "
"3.x."
msgstr "Hautatu hau zure proiektuak Qt 3.x bertsioa badarabil."
#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:1062
#, fuzzy, no-c-format
msgid "UI Designer Integration"
msgstr "<qt><h3>UI diseinatzailearen integrazioa</h3></qt>"
#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:1079 src/settingswidget.ui:396
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Use TDevelop's embedded designer"
msgstr "&Erabili KDevelop-en diseinatzaile kapsulatua"
#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:1082
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Start TDevelop's own designer embedded within TDevelop"
msgstr "Abiarazi KDevelopen diseinatzailea KDevelopen bertan kapsulatua"
#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:1085 src/settingswidget.ui:402
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"TDevelop comes with its own UI designer that can either be embedded or be "
"run as a separate program. Check this button if you wish to integrate the UI "
"designer into TDevelop."
msgstr ""
"KDevelop-ek kanpsulatuta edo bere kasa exekuta daitekeen bere UI "
"diseinatzailea du. Hautatu hau UI diseinatzailea KDevelop-en integratu nahi "
"baduzu."
#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:1093
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Run &TDevelop's designer as a separate application"
msgstr "Exekutatu KDevelop-en &diseinatzailea bereizitako aplikazio bezala"
#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:1096
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Start TDevelop's own designer externally"
msgstr "Abiarazi KDevelopen diseinatzailea kanpotik"
#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:1099 src/settingswidget.ui:416
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"TDevelop comes with its own UI designer that can either be embedded or be "
"run as a separate program. Check this button if you wish to run TDevelop's "
"UI designer as a separate program."
msgstr ""
"KDevelop-ek kanpsulatuta edo bere kasa exekuta daitekeen bere UI "
"diseinatzailea du. Hautatu hau UI diseinatzailea bere kasa exekutatu nahi "
"baduzu."
#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:1107
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Run Qt &Designer"
msgstr "Exekutatu Qt Desi&gner"
#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:1110 src/settingswidget.ui:427
#, no-c-format
msgid "Use Qt Designer externally"
msgstr "Erabili Qt diseinatzailea kanpoan"
#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:1113 src/settingswidget.ui:430
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Check this button if you wish to use Qt Designer rather than TDevelop's "
"integrated designer."
msgstr ""
"Hautatu hau KDevelop-en integratutako diseinatzailearen ordez Qt Designer "
"erabili nahi baduzu."
#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:1129
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Designer Binary:"
msgstr "KDevDesignerPart"
#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:1140
#, no-c-format
msgid "The full path to the Designer executable to be used"
msgstr ""
#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:1171
#, no-c-format
msgid "&Accessors"
msgstr "&Atzitzaileak"
#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:1182
#, no-c-format
msgid "E&xample for Member Variable of Type String"
msgstr "String motako aldagai kideen &adibidea"
#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:1201
#, no-c-format
msgid "Variable name:"
msgstr "Aldagaiaren izena:"
#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:1209
#, no-c-format
msgid "m_x"
msgstr "m_x"
#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:1236
#, no-c-format
msgid "int x() const;"
msgstr "int x() const;"
#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:1247
#, no-c-format
msgid "void setX(const string& theValue);"
msgstr "void setX(const string& theValue"
#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:1258
#, no-c-format
msgid "Get method:"
msgstr "Eskuratze metodoa:"
#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:1266
#, no-c-format
msgid "Set method:"
msgstr "Ezartze metodoa:"
#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:1279
#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:1284
#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:1297
#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:1302
#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:1323
#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:1328
#, no-c-format
msgid ""
"Will show as \"Create Accessor Methods\" in the\n"
"right mouse button context menu only when \n"
"you right click on a variable in a header file."
msgstr ""
#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:1312
#, no-c-format
msgid "Prefix for <b>get</b> methods:"
msgstr "<b>Eskuratze</b> metodoen aurrizkia:"
#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:1338
#, no-c-format
msgid "Prefix for <b>set</b> methods:"
msgstr "<b>Ezartze</b> metodoen aurrizkia:"
#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:1346
#, no-c-format
msgid "m_"
msgstr "m_"
#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:1354
#, no-c-format
msgid "Member <b>variable</b> prefix to remove:"
msgstr ""
"Kenduko den kide <b>aldagai</b> aurrizkia:Member <b>variable</b> prefix to "
"remove:"
#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:1362
#, no-c-format
msgid "theValue"
msgstr "balioa"
#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:1387
#, no-c-format
msgid "<b>Parametername</b> in set method:"
msgstr "<b>Parametroizena</b> ezartze metodoan:"
#: languages/cpp/classgeneratorconfigbase.ui:27
#, no-c-format
msgid "Class &Templates"
msgstr "Klase plantilak"
#: languages/cpp/classgeneratorconfigbase.ui:36
#, no-c-format
msgid "Cpp Header"
msgstr "Cpp goiburua"
#: languages/cpp/classgeneratorconfigbase.ui:41
#, no-c-format
msgid "Cpp Source"
msgstr "Cpp iturburua"
#: languages/cpp/classgeneratorconfigbase.ui:46
#, no-c-format
msgid "Objective-C Header"
msgstr "Objective-C goiburua"
#: languages/cpp/classgeneratorconfigbase.ui:51
#, no-c-format
msgid "Objective-C Source"
msgstr "Objective-C iturburua"
#: languages/cpp/classgeneratorconfigbase.ui:56
#, no-c-format
msgid "GTK C Header"
msgstr "GTK C goiburua"
#: languages/cpp/classgeneratorconfigbase.ui:61
#, no-c-format
msgid "GTK C Source"
msgstr "GTK C iturburua"
#: languages/cpp/classgeneratorconfigbase.ui:88
#, no-c-format
msgid "Names"
msgstr "Izenak"
#: languages/cpp/classgeneratorconfigbase.ui:99
#, no-c-format
msgid "#ifndef - #&define names:"
msgstr "#ifndef - #&define izenak:"
#: languages/cpp/classgeneratorconfigbase.ui:110
#, no-c-format
msgid "&File names:"
msgstr "&Fitxategi-izenak:"
#: languages/cpp/classgeneratorconfigbase.ui:119
#: languages/cpp/classgeneratorconfigbase.ui:139
#: languages/cpp/classgeneratorconfigbase.ui:167
#, no-c-format
msgid "Lowercase"
msgstr "Minuskula"
#: languages/cpp/classgeneratorconfigbase.ui:124
#: languages/cpp/classgeneratorconfigbase.ui:144
#: languages/cpp/classgeneratorconfigbase.ui:172
#, no-c-format
msgid "Uppercase"
msgstr "Maiuskula"
#: languages/cpp/classgeneratorconfigbase.ui:129
#: languages/cpp/classgeneratorconfigbase.ui:149
#: languages/cpp/classgeneratorconfigbase.ui:177
#, no-c-format
msgid "Same as Class Names"
msgstr "Klase izenen berdina"
#: languages/cpp/classgeneratorconfigbase.ui:154
#, no-c-format
msgid "Same as File Names"
msgstr "Fitxategi izenen berdina"
#: languages/cpp/classgeneratorconfigbase.ui:189
#, no-c-format
msgid "&Superclass file names:"
msgstr "&Oinarrizko klasearen fitxategi-izenak:"
#: languages/cpp/classgeneratorconfigbase.ui:202
#, no-c-format
msgid "Class Documentation"
msgstr "Klase dokumentazioa"
#: languages/cpp/classgeneratorconfigbase.ui:213
#, no-c-format
msgid "Include &author name in class documentation"
msgstr "Sartu &egilearen izena klasearen dokumentazioan"
#: languages/cpp/classgeneratorconfigbase.ui:221
#, no-c-format
msgid "Generate &empty documentation strings"
msgstr "Sortu dokumentazio kate &hutsak"
#: languages/cpp/classgeneratorconfigbase.ui:231
#, no-c-format
msgid "&Reformat source before creating files"
msgstr "&Birformatetatu iturburua fitxategiak sortu aurretik"
#: languages/cpp/configproblemreporter.ui:27
#, no-c-format
msgid ""
"If enabled, the C++ parser will report any syntax errors it detects. \n"
"They will be displayed in the 'Problems' output view and as markers in the "
"editor."
msgstr ""
#: languages/cpp/configproblemreporter.ui:39
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Use Problem Reporter"
msgstr "Arazoen berri-emailea"
#: languages/cpp/configproblemreporter.ui:52
#, no-c-format
msgid "Parsing"
msgstr "Prozesaketa"
#: languages/cpp/configproblemreporter.ui:55
#, no-c-format
msgid ""
"If enabled, the C++ parser will run on the active file after the stated "
"timeout, after there has been any changes to the text.\n"
"\n"
"If disabled, the parser will typically only run when the file is saved."
msgstr ""
#: languages/cpp/configproblemreporter.ui:76
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enable &background parsing"
msgstr "&Gaitu atzeko planoko prozesaketa"
#: languages/cpp/configproblemreporter.ui:133
#, no-c-format
msgid "Special &Headers"
msgstr "&Goiburu bereziak"
#: languages/cpp/configproblemreporter.ui:136
#, no-c-format
msgid ""
"Often a macro that the C++ parser must understand in order to correctly "
"parse a piece of code is defined somewhere in a non-standard header file "
"that the parser does not look at. This textbox can be used to define those "
"macros locally so that the C++ parser can understand them."
msgstr ""
#: languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui:16
#: languages/php/phpnewclassdlgbase.ui:16
#, no-c-format
msgid "New Class"
msgstr "Klase berria"
#: languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui:34
#, no-c-format
msgid "Class &Information"
msgstr "Klasearen &informazioa"
#: languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui:73
#, no-c-format
msgid "Docu&mentation:"
msgstr "Doku&mentazioa:"
#: languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui:84
#, no-c-format
msgid ""
"Insert a short description for your new class\n"
"here for documentation purposes. This can be used\n"
"to create API documentation in HTML format with\n"
"doxygen or similar tools."
msgstr ""
"Sartu zure klase berriraren deskribapen labur bat\n"
"dokumentaziorako. Hau API dokumentazioa HTML\n"
"formatuan doxygen edo antzeko tresnekin sortzeko\n"
"erabilgarria izan daiteke."
#: languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui:97
#, no-c-format
msgid "File Names"
msgstr "Fitxategi izenak"
#: languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui:108
#, no-c-format
msgid "&Header:"
msgstr "&Goiburua:"
#: languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui:119
#, no-c-format
msgid ""
"Insert your header file name here.\n"
"It is automatically inserted while\n"
"you select the classname, but you can\n"
"still edit it afterwards."
msgstr ""
"Sartu hemen zure goiburu fitxategia.\n"
"Automatikoki sartuko da klasearen\n"
"izena hautatzen duzunean , baina geroago\n"
"editatu dezakezu."
#: languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui:130
#, no-c-format
msgid "Im&plementation:"
msgstr "In&plementazioa:"
#: languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui:141
#, no-c-format
msgid ""
"Insert your implementation filename here.\n"
"It is automatically inserted while\n"
"you select the classname, but you can\n"
"still edit it afterwards."
msgstr ""
"Sartu hemen zure inplementazio fitxategia.\n"
"Automatikoki sartuko da klasearen\n"
"izena hautatzen duzunean , baina geroago\n"
"editatu dezakezu."
#: languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui:152
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Create only header"
msgstr "Sortu elementua"
#: languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui:192
#, no-c-format
msgid ""
"Insert your new classname here.\n"
"You can also define template classes by specifying\n"
"template <params> classname"
msgstr ""
"Sartu hemen zure klase berriaren izena.\n"
"Plantila klaseak ere defini ditzakezu\n"
"\"template <params> klase_izena\" zehaztuz."
#: languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui:210
#, no-c-format
msgid "Name&space:"
msgstr "Izen-&lekua:"
#: languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui:221
#, no-c-format
msgid ""
"Insert a name of the namespace here.\n"
"You can define nested namespaces by specifying\n"
"Namespace1::Namespace2::...::NamespaceN"
msgstr ""
"Sartu izen-lekuaren izena hemen.\n"
"Izen-leku kabiatuak definitzeko, honela zehaztu\n"
"ezazu: IzenLeku1::IzenLeku2::...::IzenLekuN"
#: languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui:233
#, no-c-format
msgid "Inheritance"
msgstr "Jarauntsia"
#: languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui:349
#: languages/php/phpnewclassdlgbase.ui:84
#, no-c-format
msgid "&Base class:"
msgstr "&Oinarrizko klasea:"
#: languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui:358
#, no-c-format
msgid "Baseclass Name"
msgstr "Oinarrizko klasearen izena"
#: languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui:369
#, no-c-format
msgid "Inheritance Type"
msgstr "Jarauntsi mota"
#: languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui:416
#, no-c-format
msgid ""
"Insert the base class which your new class will be derived from. If you have "
"checked 'Generate QWidget child class' the new class will be derived from "
"QWidget. If no base class is named, the new class will not have a parent "
"class. You can also use template classes here (like BaseClass<int, int>)"
msgstr ""
"Sartu zure klasea berri eratorrizkoaren oinarrizko klasea. \"Sortu QWidget "
"seme-klasea\" gaituta baduzu, klase berria QWidget-etik eratorriko da. "
"Oinarrizko klaserik zehazten ez bada, klase berriak ez du aita-klaserik "
"izango. Plantila klaseak ere zehatz ditzakezu (adib. BaseClass<int, int>)"
#: languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui:489
#, no-c-format
msgid "Virtual"
msgstr "Birtuala"
#: languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui:500
#, no-c-format
msgid "Public"
msgstr "Publikoa"
#: languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui:514
#, no-c-format
msgid "Protected"
msgstr "Babestua"
#: languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui:525
#, no-c-format
msgid "Private"
msgstr "Pribatua"
#: languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui:548
#, no-c-format
msgid "Use file t&emplates"
msgstr "Erabili fitxategi &plantilak"
#: languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui:559
#, no-c-format
msgid "Generate QOb&ject child class"
msgstr "Sortu QOb&ject-en eratorrizko klasea"
#: languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui:567
#, no-c-format
msgid "Generate Q&Widget child class"
msgstr "Sortu Q&Widget-en eratorrizko klasea"
#: languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui:575
#, no-c-format
msgid "Generate G&TK+ class"
msgstr "Sortu G&TK+ klasea"
#: languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui:583
#, no-c-format
msgid "Use Objective-C"
msgstr "Erabili Objective-C"
#: languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui:595
#, no-c-format
msgid "Ad&vanced Information"
msgstr "Informazio a&urreratua"
#: languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui:610
#, no-c-format
msgid "Constr&uctors"
msgstr "&Eraikitzaileak"
#: languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui:619
#, no-c-format
msgid "Base Class Constructors"
msgstr "Oinarrizko klasearen eraikitzaileak"
#: languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui:668
#, no-c-format
msgid "C&reate Constructor >>"
msgstr "So&rtu eraikitzailea >>"
#: languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui:690
#, no-c-format
msgid "C&lear Selection"
msgstr "&Garbitu hautapena"
#: languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui:721
#, no-c-format
msgid "&Header"
msgstr "&Goiburu"
#: languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui:756
#, no-c-format
msgid "&Source"
msgstr "&Iturburua"
#: languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui:794
#, no-c-format
msgid "Methods Ov&erriding"
msgstr "Metodoen &birdefinizioa"
#: languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui:814
#, no-c-format
msgid "Extend Functionality"
msgstr "Hedatu funtzionalitatea"
#: languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui:849
#, no-c-format
msgid "&Access Control"
msgstr "&Atzipen kontrola"
#: languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui:858
#, no-c-format
msgid "Methods & Attributes"
msgstr "Metodoak eta atributuak"
#: languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui:869
#, no-c-format
msgid "Implied Modifier"
msgstr "Aldatzaile inplizitua"
#: languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui:880
#, no-c-format
msgid "New Modifier"
msgstr "Aldatzaile berria"
#: languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui:923
#, no-c-format
msgid "&Generation Options"
msgstr "&Sortze aukerak"
#: languages/cpp/creategettersetter.ui:44
#, no-c-format
msgid "&inline"
msgstr "&inline"
#: languages/cpp/creategettersetter.ui:50
#, no-c-format
msgid "create an inline get method"
msgstr "sortu inline get metodo bat"
#: languages/cpp/creategettersetter.ui:53
#, no-c-format
msgid ""
"If this is checked the get method will be created inline; otherwise, it will "
"not."
msgstr ""
"Hau hautatzen bada, inline get metodo bat sortuko da, bestela, ez da sortuko."
#: languages/cpp/creategettersetter.ui:61
#, no-c-format
msgid "&get method"
msgstr "&get metodoa"
#: languages/cpp/creategettersetter.ui:67
#, no-c-format
msgid "create get method"
msgstr "sortu get metodoa"
#: languages/cpp/creategettersetter.ui:70
#, no-c-format
msgid "If this is checked a getter method will be created."
msgstr "Hau hautatzen bada, eskuratze metodo bat sortuko da."
#: languages/cpp/creategettersetter.ui:78
#, no-c-format
msgid "&set method"
msgstr "&set metodoa"
#: languages/cpp/creategettersetter.ui:84
#, no-c-format
msgid "create set method"
msgstr "sortu set metodoa"
#: languages/cpp/creategettersetter.ui:87
#, no-c-format
msgid "If this is checked a set method will be created"
msgstr "Hau hautatzen bada, ezartze metodo bat sortuko da."
#: languages/cpp/creategettersetter.ui:95
#, no-c-format
msgid "name of the get method"
msgstr "get metodoaren izena"
#: languages/cpp/creategettersetter.ui:98
#, no-c-format
msgid "The name of the created get method"
msgstr "Sortuko den get metodoaren izena"
#: languages/cpp/creategettersetter.ui:106
#, no-c-format
msgid "name of the set method"
msgstr "set metodoaren izena"
#: languages/cpp/creategettersetter.ui:109
#, no-c-format
msgid "The name of the created set method"
msgstr "Sortuko den set metodoaren izena"
#: languages/cpp/creategettersetter.ui:117
#, no-c-format
msgid "i&nline"
msgstr "i&nline"
#: languages/cpp/creategettersetter.ui:123
#, no-c-format
msgid "create an inline set method"
msgstr "sortu inline set metodoa"
#: languages/cpp/creategettersetter.ui:126
#, no-c-format
msgid ""
"If this is checked the set method will be created inline; otherwise, it will "
"not."
msgstr ""
"Hau hautatzen bada, inline set metodo bat sortuko da, bestela, ez da sortuko."
#: languages/cpp/createpcsdialogbase.ui:16
#, no-c-format
msgid "New Persistant Class Store"
msgstr "Klase iraunkorren biltegi berria"
#: languages/cpp/createpcsdialogbase.ui:23
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Select importer"
msgstr "Hautatu direktorioa"
#: languages/cpp/createpcsdialogbase.ui:55
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Select directory"
msgstr "Hautatu direktorioa"
#: languages/cpp/createpcsdialogbase.ui:63
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Describe database contents"
msgstr "Mota idazgarriko konstanteak"
#: languages/cpp/createpcsdialogbase.ui:74
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Filename:"
msgstr "Fitxategiaren izena:"
#: languages/cpp/createpcsdialogbase.ui:106
#, no-c-format
msgid "Creating..."
msgstr "Sortzen..."
#: languages/cpp/debugger/debuggerconfigwidgetbase.ui:16
#, no-c-format
msgid "Debugger Configuration"
msgstr "Araztailearen konfigurazioa"
#: languages/cpp/debugger/debuggerconfigwidgetbase.ui:33
#, no-c-format
msgid ""
"Debug arguments can be set on the Run Options page\n"
" or directly in the project manager"
msgstr ""
#: languages/cpp/debugger/debuggerconfigwidgetbase.ui:50
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Debugger executable:"
msgstr "ht&merge exekutagarria:"
#: languages/cpp/debugger/debuggerconfigwidgetbase.ui:61
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Gdb executable"
msgstr "htdi&g exekutagarria:"
#: languages/cpp/debugger/debuggerconfigwidgetbase.ui:64
#, no-c-format
msgid ""
"To run \"gdb\" binary from $PATH, leave this field empty. To run custom gdb, "
"for example, for a different architecture, enter the executable name here. "
"You can either run gdb from $PATH, but with a different name (say, \"arm-gdb"
"\"), by typing the name here, or specify full path to the gdb executable."
msgstr ""
#: languages/cpp/debugger/debuggerconfigwidgetbase.ui:80
#, no-c-format
msgid "Debugging &shell:"
msgstr "Arazketa &shell-a:"
#: languages/cpp/debugger/debuggerconfigwidgetbase.ui:86
#: languages/cpp/debugger/debuggerconfigwidgetbase.ui:97
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Run gdb in a special shell (mainly for automake projects)"
msgstr "Abiatu gdb shell berezi batean"
#: languages/cpp/debugger/debuggerconfigwidgetbase.ui:89
#, no-c-format
msgid ""
"If you want gdb to be executed by a special shell or tool insert it here. "
"The main use-case is for Automake based projects where the application is "
"actually only a script and libtool is needed to get it to run inside gdb."
msgstr ""
#: languages/cpp/debugger/debuggerconfigwidgetbase.ui:100
#, no-c-format
msgid ""
"If you want gdb to be executed by a special shell or tool insert it here. "
"The main use-case is for Automake based projects where the application is "
"actually only a script and <b>libtool</b> is needed to get it to run inside "
"gdb."
msgstr ""
#: languages/cpp/debugger/debuggerconfigwidgetbase.ui:127
#, no-c-format
msgid "Display &demangled names"
msgstr "Erakutsi &apainketa gabeko izenak"
#: languages/cpp/debugger/debuggerconfigwidgetbase.ui:130
#, no-c-format
msgid ""
"When displaying the disassembled code you\n"
"can select to see the methods' mangled names.\n"
"However, non-mangled names are easier to read."
msgstr ""
"Desmihiztatutako kodea erakusten denean\n"
"metodoen izen apainduak ikus ditzakezu.\n"
"Hala ere, apainketa gabeko izenak errezago ikusten dira."
#: languages/cpp/debugger/debuggerconfigwidgetbase.ui:140
#, no-c-format
msgid "Try settings &breakpoints on library loading"
msgstr "Saiatu liburutegiak kargatzen direnean &etendura puntuak ezartzen."
#: languages/cpp/debugger/debuggerconfigwidgetbase.ui:143
#, no-c-format
msgid ""
"If GDB has not seen a library that will be loaded via\n"
"\"dlopen\" then it will refuse to set a breakpoint in that code.\n"
"We can get GDB to stop on a library load and hence\n"
"try to set the pending breakpoints. See the documentation\n"
"for more details relating to this behavior.\n"
"\n"
"If you are not \"dlopen\"ing libs then leave this unchecked."
msgstr ""
"GDB-k \"dlopen\" bidez kargatuko den liburutegi bat ez\n"
"du ikusi eta beraz ez du etendura-punturik ezarriko kode horretan.\n"
"GDB liburutegi bat kargatzean gelditzea lor dezakegu\n"
"eta beraz hemen gelditzen diren etentze-puntuakezarri. Ikusi kokumentazioa\n"
"portamolde honen xehetasun gehiagorako.\n"
"\n"
"Liburutegiak \"dlopen\" bidez kargatzean ari ez bazara, utzi hau hautatu "
"gabe."
#: languages/cpp/debugger/debuggerconfigwidgetbase.ui:157
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enable separate terminal for application &IO"
msgstr "Gaitu aplikazioaren sarrera-irteerarako &terminal ezberdina"
#: languages/cpp/debugger/debuggerconfigwidgetbase.ui:160
#, no-c-format
msgid ""
"This allows you to enter terminal input when your\n"
"application contains terminal input code (e.g. cin, fgets, etc.).\n"
"If you use terminal input in your application then check this option.\n"
"Otherwise leave it unchecked."
msgstr ""
"Honek terminalean datuak sartzeko aukera eskeintzen dizu\n"
"zure aplikazioak terminal sarrera kodea (adib. cin, fgets, etb.) badu.\n"
"Zure aplikazioan terminal sarrera erabiltzen baduzu hautatu aukera hau.\n"
"Bestela utzi hautatu gabe."
#: languages/cpp/debugger/debuggerconfigwidgetbase.ui:171
#, fuzzy, no-c-format
msgid "E&nable floating toolbar"
msgstr "Gaitu tresna-barra &mugikorra"
#: languages/cpp/debugger/debuggerconfigwidgetbase.ui:174
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Use the floating toolbar. This toolbar always stays\n"
"on top of all windows so that if the app covers TDevelop\n"
"you have control of the app through the small toolbar. It\n"
"can also be docked into the panel.\n"
"\n"
"This toolbar is in addition to the toolbar in TDevelop."
msgstr ""
"Erabili tresna-barra mugikorra. Tresna-barra beti\n"
"egongo da lehio guztien gainean eta applikazioa KDevelop-en\n"
"gainean badago tresna-barra txikiarekin kontrola dezakezu\n"
"Panelean ere atrakatu daiteke.\n"
"\n"
"Tresna-barra hau KDevelop tresna-barraren ezberdina da."
#: languages/cpp/debugger/debuggerconfigwidgetbase.ui:187
#, no-c-format
msgid "Display static &members"
msgstr "Erakutsi &kide estatikoak"
#: languages/cpp/debugger/debuggerconfigwidgetbase.ui:190
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Displaying static members makes GDB slower in\n"
"producing data within TDE and TQt.\n"
"It may change the \"signature\" of the data\n"
"which TQString and friends rely on,\n"
"but if you need to debug into these values then\n"
"check this option."
msgstr ""
"Kide estatikoak erakustean, GDB motelduko\n"
"duzu TDE eta Qt barruan.\n"
"Dataren \"sinadura\" alda dezake eta QString\n"
" eta lagunak honetan oinarritzen dira,\n"
"baina balio hauek araztu behar badituzu,\n"
"hautatu aukera hau."
#: languages/cpp/debugger/debuggerconfigwidgetbase.ui:213
#, no-c-format
msgid "Global Output Radix"
msgstr "Irteera erro orokorra"
#: languages/cpp/debugger/debuggerconfigwidgetbase.ui:224
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Oct&al"
msgstr "Zortzitarra"
#: languages/cpp/debugger/debuggerconfigwidgetbase.ui:232
#, fuzzy, no-c-format
msgid "He&xadecimal"
msgstr "Hamaseitarra"
#: languages/cpp/debugger/debuggerconfigwidgetbase.ui:250
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Start Debugger With"
msgstr "Abiarazi araztailean"
#: languages/cpp/debugger/debuggerconfigwidgetbase.ui:261
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Framestack"
msgstr "Marko-pila"
#: languages/cpp/debugger/debuggerconfigwidgetbase.ui:283
#, no-c-format
msgid "Remote Debugging"
msgstr "Urruneko arazketa"
#: languages/cpp/debugger/debuggerconfigwidgetbase.ui:286
#, no-c-format
msgid ""
"This script is intended for the actual commands needed to connect to a "
"remotely running executable.\n"
"\tshell sleep 5\twait for remote program to start\n"
"\ttarget remote ...\tconnect to the remote debugger\n"
"\tcontinue\t[optional] run debugging to the first breakpoint."
msgstr ""
"Script hau urrunean martxan dagoen exekutagarri batera konektatzeko aginduak "
"gordetzeko dago pentsatua.\n"
"\tshell sleep 5\titxaron urruneko programaren abioa\n"
"\ttarget remote ...\tkonektatu urruneko araztailera\n"
"\tcontinue\t[hautazkoa] abiatu arazketa lehenengo etendura punturaino."
#: languages/cpp/debugger/debuggerconfigwidgetbase.ui:308
#, fuzzy, no-c-format
msgid "R&un shell script:"
msgstr "Abiatu shell script-a:"
#: languages/cpp/debugger/debuggerconfigwidgetbase.ui:323
#, no-c-format
msgid "Script to connect with remote application"
msgstr "Urruneko aplikaziora konektatzeko script-a"
#: languages/cpp/debugger/debuggerconfigwidgetbase.ui:326
#, no-c-format
msgid ""
"This script is sourced by gdb after the two preceding scripts have been "
"executed.\n"
"This script is intended for the actual commands needed to connect to a "
"remotely running executable.\n"
"\tshell sleep 5\twait for remote program to start\n"
"\ttarget remote ...\tconnect to the remote debugger\n"
"\tcontinue\t[optional] run debugging to the first breakpoint."
msgstr ""
"Script hau aurreko bi script-ak exekutatu ondoren exekutatuko da.\n"
"Script honek urrunean abioan den exekutagarrira konektatzeko behar dira "
"benetazko agiduak ditu.\n"
"\tshell sleep 5\titxaron urruneko programaren abioa\n"
"\ttarget remote ...\tkonektatu urruneko araztailera\n"
"\tcontinue\t[hautazkoa] abiatu arazketa lehenengo etendura punturaino."
#: languages/cpp/debugger/debuggerconfigwidgetbase.ui:338
#, no-c-format
msgid "Script to start remote application"
msgstr "Urruneko aplikazioa abiatzeko script-a"
#: languages/cpp/debugger/debuggerconfigwidgetbase.ui:341
#, no-c-format
msgid ""
"This shell script is run after the Config gdb script has been sourced by "
"gdb.\n"
"When debugging remotely this script is intended to actually start the remote "
"process.\n"
"[It is expected that the debug executable can be reached on the target, "
"maybe by downloading it as a final build step]\n"
"1) Find a way to execute a command remotely - rsh, ssh, telnet, ...\n"
"2a) Execute \"gdbserver ... application\" on target.\n"
"or if your executable contains the gdb stub\n"
"2b) Execute \"application\" on target."
msgstr ""
"Script hau gdb Config script exekutatu ondoren abiatuko da.\n"
"Urruneko arazte prozesuan script honek urruneko prozesua abiatu beharko "
"luke.\n"
"[Helburuan arazteko exekutagarria eskuragarri egotea espero da, behar bada "
"azken eraikitze pausu bezala deskargatuz]\n"
"1) Aurkitu urrunetik aginduak exekutatzeko modua - rsh, ssh, telnet, ...\n"
"2a) Exekutatu \"gdbserver ... aplikazioa\" helburuan\n"
"edo zure exekutagarriak gdb artekaria badu\n"
"2b) Exekutatu \"aplikazio\" helburuan."
#: languages/cpp/debugger/debuggerconfigwidgetbase.ui:355
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Run &gdb script:"
msgstr "Abiatu gdb script-a:"
#: languages/cpp/debugger/debuggerconfigwidgetbase.ui:367
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Config gdb script:"
msgstr "Config gdb script-a:"
#: languages/cpp/debugger/debuggerconfigwidgetbase.ui:378
#, no-c-format
msgid "Gdb configure script"
msgstr "Gdb konfigurazio script-a"
#: languages/cpp/debugger/debuggerconfigwidgetbase.ui:381
#, no-c-format
msgid "This script is sourced by gdb when the debugging starts."
msgstr "Scripot gdb-k iturburutzen du araztea hasten denean."
#: languages/cpp/debugger/debuggertracingdialogbase.ui:16
#, no-c-format
msgid "Tracing Configuration"
msgstr "Arrastoen konfigurazioa"
#: languages/cpp/debugger/debuggertracingdialogbase.ui:27
#, no-c-format
msgid "Enable tracing"
msgstr "Gaitu arrastoak"
#: languages/cpp/debugger/debuggertracingdialogbase.ui:30
#, no-c-format
msgid ""
"<b>Enable tracing</b>\n"
"<p>Tracing is a mechanism to automatically print values of the choosed "
"expressions and continue execution when breakpoint is hit. You can think of "
"it as printf debugging that does not require modifying the source.</p>"
msgstr ""
"<b>Gaitu arrastoak</b>\n"
"<p>Arrastoak hautatutako espresioen balioak automatikoki inprimatzeko eta "
"etendura-puntu batera iristean exekuzioa jarraitzeko mekanismo bat da. "
"Iturburua aldatu gabeko printf-arazketa modu bat bezala da.</p>"
#: languages/cpp/debugger/debuggertracingdialogbase.ui:50
#, no-c-format
msgid "Custom format string"
msgstr "Formatu-kate pertsonalizatua"
#: languages/cpp/debugger/debuggertracingdialogbase.ui:89
#, no-c-format
msgid ""
"<b>Custom format string</b>\n"
"<p>Specify a C-style format string that will be used when printing the "
"choosen expression. For example:\n"
"<p align=\"center\"> <tt>Tracepoint 1: g = %d</tt></p>\n"
"If custom format string is not enabled, names and values of all expressions "
"will be printed, using \"%d\" as format specifier for all expressions."
msgstr ""
"<b>Formatu-kate pertsonalizatua</b>\n"
"<p>Zehaztu hautatutako espresioak inprimatzean erabiliko den C-estiloko "
"formatu-kate bat. Adibidez:\n"
"<p align=\"center\"> <tt>Arrasto-puntua 1: g = %d</tt></p>\n"
"Formatu-kate pertsonalizatua gaitzen ez bada, espresio guztien izenak eta "
"balioak inprimatuko dira, eta \"%d\" erabiliko da espresio guztietan."
#: languages/cpp/debugger/debuggertracingdialogbase.ui:114
#, no-c-format
msgid "Expressions to print:"
msgstr "Inprimatzeko espresioak:"
#: languages/cpp/debugger/kdevdebugger.rc:5
#: languages/ruby/debugger/kdevrbdebugger.rc:5
#: parts/valgrind/kdevpart_valgrind.rc:4 src/tdevelopui.rc:79
#, no-c-format
msgid "&Debug"
msgstr "&Araztu"
#: languages/cpp/debugger/kdevdebugger.rc:29
#: languages/ruby/debugger/kdevrbdebugger.rc:21 src/tdevelopui.rc:182
#, no-c-format
msgid "Debugger Toolbar"
msgstr "Araztailearen tresna-barra"
#: languages/cpp/pcsimporter/customimporter/settingsdialogbase.ui:32
#, no-c-format
msgid "*.h;*.H;*.hh;*.hxx;*.hpp;*.tlh"
msgstr ""
#: languages/cpp/pcsimporter/customimporter/settingsdialogbase.ui:40
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Filename pattern:"
msgstr "Adibide ereduak"
#: languages/cpp/pcsimporter/customimporter/settingsdialogbase.ui:48
#, no-c-format
msgid "&Recursive"
msgstr "E&rrekurtsiboa"
#: languages/cpp/pcsimporter/qtimporter/settingsdialogbase.ui:57
#: languages/cpp/pcsimporter/tdelibsimporter/settingsdialogbase.ui:54
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Scope:"
msgstr "Puntuazioa:"
#: languages/cpp/pcsimporter/qtimporter/settingsdialogbase.ui:73
#, no-c-format
msgid ""
"Select the Qt configuration for which to create a Code Completion database. "
"If you do not know what this option does, accept the default."
msgstr ""
#: languages/cpp/pcsimporter/qtimporter/settingsdialogbase.ui:104
#, no-c-format
msgid ""
"Qt3 include directories:\n"
"Only the selected entry will be used"
msgstr ""
#: languages/cpp/pcsimporter/tdelibsimporter/settingsdialogbase.ui:24
#, no-c-format
msgid ""
"TDE include directories:\n"
"Only the selected entry will be used"
msgstr ""
#: languages/cpp/pcsimporter/tdelibsimporter/settingsdialogbase.ui:31
#, no-c-format
msgid "TDE Libs Headers"
msgstr "TDE liburutegien goiburukoak"
#: languages/cpp/pcsimporter/tdelibsimporter/settingsdialogbase.ui:36
#, no-c-format
msgid "All TDE Headers"
msgstr "TDE goiburuko guztiak"
#: languages/cpp/pcsimporter/tdelibsimporter/settingsdialogbase.ui:46
#, no-c-format
msgid ""
"Decide if you want to restrict the Code Completion database to only the base "
"tdelibs API or the entire TDE include structure"
msgstr ""
#: languages/cpp/pcsimporter/tdelibsimporter/settingsdialogbase.ui:65
#, no-c-format
msgid ""
"If none of the directories TDevelop found is what you want,you can enter a "
"directory of your choice here"
msgstr ""
#: languages/cpp/subclassingdlgbase.ui:16
#, no-c-format
msgid "Create Subclass"
msgstr "Sortu klase eratorria"
#: languages/cpp/subclassingdlgbase.ui:27
#, no-c-format
msgid "Subclass Properties"
msgstr "Klase eratorriaren propietateak"
#: languages/cpp/subclassingdlgbase.ui:38
#: languages/kjssupport/subclassingdlgbase.ui:122
#, no-c-format
msgid "&Specialize following slots:"
msgstr "E&spezializatu ondorengo artekak:"
#: languages/cpp/subclassingdlgbase.ui:62
#: languages/kjssupport/subclassingdlgbase.ui:165
#: languages/lib/designer_integration/implementationwidgetbase.ui:149
#, no-c-format
msgid "C&lass name:"
msgstr "K&lasearen izena:"
#: languages/cpp/subclassingdlgbase.ui:81
#: languages/kjssupport/subclassingdlgbase.ui:146
#, no-c-format
msgid "F&ile name:"
msgstr "F&itxategiaren izena:"
#: languages/cpp/subclassingdlgbase.ui:157
#: languages/kjssupport/subclassingdlgbase.ui:38
#, no-c-format
msgid "Re&format source"
msgstr "Bir&formateatu iturburua"
#: languages/cpp/subclassingdlgbase.ui:173
#: languages/kjssupport/subclassingdlgbase.ui:54
#, no-c-format
msgid "Reformat source by &default"
msgstr "Birformateatu iturburua &lehenespenez"
#: languages/csharp/csharpconfigwidgetbase.ui:16
#, no-c-format
msgid "CSharp"
msgstr ""
#: languages/csharp/csharpconfigwidgetbase.ui:28
#, fuzzy, no-c-format
msgid "CSharp &interpreter:"
msgstr "Perl &interpretea:"
#: languages/csharp/csharpconfigwidgetbase.ui:80
#: languages/perl/perlconfigwidgetbase.ui:80
#: languages/python/pythonconfigwidgetbase.ui:91
#, no-c-format
msgid "&Execute programs in a terminal"
msgstr "&Exekutatu programak terminalean"
#: languages/fortran/ftnchekconfigwidgetbase.ui:16
#, no-c-format
msgid "Ftnchek Options"
msgstr "Ftnchek aukerak"
#: languages/fortran/ftnchekconfigwidgetbase.ui:37
#, no-c-format
msgid "&1"
msgstr "&1"
#: languages/fortran/ftnchekconfigwidgetbase.ui:48
#, no-c-format
msgid "&External subprograms without definition"
msgstr "Definiziorik gabeko &kanpoko azpiprogramak"
#: languages/fortran/ftnchekconfigwidgetbase.ui:56
#, no-c-format
msgid "&Divisions"
msgstr "&Zatiketak"
#: languages/fortran/ftnchekconfigwidgetbase.ui:64
#, no-c-format
msgid "&Identifiers without explicit type"
msgstr "Mota esplizitu gabeko &identifikatzailea"
#: languages/fortran/ftnchekconfigwidgetbase.ui:72
#, no-c-format
msgid "&Assume functions have no side effects"
msgstr "&Suposatu funtzioek zehar-efekturik ez dutela"
#: languages/fortran/ftnchekconfigwidgetbase.ui:97
#, no-c-format
msgid "Ar&guments:"
msgstr "Ar&gumentuak:"
#: languages/fortran/ftnchekconfigwidgetbase.ui:119
#: languages/fortran/ftnchekconfigwidgetbase.ui:172
#: languages/fortran/ftnchekconfigwidgetbase.ui:267
#: languages/fortran/ftnchekconfigwidgetbase.ui:346
#: languages/fortran/ftnchekconfigwidgetbase.ui:425
#: languages/fortran/ftnchekconfigwidgetbase.ui:543
#, no-c-format
msgid "Only the following:"
msgstr "Ondorengoak bakarrika:"
#: languages/fortran/ftnchekconfigwidgetbase.ui:243
#, no-c-format
msgid "Common &blocks:"
msgstr "&Bloke komunak:"
#: languages/fortran/ftnchekconfigwidgetbase.ui:256
#, no-c-format
msgid "&2"
msgstr "&2"
#: languages/fortran/ftnchekconfigwidgetbase.ui:278
#, no-c-format
msgid "&Truncation and roundoff errors:"
msgstr "&Trunkatze eta borobiltze erroreak:"
#: languages/fortran/ftnchekconfigwidgetbase.ui:297
#, no-c-format
msgid "&Use of variables:"
msgstr "Aldagaien &erabilera:"
#: languages/fortran/ftnchekconfigwidgetbase.ui:406
#, no-c-format
msgid "&3"
msgstr "&3"
#: languages/fortran/ftnchekconfigwidgetbase.ui:513
#, no-c-format
msgid "Fortran 77 language &extensions:"
msgstr "Fortran 77 lengoaiaren &luzapenak:"
#: languages/fortran/ftnchekconfigwidgetbase.ui:524
#, no-c-format
msgid "Other &portability warnings:"
msgstr "Beste &moldamen abisuak:"
#: languages/java/configproblemreporter.ui:27
#, no-c-format
msgid "&Parsing"
msgstr "&Prozesaketa"
#: languages/java/configproblemreporter.ui:100
#, no-c-format
msgid "&Special Headers"
msgstr "Goiburu &bereziak"
#: languages/lib/designer_integration/implementationwidgetbase.ui:16
#, no-c-format
msgid "Create or Select Implementation Class"
msgstr "Sortu edo hautatu inplementazio klasea"
#: languages/lib/designer_integration/implementationwidgetbase.ui:100
#, no-c-format
msgid "Create &new class"
msgstr "Sortu klase &berria"
#: languages/lib/designer_integration/implementationwidgetbase.ui:109
#, no-c-format
msgid "Class Name"
msgstr "Klasearen izena"
#: languages/lib/designer_integration/implementationwidgetbase.ui:167
#, no-c-format
msgid "Use &existing class"
msgstr "Erabili &lehendik dagoen klasea"
#: languages/perl/perlconfigwidgetbase.ui:28
#, no-c-format
msgid "Perl &interpreter:"
msgstr "Perl &interpretea:"
#: languages/php/phpconfigwidgetbase.ui:16
#, no-c-format
msgid "PHP Options"
msgstr "PHP aukerak"
#: languages/php/phpconfigwidgetbase.ui:31
#, no-c-format
msgid "Genera&l"
msgstr "O&rokorra"
#: languages/php/phpconfigwidgetbase.ui:42
#, no-c-format
msgid "&Startup"
msgstr "&Hasiera"
#: languages/php/phpconfigwidgetbase.ui:53
#, no-c-format
msgid "Use current file in editor"
msgstr "Erabili editoreko uneko fitxategia"
#: languages/php/phpconfigwidgetbase.ui:64
#, no-c-format
msgid "Use &this file as default:"
msgstr "Erabili fitxategi &hau lehenetsi bezala:"
#: languages/php/phpconfigwidgetbase.ui:82
#, no-c-format
msgid "Code Help"
msgstr "Kode laguntza"
#: languages/php/phpconfigwidgetbase.ui:93
#, no-c-format
msgid "&Enable code completion"
msgstr "&Gaitu kode-osaketa"
#: languages/php/phpconfigwidgetbase.ui:101
#, no-c-format
msgid "Enable code &hinting"
msgstr "Gaitu kode a&holkuak"
#: languages/php/phpconfigwidgetbase.ui:111
#, no-c-format
msgid "Parser"
msgstr "Aztertzailea"
#: languages/php/phpconfigwidgetbase.ui:122
#, no-c-format
msgid "PHP &include path:"
msgstr "PHP &include bide-izena:"
#: languages/php/phpconfigwidgetbase.ui:138
#, no-c-format
msgid "Ena&ble realtime parser"
msgstr "Gaitu denbora-e&rrealeko aztertzailea"
#: languages/php/phpconfigwidgetbase.ui:186
#, no-c-format
msgid "In&vocation"
msgstr "&Deia"
#: languages/php/phpconfigwidgetbase.ui:197
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Please select how TDevelop should execute your scripts."
msgstr "Hautatu nola exekutatuko dituen KDevelop-ek zure script-ak."
#: languages/php/phpconfigwidgetbase.ui:205
#, no-c-format
msgid "Invocation Mode"
msgstr "Deitze modua"
#: languages/php/phpconfigwidgetbase.ui:219
#, no-c-format
msgid "Ca&lling the PHP interpreter directly"
msgstr "&PHP interpretea zuzenean deitzen"
#: languages/php/phpconfigwidgetbase.ui:227
#, no-c-format
msgid ""
"<font size=\"+1\">The php executable is called directly. Ideal for "
"developers who want to develop terminal or graphical applications in PHP. \n"
"You need a correctly installed php cgi version.</font>"
msgstr ""
"<font size=\"+1\">php exekutagarria zuzenean deitko da. Egokia da PHP "
"terminal edo aplikazio grafikoak garatu nahi dituzten garatzaileentzat. \n"
"Ongi instalatutako php cgi bertsio bat behar duzu.</font>"
#: languages/php/phpconfigwidgetbase.ui:243
#, no-c-format
msgid "Using an &existing webserver (local or remote)"
msgstr "Erabili lehendik dagoen web zerbitzari bat (lokala edo urrunekoa)"
#: languages/php/phpconfigwidgetbase.ui:251
#, no-c-format
msgid ""
"<font size=\"+1\">Uses an existing webserver. The pages are previewed in \n"
"the internal web browser. Please make sure that the webserver was compiled "
"with PHP support.</font>"
msgstr ""
"<font size=\"+1\">Lehendik dagoen web zerbitzari bat erabiltzen du. "
"Orrialdeak barne\n"
" web arakatzailean aurreikusiko dira. Ziurtatu web zerbitzaria PHP "
"eukarriarekin konpilatu dela.</font>"
#: languages/php/phpconfigwidgetbase.ui:286
#, no-c-format
msgid "&Webserver"
msgstr "&Web zerbitzaria"
#: languages/php/phpconfigwidgetbase.ui:297
#, no-c-format
msgid "Pro&ject root URL on webserver:"
msgstr "Proiektuaren e&rro URL-a zerbitzarian:"
#: languages/php/phpconfigwidgetbase.ui:332
#, no-c-format
msgid "&Shell"
msgstr "&Shell-a"
#: languages/php/phpconfigwidgetbase.ui:343
#, no-c-format
msgid "PHP &executable:"
msgstr "PHP &exekutagarria:"
#: languages/php/phpconfigwidgetbase.ui:397
#, no-c-format
msgid "PHP &Ini File:"
msgstr "PHP &hasierako fitxategia:"
#: languages/php/phpconfigwidgetbase.ui:446
#, no-c-format
msgid "Load &Zend extension:"
msgstr "Kargatu &Zend luzapenak:"
#: languages/php/phpinfodlg.ui:16
#, no-c-format
msgid "PHP Information"
msgstr "PHP informazioa"
#: languages/php/phpnewclassdlgbase.ui:95
#, no-c-format
msgid "Class &template:"
msgstr "Klase &plantila:"
#: languages/php/phpnewclassdlgbase.ui:149
#, no-c-format
msgid ""
"<?php\n"
"if (!defined(\"FILENAME\")){\n"
"define(\"FILENAME\",0);\n"
"/*\n"
"* @author AUTHOR\n"
"*/\n"
"\n"
"class CLASSNAME extends BASECLASS {\n"
" //constructor\n"
" function CLASSNAME(){\n"
" BASECLASS::BASECLASS();\n"
" }\n"
" }\n"
"}\n"
"?>"
msgstr ""
"<?php\n"
"if (!defined(\"FILENAME\")){\n"
"define(\"FILENAME\",0);\n"
"/*\n"
"* @author AUTHOR\n"
"*/\n"
"\n"
"class CLASSNAME extends BASECLASS {\n"
" //constructor\n"
" function CLASSNAME(){\n"
" BASECLASS::BASECLASS();\n"
" }\n"
" }\n"
"}\n"
"?>"
#: languages/python/app_templates/pyqt/documentdetails.ui:16
#, no-c-format
msgid "Document Details"
msgstr "Dokumentuen xehetasunak"
#: languages/python/app_templates/pyqt/documentdetails.ui:35
#, no-c-format
msgid "Enter details about this document below."
msgstr "Sartu dokumentu honi buruzko xehetasunak behean."
#: languages/python/app_templates/pyqt/documentdetails.ui:72
#, no-c-format
msgid "Company"
msgstr "Enpresa"
#: languages/python/pythonconfigwidgetbase.ui:27
#, no-c-format
msgid "Python &interpreter:"
msgstr "Python &interpretea:"
#: languages/ruby/app_templates/kxt/appview_base.ui:16
#, no-c-format
msgid "%{APPNAMESC}_base"
msgstr "%{APPNAMESC}_base"
#: languages/ruby/rubyconfigwidgetbase.ui:50
#, no-c-format
msgid "Ru&by shell:"
msgstr "Ru&by shell-a:"
#: languages/ruby/rubyconfigwidgetbase.ui:56
#, no-c-format
msgid ""
"This is the path (or just name, if in $PATH) to the Ruby shell. Defaults to "
"\"irb\". Add this line to your .irbrc file:\n"
"def cd(dir) Dir.chdir dir end"
msgstr ""
"Hau da Ruby shell-erako bide-izena (edo izena bakarrik, $PATH-ean badago). "
"Balio lehenetsia \"irb\" da. Gehitu lerro hau .irbc fitxategiari:\n"
"def cd(dir) Dir.chdir dir end"
#: languages/ruby/rubyconfigwidgetbase.ui:78
#, no-c-format
msgid "Program &arguments:"
msgstr "Programa &argumentuak:"
#: languages/ruby/rubyconfigwidgetbase.ui:84
#, no-c-format
msgid "These are the arguments passed to the Ruby interpreter"
msgstr "Hauek Ruby interpreteari pasatako argumentuak dira"
#: languages/ruby/rubyconfigwidgetbase.ui:100
#, no-c-format
msgid "&Ruby interpreter:"
msgstr "&Ruby interpretea:"
#: languages/ruby/rubyconfigwidgetbase.ui:106
#, no-c-format
msgid ""
"This is the path (or just name, if in $PATH) to the Ruby interpreter. "
"Defaults to \"ruby\""
msgstr ""
"Hau da Ruby interpreterako bide-izena (edo izena bakarrik, $PATH-ean "
"badago). Balio lehenetsia \"ruby\" da"
#: languages/ruby/rubyconfigwidgetbase.ui:122
#, no-c-format
msgid "&Main program:"
msgstr "Programa &nagusia:"
#: languages/ruby/rubyconfigwidgetbase.ui:128
#, no-c-format
msgid "This is the name of the main program source file"
msgstr "Hau programaren iturburu-fitxategi nagusia da"
#: languages/ruby/rubyconfigwidgetbase.ui:192
#, no-c-format
msgid "Main pr&ogram"
msgstr "Programa n&agusia"
#: languages/ruby/rubyconfigwidgetbase.ui:200
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Selected wi&ndow"
msgstr "&Hautatutako lehioa"
#: languages/ruby/rubyconfigwidgetbase.ui:210
#, fuzzy, no-c-format
msgid "R&un applications in terminal"
msgstr "Exekutatu aplikazioak &terminalean"
#: languages/ruby/rubyconfigwidgetbase.ui:213
#, no-c-format
msgid ""
"Check this if you want your applications to be opened in terminal window."
msgstr ""
"Hautatu hau zure aplikazioak terminal lehio batean ireki daitezean nahi "
"baduzu."
#: languages/ruby/rubyconfigwidgetbase.ui:221
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enable &debugger floating toolbar"
msgstr "Gaitu araztailearen tresna-barra &mugikorra"
#: languages/ruby/rubyconfigwidgetbase.ui:224
#, no-c-format
msgid "Check this if you want to control the debugger via a floating toolbar."
msgstr "Hautatu hau araztailea tresna-barra higikorraren bidez kontrolatzeko."
#: languages/ruby/rubyconfigwidgetbase.ui:232
#, no-c-format
msgid "Show &constants in the debugger"
msgstr "Erakutsi &konstanteak araztailean"
#: languages/ruby/rubyconfigwidgetbase.ui:235
#, no-c-format
msgid ""
"Check this if you want the debugger to show constants (with many constants "
"this may be slow)."
msgstr ""
"Hautatu hau araztaileak konstanteak erakustea nahi baduzu (konstante "
"askorekin hau geldoago ibili daiteke)."
#: languages/ruby/rubyconfigwidgetbase.ui:243
#, no-c-format
msgid "Trace &into Ruby libraries"
msgstr "Arrastoak Ruby l&iburutegietan"
#: languages/ruby/rubyconfigwidgetbase.ui:246
#, no-c-format
msgid "Trace through the Ruby code installed under sitedir in the debugger"
msgstr ""
"Arrastoak araztailearen direktorioaren azpian instalatutako Ruby kodean zehar"
#: languages/ruby/rubyconfigwidgetbase.ui:262
#, no-c-format
msgid "Character Coding"
msgstr "Karaktere kodeketa"
#: languages/ruby/rubyconfigwidgetbase.ui:273
#, no-c-format
msgid "ASCII"
msgstr "ASCII"
#: languages/ruby/rubyconfigwidgetbase.ui:284
#, no-c-format
msgid "EUC"
msgstr "EUC"
#: languages/ruby/rubyconfigwidgetbase.ui:295
#, no-c-format
msgid "S&JIS"
msgstr "S&JIS"
#: languages/ruby/rubyconfigwidgetbase.ui:306
#, no-c-format
msgid "UTF-&8"
msgstr "UTF-&8"
#: languages/sql/sqlconfigwidget.ui:30
#, no-c-format
msgid "Database Name"
msgstr "Datubase izena"
#: languages/sql/sqlconfigwidget.ui:38
#, no-c-format
msgid "Host"
msgstr "Ostalaria"
#: languages/sql/sqlconfigwidget.ui:46
#, no-c-format
msgid "Port"
msgstr "Ataka"
#: languages/sql/sqlconfigwidget.ui:54
#, no-c-format
msgid "Username"
msgstr "Erabiltzaile izena"
#: languages/sql/sqlconfigwidget.ui:62
#, no-c-format
msgid "Password"
msgstr "Pasahitza"
#: languages/sql/sqlconfigwidget.ui:86
#, no-c-format
msgid "<i>Warning:</i> password will be saved with weak encryption."
msgstr "<i>Abisua:</i> pasahitza enkriptazio ahularekin gordeko da."
#: languages/sql/sqlconfigwidget.ui:127
#, no-c-format
msgid "&Test"
msgstr "&Probatu"
#: parts/abbrev/abbrevconfigwidgetbase.ui:16
#, no-c-format
msgid "Code Templates"
msgstr "Kode plantilak"
#: parts/abbrev/abbrevconfigwidgetbase.ui:27
#, no-c-format
msgid "Co&de:"
msgstr "Ko&dea:"
#: parts/abbrev/abbrevconfigwidgetbase.ui:43
#, no-c-format
msgid "&Enable automatic word completion"
msgstr "&Gaitu hitz-osatze automatikoa"
#: parts/abbrev/abbrevconfigwidgetbase.ui:87
#, no-c-format
msgid "Suffixes"
msgstr "Atzizkiak"
#: parts/abbrev/abbrevconfigwidgetbase.ui:119
#, no-c-format
msgid "&Templates:"
msgstr "Plan&tilak:"
#: parts/abbrev/addtemplatedlgbase.ui:16
#, no-c-format
msgid "Add Code Template"
msgstr "Gehitu kode plantila"
#: parts/abbrev/addtemplatedlgbase.ui:96 parts/distpart/distpart_ui.ui:732
#: src/profileengine/editor/addprofilewidget.ui:105
#, no-c-format
msgid "&Description:"
msgstr "&Deskribapena:"
#: parts/abbrev/addtemplatedlgbase.ui:139
#, no-c-format
msgid "&Suffixes:"
msgstr "Atzi&zkiak:"
#: parts/appwizard/appwizarddlgbase.ui:16
#, no-c-format
msgid "Create New Project"
msgstr "Sortu proiektu berria"
#: parts/appwizard/appwizarddlgbase.ui:38
#, no-c-format
msgid "&All Projects"
msgstr "Proiektu &guztiak"
#: parts/appwizard/appwizarddlgbase.ui:94
#, no-c-format
msgid "&Show all project templates"
msgstr "&Erakutsi proiektu guztien plantilak"
#: parts/appwizard/appwizarddlgbase.ui:107
#, no-c-format
msgid "&Favorites"
msgstr "&Gogokoak"
#: parts/appwizard/appwizarddlgbase.ui:193
#, no-c-format
msgid "Application &name:"
msgstr "Aplikazioaren izen&a:"
#: parts/appwizard/appwizarddlgbase.ui:204
#: parts/documentation/docprojectconfigwidgetbase.ui:114
#: parts/documentation/editbookmarkdlg.ui:43
#: parts/documentation/editcatalogdlgbase.ui:116
#, no-c-format
msgid "&Location:"
msgstr "Koka&lekua:"
#: parts/appwizard/appwizarddlgbase.ui:215
#, no-c-format
msgid "Final location:"
msgstr "Azken kokalekua:"
#: parts/appwizard/appwizarddlgbase.ui:267
#, no-c-format
msgid "TextLabel4"
msgstr "TextLabel4"
#: parts/appwizard/appwizarddlgbase.ui:340
#, no-c-format
msgid "General Options"
msgstr "Aukera orokorrak"
#: parts/appwizard/appwizarddlgbase.ui:359 src/generalinfowidgetbase.ui:75
#, no-c-format
msgid "Author:"
msgstr "Egilea:"
#: parts/appwizard/appwizarddlgbase.ui:370 src/generalinfowidgetbase.ui:83
#, no-c-format
msgid "Email:"
msgstr "e-posta:"
#: parts/appwizard/appwizarddlgbase.ui:381 src/generalinfowidgetbase.ui:91
#, no-c-format
msgid "Version:"
msgstr "Bertsioa:"
#: parts/appwizard/appwizarddlgbase.ui:444
#, no-c-format
msgid "0.1"
msgstr "0.1"
#: parts/appwizard/appwizarddlgbase.ui:452
#, no-c-format
msgid "License:"
msgstr "Lizentzia:"
#: parts/appwizard/appwizarddlgbase.ui:501
#, no-c-format
msgid "Custom Options"
msgstr "Aukera pertsonalizatuak"
#: parts/appwizard/filepropspagebase.ui:24
#, no-c-format
msgid "Customize"
msgstr "Pertsonalizatu"
#: parts/appwizard/filepropspagebase.ui:48
#, no-c-format
msgid "Base class:"
msgstr "Oinarrizko klasea:"
#: parts/appwizard/filepropspagebase.ui:66
#, no-c-format
msgid "Implementation file:"
msgstr "Inplementazio fitxategia:"
#: parts/appwizard/filepropspagebase.ui:74
#, no-c-format
msgid "Header file:"
msgstr "Goiburu fitxategia:"
#: parts/appwizard/filepropspagebase.ui:89
#, no-c-format
msgid "Classes:"
msgstr "Klaseak:"
#: parts/appwizard/importdlgbase.ui:16
#, no-c-format
msgid "Import Existing Project"
msgstr "Inportatu lehendik dagoen proiektua"
#: parts/appwizard/importdlgbase.ui:65
#, no-c-format
msgid "Fetch &Module"
msgstr "Eskuratu &modulua"
#: parts/appwizard/importdlgbase.ui:79
#, no-c-format
msgid "&Fetch from:"
msgstr "&Eskuratu hemendik:"
#: parts/appwizard/importdlgbase.ui:90
#, no-c-format
msgid "Project &name:"
msgstr "Proiektuaren ize&na:"
#: parts/appwizard/importdlgbase.ui:176
#, no-c-format
msgid "&Project type:"
msgstr "&Proiektu mota:"
#: parts/appwizard/importdlgbase.ui:223
#, no-c-format
msgid "&Email:"
msgstr "&Posta:"
#: parts/appwizard/importdlgbase.ui:242 parts/appwizard/importdlgbase.ui:262
#, no-c-format
msgid ""
"If there exists a file AUTHOR in the\n"
"directory, and it has email addresses\n"
"formated as XXXX <.....> the XXXX\n"
"will be the author, everything between \n"
"<....> is the email address."
msgstr ""
#: parts/appwizard/importdlgbase.ui:291
#, no-c-format
msgid "&Author:"
msgstr "&Egilea:"
#: parts/appwizard/importdlgbase.ui:305
#, no-c-format
msgid "Generate build system infrastructure"
msgstr "Sortu eraikitze sistemaren azpiegitura"
#: parts/appwizard/vcs_form.ui:16
#, no-c-format
msgid "Vcs Form"
msgstr "Vcs formularioa"
#: parts/appwizard/vcs_form.ui:40
#, no-c-format
msgid "&Version control system:"
msgstr "&Bertsio kontrol sistema:"
#: parts/astyle/astyleconfig.ui:24
#, no-c-format
msgid "Artistic Style Configuration"
msgstr "Estilo artistikoaren konfigurazioa"
#: parts/astyle/astyleconfig.ui:78
#, no-c-format
msgid "&Style"
msgstr "E&stiloa"
#: parts/astyle/astyleconfig.ui:89
#, no-c-format
msgid "&User defined"
msgstr "&Erabiltzaileak definituta"
#: parts/astyle/astyleconfig.ui:98
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Select options from other tabs."
msgstr "Dokumentu fitxa-barraren aukera gehigarri batzuk."
#: parts/astyle/astyleconfig.ui:106
#, no-c-format
msgid "&ANSI"
msgstr "&ANSI"
#: parts/astyle/astyleconfig.ui:112
#, no-c-format
msgid ""
"ANSI style formatting/indenting.\n"
"Brackets Break\n"
"Use 4 spaces\n"
"Indent Bracket=false\n"
"Indent Class=false\n"
"Indent Switch=false\n"
"Indent NameSpace=false"
msgstr ""
#: parts/astyle/astyleconfig.ui:126
#, no-c-format
msgid "&Kernighan && Ritchie"
msgstr "&Kernighan && Ritchie"
#: parts/astyle/astyleconfig.ui:132
#, no-c-format
msgid ""
"Kernighan & Ritchie style formatting/indenting.\n"
"Brackets Attach\n"
"Use 4 spaces\n"
"Indent Class=false\n"
"Indent Switch=false\n"
"Indent Namespaces=false\n"
msgstr ""
#: parts/astyle/astyleconfig.ui:146
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Linu&x"
msgstr "Linux"
#: parts/astyle/astyleconfig.ui:152
#, no-c-format
msgid ""
"Linux mode (8 spaces per indent, break definition-block brackets but attach "
"command-block brackets).\n"
"Brackets Linux\n"
"Use 8 spaces\n"
"Indent Bracket=false\n"
"Indent Class=false\n"
"Indent Switch=false\n"
"Indent NameSpace=false"
msgstr ""
#: parts/astyle/astyleconfig.ui:166
#, no-c-format
msgid "G&NU"
msgstr "G&NU"
#: parts/astyle/astyleconfig.ui:172
#, no-c-format
msgid ""
"GNU style formatting/indenting.\n"
"Brackets Break\n"
"Use 2 spaces\n"
"Indent Block=true\n"
"Indent Bracket=false\n"
"Indent Class=false\n"
"Indent Switch=false\n"
"Indent NameSpace=false"
msgstr ""
#: parts/astyle/astyleconfig.ui:187
#, no-c-format
msgid "&JAVA"
msgstr "&JAVA"
#: parts/astyle/astyleconfig.ui:193
#, no-c-format
msgid ""
"Java mode, with standard java style formatting/indenting.\n"
"Java Style\n"
"Use 4 spaces\n"
"Brackets Attach\n"
"Indent Bracket=false\n"
"Indent Switch=false"
msgstr ""
#: parts/astyle/astyleconfig.ui:206
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Use Global &Options"
msgstr "Haskell aukerak"
#: parts/astyle/astyleconfig.ui:212
#, no-c-format
msgid ""
"Use the global defaults. See the menu:\n"
"Settings/Configure TDevelop/Formatting."
msgstr ""
#: parts/astyle/astyleconfig.ui:231
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Files to format"
msgstr "Kargatzeko fitxategiak"
#: parts/astyle/astyleconfig.ui:250
#, no-c-format
msgid ""
"*.c *.h\n"
"*.cpp *.hpp \n"
"*.C *.H \n"
"*.cxx *.hxx \n"
"*.cc *.hh \n"
"*.c++ *.h++\n"
"*.inl *.tlh\n"
"*.moc *.xpm\n"
"*.diff *.patch\n"
"*.java"
msgstr ""
#: parts/astyle/astyleconfig.ui:265 parts/astyle/astyleconfig.ui:271
#, no-c-format
msgid ""
"Set the extensions of files that the\n"
"formatter will try to reformat. Use a\n"
"space separated list, e.g. *.cpp *.hpp.\n"
"Can use * on its own for any file."
msgstr ""
#: parts/astyle/astyleconfig.ui:286
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Tab && Bra&ckets"
msgstr "Giltzak"
#: parts/astyle/astyleconfig.ui:303
#, no-c-format
msgid "&Filling"
msgstr "&Betegarria"
#: parts/astyle/astyleconfig.ui:317
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Fill empt&y lines"
msgstr "Fitxategi-plantilak"
#: parts/astyle/astyleconfig.ui:320
#, no-c-format
msgid "Fill empty lines with the white space of their previous lines."
msgstr ""
#: parts/astyle/astyleconfig.ui:336
#, fuzzy, no-c-format
msgid "U&se tabs"
msgstr "Erabili &tabulatzaileak"
#: parts/astyle/astyleconfig.ui:356
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Number of spaces to use per indent."
msgstr "Lerroko enumeraketa kopurua:"
#: parts/astyle/astyleconfig.ui:367
#, no-c-format
msgid "Con&vert tabs"
msgstr ""
#: parts/astyle/astyleconfig.ui:370
#, no-c-format
msgid "Convert tabs to spaces."
msgstr ""
#: parts/astyle/astyleconfig.ui:398
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Use spaces:"
msgstr "Erabili es&pazioak:"
#: parts/astyle/astyleconfig.ui:415
#, no-c-format
msgid ""
"Number of spaces that will be converted to a tab.\n"
"The number of spaces per tab is controled by the editor."
msgstr ""
#: parts/astyle/astyleconfig.ui:427
#, fuzzy, no-c-format
msgid "F&orce tabs"
msgstr "Behartu biredizioa"
#: parts/astyle/astyleconfig.ui:430
#, no-c-format
msgid "Force tabs to be used in areas Astyle would prefer to use spaces."
msgstr ""
#: parts/astyle/astyleconfig.ui:465
#, no-c-format
msgid "Brackets"
msgstr "Giltzak"
#: parts/astyle/astyleconfig.ui:487
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&No Change"
msgstr "Fitxategia aldatu da"
#: parts/astyle/astyleconfig.ui:493
#, fuzzy, no-c-format
msgid "The brackets will not be changed."
msgstr "Ezin da %1 direktorioa sortu."
#: parts/astyle/astyleconfig.ui:501
#, no-c-format
msgid "&Break"
msgstr "&Eten"
#: parts/astyle/astyleconfig.ui:507
#, no-c-format
msgid "Break brackets from pre-block code (i.e. ANSI C/C++ style)."
msgstr ""
#: parts/astyle/astyleconfig.ui:515
#, no-c-format
msgid "&Attach"
msgstr "&Atxikitu"
#: parts/astyle/astyleconfig.ui:518
#, no-c-format
msgid ""
"Attach brackets to pre-block code (i.e. Java/K&R style).\n"
"See also Formatting/Blocks/Break if-else"
msgstr ""
#: parts/astyle/astyleconfig.ui:527
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Linu&x style"
msgstr "Li&nux estiloa"
#: parts/astyle/astyleconfig.ui:530
#, no-c-format
msgid ""
"Break brackets from class/function declarations, \n"
"but attach brackets to pre-block command statements."
msgstr ""
#: parts/astyle/astyleconfig.ui:544
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Brea&k closing headers"
msgstr "Aurre-konpilatutako goiburuak"
#: parts/astyle/astyleconfig.ui:547
#, no-c-format
msgid ""
"Break brackets before closing headers (e.g. 'else', 'catch', ...)\n"
"from their immediately preceding closing brackets."
msgstr ""
#: parts/astyle/astyleconfig.ui:560
#, no-c-format
msgid "&Indentation"
msgstr "&Koska"
#: parts/astyle/astyleconfig.ui:577
#, no-c-format
msgid "Contin&uation"
msgstr "Jarra&ipena"
#: parts/astyle/astyleconfig.ui:591 parts/astyle/astyleconfig.ui:603
#, no-c-format
msgid ""
"Indent a maximal # spaces in a continuous statement,\n"
"relative to the previous line."
msgstr ""
#: parts/astyle/astyleconfig.ui:600
#, no-c-format
msgid "Maximum in statement:"
msgstr "Maximoa instrukzioetan:"
#: parts/astyle/astyleconfig.ui:612
#, no-c-format
msgid "Minimum in conditional:"
msgstr "Minimoa baldintzan:"
#: parts/astyle/astyleconfig.ui:615 parts/astyle/astyleconfig.ui:633
#, no-c-format
msgid ""
"Indent a minimal # spaces in a continuous conditional\n"
"belonging to a conditional header."
msgstr ""
#: parts/astyle/astyleconfig.ui:624
#, no-c-format
msgid "Twice current"
msgstr "Bi bider unekoa"
#: parts/astyle/astyleconfig.ui:650
#, no-c-format
msgid "Indented &Entities"
msgstr "Koskadun &entitateak"
#: parts/astyle/astyleconfig.ui:661
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Switches"
msgstr "Aldatu hona"
#: parts/astyle/astyleconfig.ui:664
#, no-c-format
msgid ""
"Indent 'switch' blocks, so that the inner 'case XXX:'\n"
"headers are indented in relation to the switch block."
msgstr ""
#: parts/astyle/astyleconfig.ui:673
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Case statements"
msgstr "Sortu elementua"
#: parts/astyle/astyleconfig.ui:676
#, no-c-format
msgid ""
"Indent case blocks from the 'case XXX:' headers.\n"
"Case statements not enclosed in blocks are NOT indented."
msgstr ""
#: parts/astyle/astyleconfig.ui:685
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Cla&sses"
msgstr "Klaseak"
#: parts/astyle/astyleconfig.ui:688
#, no-c-format
msgid ""
"Indent 'class' blocks, so that the inner 'public:',\n"
"'protected:' and 'private: headers are indented in\n"
"relation to the class block."
msgstr ""
#: parts/astyle/astyleconfig.ui:698
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Brackets"
msgstr "Giltzak"
#: parts/astyle/astyleconfig.ui:701
#, no-c-format
msgid "Add extra indentation to '{' and '}' block brackets."
msgstr ""
#: parts/astyle/astyleconfig.ui:709
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Namespaces"
msgstr "Izen-&lekua:"
#: parts/astyle/astyleconfig.ui:712
#, no-c-format
msgid "Indent the contents of namespace blocks."
msgstr ""
#: parts/astyle/astyleconfig.ui:720
#, fuzzy, no-c-format
msgid "L&abels"
msgstr "Etiketa4"
#: parts/astyle/astyleconfig.ui:726
#, no-c-format
msgid ""
"Indent labels so that they appear one indent less than\n"
"the current indentation level, rather than being\n"
"flushed completely to the left (which is the default)."
msgstr ""
#: parts/astyle/astyleconfig.ui:736
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Bloc&ks"
msgstr "blokea"
#: parts/astyle/astyleconfig.ui:739
#, no-c-format
msgid "Add extra indentation entire blocks (including brackets)."
msgstr ""
#: parts/astyle/astyleconfig.ui:750
#, fuzzy, no-c-format
msgid "#Prepr&ocessors"
msgstr "Aurreprozesaketa"
#: parts/astyle/astyleconfig.ui:753
#, no-c-format
msgid "Indent multi-line #define statements."
msgstr ""
#: parts/astyle/astyleconfig.ui:765
#, fuzzy, no-c-format
msgid "For&matting"
msgstr "Formateatzen"
#: parts/astyle/astyleconfig.ui:782
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Blocks"
msgstr "blokea"
#: parts/astyle/astyleconfig.ui:793
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Break blocks"
msgstr "&Etendura-puntuak"
#: parts/astyle/astyleconfig.ui:796
#, no-c-format
msgid ""
"Insert empty lines around unrelated blocks, labels, classes,...\n"
"Known problems:\n"
"\n"
"1. If a statement is NOT part of a block, \n"
"the following statements are all double spaced. \n"
"Statements enclosed in a block are formatted \n"
"correctly.\n"
"\n"
"2. Comments are broken from the block.\n"
msgstr ""
#: parts/astyle/astyleconfig.ui:813
#, no-c-format
msgid "Break bl&ocks all"
msgstr ""
#: parts/astyle/astyleconfig.ui:816
#, no-c-format
msgid ""
"Like --break-blocks, except also insert empty lines \n"
"around closing headers (e.g. 'else', 'catch', ...).\n"
"\n"
"Known problems:\n"
"\n"
"1. If a statement is NOT part of a block, \n"
"the following statements are all double spaced. \n"
"Statements enclosed in a block are formatted \n"
"correctly.\n"
"\n"
"2. Comments are broken from the block.\n"
msgstr ""
#: parts/astyle/astyleconfig.ui:835
#, no-c-format
msgid "Break i&f-else"
msgstr ""
#: parts/astyle/astyleconfig.ui:838
#, no-c-format
msgid "Break 'else if()' statements into two different lines."
msgstr ""
#: parts/astyle/astyleconfig.ui:854
#, no-c-format
msgid "Padding"
msgstr "Betegarria"
#: parts/astyle/astyleconfig.ui:865
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Add spa&ces inside parentheses"
msgstr "Gehitu espazioak &paretesien inguruan"
#: parts/astyle/astyleconfig.ui:868
#, no-c-format
msgid "Insert space padding around parenthesis on the inside only."
msgstr ""
#: parts/astyle/astyleconfig.ui:876
#, fuzzy, no-c-format
msgid "A&dd spaces outside parentheses"
msgstr "Gehitu espazioak &paretesien inguruan"
#: parts/astyle/astyleconfig.ui:879
#, no-c-format
msgid "Insert space padding around parenthesis on the outside only."
msgstr ""
#: parts/astyle/astyleconfig.ui:887
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Remove &unnecessary spaces around parentheses"
msgstr "Gehitu espazioak &paretesien inguruan"
#: parts/astyle/astyleconfig.ui:890
#, no-c-format
msgid "Remove unnecessary space padding around parenthesis."
msgstr ""
#: parts/astyle/astyleconfig.ui:898
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Add spaces around operators"
msgstr "Gehitu espazioak e&ragileen inguruan"
#: parts/astyle/astyleconfig.ui:901
#, no-c-format
msgid ""
"Insert space padding around operators.\n"
"Once padded, operators stay padded.\n"
"There is no unpad operator option."
msgstr ""
#: parts/astyle/astyleconfig.ui:919
#, no-c-format
msgid "One Liners"
msgstr "Lerro batekoak"
#: parts/astyle/astyleconfig.ui:930
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Keep one-line statements"
msgstr "Mantendu lerro bateko in&strukzioak"
#: parts/astyle/astyleconfig.ui:933
#, no-c-format
msgid ""
"Do not break lines containing multiple statements into\n"
"multiple single-statement lines."
msgstr ""
#: parts/astyle/astyleconfig.ui:942
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Keep o&ne-line blocks"
msgstr "Mantendu lerro bateko b&lokeak"
#: parts/astyle/astyleconfig.ui:945
#, no-c-format
msgid "Do not break blocks residing completely on one line."
msgstr ""
#: parts/astyle/astyleconfig.ui:966
#, no-c-format
msgid "Example"
msgstr "Adibidea"
#: parts/astyle/kdevpart_astyle.rc:12
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Astyle Toolbar"
msgstr "Fitxategi tresna-barra"
#: parts/bookmarks/bookmarks_settings_base.ui:24
#, no-c-format
msgid "Code Tooltip"
msgstr "Kode argibidea"
#: parts/bookmarks/bookmarks_settings_base.ui:27
#, no-c-format
msgid ""
"If checked, a tooltip will be shown when the mouse is over the bookmark, "
"containing the text in the area surrounding it. <p> How many surrounding "
"lines to include is decided by the value in the context box."
msgstr ""
"Hautatzen bada, sagua laster-marka baten gainean dagoenean, inguruko areako "
"testua duen argibide bat erakutsiko da. <p>Inguruko lerro kopurua "
"testuinguru kaxaren balioak ezartzen du."
#: parts/bookmarks/bookmarks_settings_base.ui:38
#, no-c-format
msgid "Show code &tooltip"
msgstr "Erakutsi kode ar&gideak"
#: parts/bookmarks/bookmarks_settings_base.ui:63
#, no-c-format
msgid "&Lines of context:"
msgstr "Testuinguru &lerro kopurua:"
#: parts/bookmarks/bookmarks_settings_base.ui:115
#, no-c-format
msgid "Show Bookmarked Codeline in Bookmark Panel"
msgstr "Erakutsi laster-markatutako kode-lerroa laster-marka panelean"
#: parts/bookmarks/bookmarks_settings_base.ui:118
#, no-c-format
msgid ""
"This decides if the bookmark panel should show the content of the bookmarked "
"line in addition to the line number.<p>This can be made optional depending "
"on the start of the line, typically used for only showing lines containing a "
"comment."
msgstr ""
"Honek laster-marka panelek laster-markatutako lerroaren zenbakiaz gain "
"lerroa bera erakutsiko duen erabakitzen du. <p>Hau aukerakoa egin daiteke "
"lerro hasieraren arabera, normalean iruzkinak dituzten lerroak bakarrik "
"erakusteko."
#: parts/bookmarks/bookmarks_settings_base.ui:129
#, no-c-format
msgid "&Never"
msgstr "I&noiz"
#: parts/bookmarks/bookmarks_settings_base.ui:151
#, no-c-format
msgid "&Only lines beginning with the following string:"
msgstr "&Ondoko katearekin hasten diren lerroak bakarrik:"
#: parts/bookmarks/bookmarks_settings_base.ui:189
#, no-c-format
msgid "&Always"
msgstr "&Beti"
#: parts/bookmarks/bookmarks_settings_base.ui:192
#, no-c-format
msgid "Always show the bookmarked line in addition to the line number"
msgstr "Beri erakutsi laster-markatutako lerroa lerro zenbakiaz gain"
#: parts/classview/kdevclassview.rc:14 src/kdevassistantui.rc:150
#: src/tdevelopui.rc:165
#, no-c-format
msgid "Browser Toolbar"
msgstr "Arakatzaile tresna-barra"
#: parts/ctags2/ctags2_createtagfilebase.ui:16
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Create new tags file"
msgstr "Sortu fitxategi berria"
#: parts/ctags2/ctags2_createtagfilebase.ui:40
#, no-c-format
msgid "Target tags file path:"
msgstr ""
#: parts/ctags2/ctags2_createtagfilebase.ui:53
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Directory to tag:"
msgstr "Direktorioa:"
#: parts/ctags2/ctags2_createtagfilebase.ui:91
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Create"
msgstr "So&rtu"
#: parts/ctags2/ctags2_createtagfilebase.ui:99
#: vcs/subversion/svn_commitdlgbase.ui:95
#: vcs/subversion/svn_logviewoptiondlgbase.ui:85
#, fuzzy, no-c-format
msgid "C&ancel"
msgstr "&Aldaketa egunkaria:"
#: parts/ctags2/ctags2_selecttagfilebase.ui:16
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Add tags file"
msgstr "Gehitu existitzen diren fitxategiak"
#: parts/ctags2/ctags2_selecttagfilebase.ui:40
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Tags file:"
msgstr "Etiketa-fitxategiak"
#: parts/ctags2/ctags2_settingswidgetbase.ui:47
#, no-c-format
msgid "Editor Context Menu"
msgstr "Editorearen testuinguru menua"
#: parts/ctags2/ctags2_settingswidgetbase.ui:58
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Show \"&Go To Declaration\""
msgstr "Erakutsi \"Joan deklaraziora\""
#: parts/ctags2/ctags2_settingswidgetbase.ui:61
#, no-c-format
msgid ""
"If checked, an option to go directly to the matching tag declaration will be "
"shown. If more than one match, all matches will be shown in the main ctags "
"result view."
msgstr ""
"Hautatuta badago, bat datorren etiketa deklaraziora joateko aukera "
"erakutsiko da. Bat-egite bat baina gehiago badago, bat-egite guztiak ctags "
"emaitza ikuspegi nagusian agertuko dira."
#: parts/ctags2/ctags2_settingswidgetbase.ui:69
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Show \"Go To &Definition\""
msgstr "Erakutsi \"Joan definiziora\""
#: parts/ctags2/ctags2_settingswidgetbase.ui:72
#, no-c-format
msgid ""
"If checked, an option to go directly to the matching tag definition will be "
"shown. If more than one match, all matches will be shown in the main ctags "
"result view."
msgstr ""
"Hautatuta badago, bat datorren etiketa definiziora joateko aukera erakutsiko "
"da. Bat-egite bat baina gehiago badago, bat-egite guztiak ctags emaitza "
"ikuspegi nagusian agertuko dira."
#: parts/ctags2/ctags2_settingswidgetbase.ui:80
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Show \"CT&ags Lookup\""
msgstr "Erakutsi \"CTags bilaketa\""
#: parts/ctags2/ctags2_settingswidgetbase.ui:83
#, no-c-format
msgid ""
"If checked, an option to do a full lookup of all macthing tags is shown in "
"the context menu. The results will be shown in the main ctags results view."
msgstr ""
"Hautatuta badago, bat datozen etiketen bilaketa oso bat egiteko aukera "
"erakutsiko da. Emaitzak ctags ikuspegi nagusian agertuko dira."
#: parts/ctags2/ctags2_settingswidgetbase.ui:112
#, fuzzy, no-c-format
msgid "When more than one hit, go directl&y to the first"
msgstr "Emaitza bat baina gehiago badago, joan zuzenean lehenengora"
#: parts/ctags2/ctags2_settingswidgetbase.ui:115
#, no-c-format
msgid ""
"If more than one hit was produced from an attempt to find an exact match, go "
"to the first match in the list. Note: the <i>Go To Next Match</i> shortcut "
"can be used to step between the matches."
msgstr ""
"Emaitza bat baina gehiago lortzen bada, joan zerrendaren lehen elementura. "
"Oharra <i>Joan bat datorren hurrengora</i> lasterbidea bat datozenen artean "
"saltatzeko erabili daiteke."
#: parts/ctags2/ctags2_settingswidgetbase.ui:123
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Use custom tagfile generation arguments"
msgstr "Erabili etiketa-fitxategiaren sortze argumentu pertsonalizatuak"
#: parts/ctags2/ctags2_settingswidgetbase.ui:126
#, no-c-format
msgid ""
"The default arguments should be fine, but if needed a custom generation "
"arguments string can be used."
msgstr ""
"Argumentu lehenetsiak ongi egon daitezke, baina beharrezkoa bada, argumentu "
"sorrerarako kate pertsonalizatua erabili daiteke."
#: parts/ctags2/ctags2_settingswidgetbase.ui:140
#, no-c-format
msgid ""
"Enter custom arguments to ctags database creation here. Note: do not set a "
"custom tags file filename here, do that below instead."
msgstr ""
"Sartu hemen ctags datubasea sortzeko agumentu pertsonalizatuak. Oharra: ez "
"ezarri etiketa pertsonalizatuen fitxategiaren izena hemen, egin ezazun hau "
"beherago."
#: parts/ctags2/ctags2_settingswidgetbase.ui:158
#, no-c-format
msgid "Paths"
msgstr "Bide-izenak"
#: parts/ctags2/ctags2_settingswidgetbase.ui:161
#: parts/ctags2/ctags2_settingswidgetbase.ui:180
#, no-c-format
msgid ""
"Enter the path to the exuberant ctags binary. If empty, <i>ctags</i> will be "
"executed via $PATH. Note that it is sometimes installed as <i>exuberant-"
"ctags</i>."
msgstr ""
"Sartu \"exuberant ctags\" bitarraren bide-izena. Hutsik badago <i>ctags</i> "
"exekutatuko da &PATH erabiliz. Kontuan izan batzutan <i>exuberant-ctags</i> "
"bezala instalatzen dela."
#: parts/ctags2/ctags2_settingswidgetbase.ui:172
#, no-c-format
msgid "Path to ctags binary:"
msgstr "ctags biatarraren bide-izena:"
#: parts/ctags2/ctags2_settingswidgetbase.ui:209
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Mana&ge tag files"
msgstr "Sotu tiketa-fitxategia"
#: parts/ctags2/ctags2_settingswidgetbase.ui:228
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Path to project tag file:"
msgstr "Proiektuaren etiketa fitxategiaren bide-izena:"
#: parts/ctags2/ctags2_settingswidgetbase.ui:236
#, no-c-format
msgid ""
"Enter the full path of the project tagfile. If empty, the file will be "
"called <i>tags</i> and reside in the root of the project."
msgstr ""
"Sartu proiektuaren etiketa fitxategiaren (tagfile) bide-izen osoa. Hutsik "
"badago, fitxategiari <i>tags</i> deituko zaio eta proiektuaren erroan "
"kokatuko da."
#: parts/ctags2/ctags2_settingswidgetbase.ui:246
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Other tag files:"
msgstr "Beste fitxategiak"
#: parts/ctags2/ctags2_settingswidgetbase.ui:262
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Create..."
msgstr "Sortzen..."
#: parts/ctags2/ctags2_settingswidgetbase.ui:278
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Remo&ve"
msgstr "Ke&ndu"
#: parts/ctags2/ctags2_settingswidgetbase.ui:314
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Tags file"
msgstr "Etiketa-fitxategiak"
#: parts/ctags2/ctags2_widgetbase.ui:28
#, no-c-format
msgid "Tag"
msgstr "Etiketa"
#: parts/ctags2/ctags2_widgetbase.ui:69
#, no-c-format
msgid ""
"Result view for a tag lookup. Click a line to go to the corresponding place "
"in the code."
msgstr ""
"Etiketa bilaketa baten emaitzen ikuspegia. Klikatu lerro batean dagokion "
"kodeko lekua ikusteko."
#: parts/ctags2/ctags2_widgetbase.ui:93
#, no-c-format
msgid ""
"Type the identifier you want to lookup. <p> The identifier will populate and "
"display a reducing list as you type."
msgstr ""
"Bilatu nahi duzun identifikatzailearen mota. <p>Identifikatzailee antzekoen "
"zerrenda zabalduko da eta idazten zoazen bitartean laburtuko da."
#: parts/ctags2/ctags2_widgetbase.ui:101
#, no-c-format
msgid "Hits:"
msgstr "Emaitza kopurua:"
#: parts/ctags2/ctags2_widgetbase.ui:126
#, no-c-format
msgid "Date:"
msgstr "Data:"
#: parts/ctags2/ctags2_widgetbase.ui:137
#, no-c-format
msgid "Regenerate"
msgstr "Birsortu"
#: parts/ctags2/ctags2_widgetbase.ui:140
#, no-c-format
msgid ""
"Press to regenerate CTags database.<p>This will take some time on a large "
"project."
msgstr ""
"sakatu CTags datubasea birsortzeko. <p>Honek denbora apur bat iraun dezake "
"proiektu handi batean."
#: parts/distpart/distpart_ui.ui:37
#, no-c-format
msgid "Prepare for Release"
msgstr "Prestatu argitaratzeko"
#: parts/distpart/distpart_ui.ui:79
#, no-c-format
msgid "<H2>Project Packaging & Publishing</H2>"
msgstr "<H2>Proiektuaren paketatzea & argitaratzea</H2>"
#: parts/distpart/distpart_ui.ui:135
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Source &Distribution"
msgstr "&Iturburuen banaketa"
#: parts/distpart/distpart_ui.ui:151
#, no-c-format
msgid "&Use custom options"
msgstr "&Erabili aukera pertsonalizatuak"
#: parts/distpart/distpart_ui.ui:154
#, no-c-format
msgid "Default is: %n-%v.tar.gz"
msgstr ""
#: parts/distpart/distpart_ui.ui:173
#, no-c-format
msgid "Source Options"
msgstr "Iturburu aukerak"
#: parts/distpart/distpart_ui.ui:184
#, no-c-format
msgid "Use &bzip2 instead of gzip"
msgstr "Erabili &bzip2 gzip-en ordez"
#: parts/distpart/distpart_ui.ui:203
#, no-c-format
msgid ""
"<b>Archive name format: </b><br> %n - File name <br> %v - File version <br> "
"%d - Date of archive"
msgstr ""
"<b>Artxibo izenaren formatua: </b><br> %n - Fitxategi izena <br> %v - "
"Fitxategi bertsioa <br> %d - Artxiboaren data"
#: parts/distpart/distpart_ui.ui:214
#, no-c-format
msgid "%n-%v"
msgstr "%n-%v"
#: parts/distpart/distpart_ui.ui:217
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enter the filename using the format options. "
msgstr "Sartu biltegiaren izena"
#: parts/distpart/distpart_ui.ui:254
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Add Files"
msgstr "Gehitu fitxategiak"
#: parts/distpart/distpart_ui.ui:270
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Create Source Archive"
msgstr "Sortu iturburu &artxiboa"
#: parts/distpart/distpart_ui.ui:286 parts/distpart/distpart_ui.ui:919
#, no-c-format
msgid "R&eset"
msgstr "B&errezarri"
#: parts/distpart/distpart_ui.ui:309
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Package &Information"
msgstr "&Paketearen informazioa"
#: parts/distpart/distpart_ui.ui:349
#, no-c-format
msgid "Ve&ndor:"
msgstr "Sa&ltzailea:"
#: parts/distpart/distpart_ui.ui:381
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Application name"
msgstr "Aplikazioaren izen&a:"
#: parts/distpart/distpart_ui.ui:402
#, no-c-format
msgid "&Application name:"
msgstr "&Aplikazioaren izena:"
#: parts/distpart/distpart_ui.ui:413
#, no-c-format
msgid "S&ummary:"
msgstr "Lab&urpena:"
#: parts/distpart/distpart_ui.ui:435
#, no-c-format
msgid "R&elease:"
msgstr "Argitarap&ena:"
#: parts/distpart/distpart_ui.ui:446
#, no-c-format
msgid "&Version:"
msgstr "&Bertsioa:"
#: parts/distpart/distpart_ui.ui:491
#, no-c-format
msgid ""
"Version of the file package.\n"
"Menu item: Project/Project Options/General/Version\n"
"changes project compiled version number"
msgstr ""
#: parts/distpart/distpart_ui.ui:501
#, no-c-format
msgid "&Group:"
msgstr "&Taldea:"
#: parts/distpart/distpart_ui.ui:512
#, no-c-format
msgid "Pac&kager:"
msgstr "Pa&ketatzailea:"
#: parts/distpart/distpart_ui.ui:538
#, no-c-format
msgid "Advanced Package Op&tions"
msgstr "Paketatze aukera aurrera&tuak"
#: parts/distpart/distpart_ui.ui:549
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Create development package"
msgstr "Sortu garapen paketea"
#: parts/distpart/distpart_ui.ui:557
#, no-c-format
msgid "Create documentation package"
msgstr "Sortu dokumentazio paketea"
#: parts/distpart/distpart_ui.ui:565
#, no-c-format
msgid "Include application icon"
msgstr "Sartu aplikazioaren ikonoa"
#: parts/distpart/distpart_ui.ui:573
#, no-c-format
msgid ""
"Architecture target:<BR><b>(Note: You must have a compiler that supports "
"this target)</b>"
msgstr ""
"Helburuko arkitektura: R><b>(Oharra: Helburu hau onartzen duen konpiladore "
"bat behar duzu)</b>"
#: parts/distpart/distpart_ui.ui:579
#, no-c-format
msgid "i386"
msgstr "i386"
#: parts/distpart/distpart_ui.ui:584
#, no-c-format
msgid "i586"
msgstr "i586"
#: parts/distpart/distpart_ui.ui:589
#, no-c-format
msgid "i686"
msgstr "i686"
#: parts/distpart/distpart_ui.ui:594
#, no-c-format
msgid "AMD K6"
msgstr "AMD K6"
#: parts/distpart/distpart_ui.ui:599
#, no-c-format
msgid "AMD K7"
msgstr "AMD K7"
#: parts/distpart/distpart_ui.ui:604
#, no-c-format
msgid "PPC"
msgstr "PPC"
#: parts/distpart/distpart_ui.ui:609
#, no-c-format
msgid "PPC G3"
msgstr "PPC G3"
#: parts/distpart/distpart_ui.ui:614
#, no-c-format
msgid "PPC Altevec"
msgstr "PPC Altevec"
#: parts/distpart/distpart_ui.ui:619
#, no-c-format
msgid "Dec Alpha (AXP)"
msgstr "Dec Alpha (AXP)"
#: parts/distpart/distpart_ui.ui:624
#, no-c-format
msgid "Sparc"
msgstr "Sparc"
#: parts/distpart/distpart_ui.ui:668
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"&Build Source \n"
"Package"
msgstr ""
"Eraiki pakete \n"
"iturburua"
#: parts/distpart/distpart_ui.ui:677
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Build Binar&y \n"
"Package"
msgstr ""
"Eraiki pakete \n"
"bitarra"
#: parts/distpart/distpart_ui.ui:686
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"E&xport \n"
"Build Files"
msgstr ""
"Esportatu \n"
"eraikuntza fitxategiak"
#: parts/distpart/distpart_ui.ui:695
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"I&mport \n"
"Build Files"
msgstr ""
"Inportatu \n"
"eraikuntza fitxategiak"
#: parts/distpart/distpart_ui.ui:777
#, no-c-format
msgid "C&hangelog:"
msgstr "&Aldaketa egunkaria:"
#: parts/distpart/distpart_ui.ui:807
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Pr&oject Publishing"
msgstr "P&roiektu argitarapena"
#: parts/distpart/distpart_ui.ui:826
#, no-c-format
msgid "Local Options"
msgstr "Aukera lokalak"
#: parts/distpart/distpart_ui.ui:848
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Ge&nerate HTML information page"
msgstr "Sortu &HTML informazio orria"
#: parts/distpart/distpart_ui.ui:856
#, no-c-format
msgid "&User information generated by RPM"
msgstr "RPM bidez sortutako &erabiltzaile informazioa"
#: parts/distpart/distpart_ui.ui:911
#, no-c-format
msgid "&Generate"
msgstr "&Sortu"
#: parts/distpart/distpart_ui.ui:939
#, no-c-format
msgid "Re&mote Options"
msgstr "Urru&neko aukerak"
#: parts/distpart/distpart_ui.ui:980
#, no-c-format
msgid "File su&bmission list:"
msgstr "Fitxategi &bidalpen zerrenda:"
#: parts/distpart/distpart_ui.ui:1016
#, no-c-format
msgid "+"
msgstr "+"
#: parts/distpart/distpart_ui.ui:1032
#, no-c-format
msgid "-"
msgstr "-"
#: parts/distpart/distpart_ui.ui:1053
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Upload to &custom FTP site"
msgstr "Kargatu FTP gune pertsonalizatura"
#: parts/distpart/distpart_ui.ui:1061
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Upload files to ftp.&kde.org"
msgstr "Kargatu fitxategiak ftp.kde.org-era"
#: parts/distpart/distpart_ui.ui:1086
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Sub&mit"
msgstr "Bidali"
#: parts/distpart/distpart_ui.ui:1094
#, no-c-format
msgid "ftp://username:password@ftp.server.com/path/"
msgstr "ftp://username:password@ftp.server.com/path/"
#: parts/distpart/distpart_ui.ui:1102
#, no-c-format
msgid "Reset"
msgstr "Berrezarri"
#: parts/distpart/distpart_ui.ui:1110
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Upload to &apps.kde.com"
msgstr "Kargatu apps.kde.com-era"
#: parts/documentation/addcatalogdlgbase.ui:16
#: parts/documentation/editcatalogdlgbase.ui:19
#, no-c-format
msgid "Documentation Catalog Properties"
msgstr "Dokumentazio katalogoaren propietateak"
#: parts/documentation/addcatalogdlgbase.ui:43
#, no-c-format
msgid "Type:"
msgstr "Mota:"
#: parts/documentation/addcatalogdlgbase.ui:73
#, no-c-format
msgid "Locatio&n:"
msgstr "Koka&lekua:"
#: parts/documentation/docglobalconfigwidgetbase.ui:34
#, no-c-format
msgid "&Documentation Collections"
msgstr "&Dokumentazio bildumak"
#: parts/documentation/docglobalconfigwidgetbase.ui:98
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Rescan"
msgstr "Be&rrabiarazi"
#: parts/documentation/docglobalconfigwidgetbase.ui:127
#, no-c-format
msgid "Full Text &Search"
msgstr "Testu osoaren &bilaketa"
#: parts/documentation/docglobalconfigwidgetbase.ui:163
#, no-c-format
msgid "htse&arch executable:"
msgstr "htse&arch exekutagarria:"
#: parts/documentation/docglobalconfigwidgetbase.ui:215
#, no-c-format
msgid "htdi&g executable:"
msgstr "htdi&g exekutagarria:"
#: parts/documentation/docglobalconfigwidgetbase.ui:234
#, no-c-format
msgid "Database di&rectory:"
msgstr "Datubasearen di&rektorioa:"
#: parts/documentation/docglobalconfigwidgetbase.ui:245
#, no-c-format
msgid "ht&merge executable:"
msgstr "ht&merge exekutagarria:"
#: parts/documentation/docglobalconfigwidgetbase.ui:260
#, no-c-format
msgid "O&ther"
msgstr "Bes&te"
#: parts/documentation/docglobalconfigwidgetbase.ui:288
#, no-c-format
msgid "Editor Context Menu Items"
msgstr "Editoraren testuinguru menuaren elementuak"
#: parts/documentation/docglobalconfigwidgetbase.ui:299
#, no-c-format
msgid "&Find in documentation"
msgstr "&Aurkitu dokumentazioan"
#: parts/documentation/docglobalconfigwidgetbase.ui:307
#, no-c-format
msgid "&Look in documentation index"
msgstr "&Begiratu dokumentazioaren indizean"
#: parts/documentation/docglobalconfigwidgetbase.ui:315
#, no-c-format
msgid "S&earch in documentation"
msgstr "B&ilatu dokumentazioan"
#: parts/documentation/docglobalconfigwidgetbase.ui:323
#, no-c-format
msgid "Goto &infopage"
msgstr "Joan &informazio orrira"
#: parts/documentation/docglobalconfigwidgetbase.ui:331
#, no-c-format
msgid "Goto &manpage"
msgstr "Joan &man orrira"
#: parts/documentation/docglobalconfigwidgetbase.ui:341
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Use TDevelop &Assistant to browse documentation"
msgstr "Erabili KDevelop-en l&aguntzailea dokumentazioa arakatzeko"
#: parts/documentation/docglobalconfigwidgetbase.ui:349
#, no-c-format
msgid "Fonts && Sizes"
msgstr "Letra-tipoak eta tamainak"
#: parts/documentation/docglobalconfigwidgetbase.ui:368
#, no-c-format
msgid "Sta&ndard font:"
msgstr "Letra-tipo estandarra:"
#: parts/documentation/docglobalconfigwidgetbase.ui:397
#, no-c-format
msgid "Fi&xed font:"
msgstr "Letra-tipo fin&koa:"
#: parts/documentation/docglobalconfigwidgetbase.ui:416
#, no-c-format
msgid "&Zoom factor:"
msgstr "&Zoom faktorea:"
#: parts/documentation/docglobalconfigwidgetbase.ui:425
#, no-c-format
msgid "20"
msgstr "20"
#: parts/documentation/docglobalconfigwidgetbase.ui:430
#, no-c-format
msgid "40"
msgstr "40"
#: parts/documentation/docglobalconfigwidgetbase.ui:435
#, no-c-format
msgid "60"
msgstr "60"
#: parts/documentation/docglobalconfigwidgetbase.ui:440
#, no-c-format
msgid "80"
msgstr "80"
#: parts/documentation/docglobalconfigwidgetbase.ui:445
#, no-c-format
msgid "90"
msgstr "90"
#: parts/documentation/docglobalconfigwidgetbase.ui:450
#, no-c-format
msgid "95"
msgstr "95"
#: parts/documentation/docglobalconfigwidgetbase.ui:455
#, no-c-format
msgid "100"
msgstr "100"
#: parts/documentation/docglobalconfigwidgetbase.ui:460
#, no-c-format
msgid "105"
msgstr "105"
#: parts/documentation/docglobalconfigwidgetbase.ui:465
#, no-c-format
msgid "110"
msgstr "110"
#: parts/documentation/docglobalconfigwidgetbase.ui:470
#, no-c-format
msgid "120"
msgstr "120"
#: parts/documentation/docglobalconfigwidgetbase.ui:475
#, no-c-format
msgid "140"
msgstr "140"
#: parts/documentation/docglobalconfigwidgetbase.ui:480
#, no-c-format
msgid "160"
msgstr "160"
#: parts/documentation/docglobalconfigwidgetbase.ui:485
#, no-c-format
msgid "180"
msgstr "180"
#: parts/documentation/docglobalconfigwidgetbase.ui:490
#, no-c-format
msgid "200"
msgstr "200"
#: parts/documentation/docglobalconfigwidgetbase.ui:495
#, no-c-format
msgid "250"
msgstr "250"
#: parts/documentation/docglobalconfigwidgetbase.ui:500
#, no-c-format
msgid "300"
msgstr "300"
#: parts/documentation/docprojectconfigwidgetbase.ui:60
#, no-c-format
msgid "Ca&talog location:"
msgstr "Ka&talogoen kokalekua:"
#: parts/documentation/docprojectconfigwidgetbase.ui:85
#, no-c-format
msgid "C&ollection type:"
msgstr "Bild&uma mota:"
#: parts/documentation/find_documentation_optionsbase.ui:16
#, no-c-format
msgid "Find Documentation Options"
msgstr "Aurkitu dokumentazioaren aukerak"
#: parts/documentation/find_documentation_optionsbase.ui:109
#, no-c-format
msgid "Go to first match"
msgstr "Joan bat egiten duen lehenengora"
#: parts/documentation/find_documentation_optionsbase.ui:175
#, no-c-format
msgid ""
"You can enable and disable search\n"
"sources and change their priority here."
msgstr ""
"Hmen bilaketa iturburuak gaitu eta ezgaitu\n"
"eta beraien lehetasuna alda ditzakezu."
#: parts/documentation/find_documentationbase.ui:36
#, no-c-format
msgid "Search term:"
msgstr "Bilatu terminoa:"
#: parts/documentation/selecttopicbase.ui:16
#, no-c-format
msgid "Choose Topic"
msgstr "Hautatu gaia"
#: parts/documentation/selecttopicbase.ui:88
#, no-c-format
msgid "Choose a topic for <b>%1</b>:"
msgstr "Hautatu gaia <b>%1</b>-(r)entzat:"
#: parts/filecreate/fcconfigwidgetbase.ui:16
#, no-c-format
msgid "New File Wizard Options"
msgstr "Fitxategi berriaren morroiaren aukerak"
#: parts/filecreate/fcconfigwidgetbase.ui:34
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Pro&ject Types"
msgstr "&Proiektu motak"
#: parts/filecreate/fcconfigwidgetbase.ui:45
#, no-c-format
msgid "Re&move Type"
msgstr "Ke&ndu mota"
#: parts/filecreate/fcconfigwidgetbase.ui:53
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Edit T&ype..."
msgstr "&Editatu mota..."
#: parts/filecreate/fcconfigwidgetbase.ui:61
#, no-c-format
msgid "New &Subtype..."
msgstr "Azpi-&mota berria..."
#: parts/filecreate/fcconfigwidgetbase.ui:69
#, no-c-format
msgid "&New Type..."
msgstr "&Mota berria..."
#: parts/filecreate/fcconfigwidgetbase.ui:205
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Ed&it Template"
msgstr "Editatu p&lantilla"
#: parts/filecreate/fcconfigwidgetbase.ui:215
#, no-c-format
msgid "Used &Global Types"
msgstr "Erabili mota &globalak"
#: parts/filecreate/fcconfigwidgetbase.ui:301
#, no-c-format
msgid "Copy to Pro&ject Types"
msgstr "Kopiatu pro&iektu motetara"
#: parts/filecreate/fcconfigwidgetbase.ui:311
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Proje&ct Templates"
msgstr "Proiektu plan&tillak"
#: parts/filecreate/fcconfigwidgetbase.ui:320
#, no-c-format
msgid "Template Name"
msgstr "Plantilaren izena"
#: parts/filecreate/fcconfigwidgetbase.ui:347
#, no-c-format
msgid "C&hange Content..."
msgstr "A&ldatu edukina..."
#: parts/filecreate/fcconfigwidgetbase.ui:355
#, no-c-format
msgid "&New Template..."
msgstr "Plantila &berria..."
#: parts/filecreate/fcconfigwidgetbase.ui:371
#, no-c-format
msgid "Re&move Template"
msgstr "Ke&ndu plantila"
#: parts/filecreate/fcconfigwidgetbase.ui:396
#, no-c-format
msgid "&Edit Template"
msgstr "&Editatu plantila"
#: parts/filecreate/fctemplateeditbase.ui:16
#, no-c-format
msgid "File Template"
msgstr "Fitxategi plantila"
#: parts/filecreate/fctemplateeditbase.ui:78
#: parts/filecreate/fctypeeditbase.ui:162
#, no-c-format
msgid "Set template content from &file:"
msgstr "Ezarri plantilaren edukinak &fitxategitik:"
#: parts/filecreate/fctypeeditbase.ui:16
#, no-c-format
msgid "File Type"
msgstr "Fitxategi mota"
#: parts/filecreate/fctypeeditbase.ui:44
#, no-c-format
msgid "Type &extension:"
msgstr "Motaren luzep&ena:"
#: parts/filecreate/fctypeeditbase.ui:76
#, no-c-format
msgid "Type &name:"
msgstr "Motaren ize&na:"
#: parts/filecreate/fctypeeditbase.ui:108
#, no-c-format
msgid "Type &description:"
msgstr "Motaren &deskribapena:"
#: parts/filelist/kdevfilelist.rc:8
#, fuzzy, no-c-format
msgid "View Sessions"
msgstr "Sesioa"
#: parts/filelist/kdevfilelist.rc:18 src/tdevelopui.rc:187
#, fuzzy, no-c-format
msgid "View Sessions Toolbar"
msgstr "Fitxategi tresna-barra"
#: parts/filelist/projectviewconfigbase.ui:27
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Display toolbar in toolview (note: change needs a restart)"
msgstr ""
"B&istaratu tresna-barra tresna-barren ikuspegian (oharra: aldaketak "
"berriabiatzea behar du)"
#: parts/filelist/projectviewconfigbase.ui:30
#: parts/filelist/projectviewconfigbase.ui:33
#, no-c-format
msgid ""
"Uncheck this if you want the toolbar together with all other toolbars. You "
"can disable it then"
msgstr ""
#: parts/filelist/projectviewconfigbase.ui:41
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Only save project files in a session"
msgstr "Ikuspegi bateko proiektuaren fitxategiak bakarrik gorde"
#: parts/filelist/projectviewconfigbase.ui:44
#: parts/filelist/projectviewconfigbase.ui:47
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Check this if you want to ignore files that are not part of the project"
msgstr ""
"Hautatu hau KDevelopek azken aldiz irekitako proiektua irekitzea nahi duzun "
"abioan"
#: parts/filelist/projectviewconfigbase.ui:55
#, no-c-format
msgid "Close all open files before opening a session"
msgstr ""
#: parts/filelist/projectviewconfigbase.ui:58
#: parts/filelist/projectviewconfigbase.ui:61
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Check this if you want the currently open files closed before opening a "
"session"
msgstr ""
"Hautatu hau zure aplikazioak terminal lehio batean ireki daitezean nahi "
"baduzu."
#: parts/filelist/projectviewprojectconfigbase.ui:16
#, no-c-format
msgid "Projectviews"
msgstr "Proiektuaren ikuspegiak"
#: parts/filelist/projectviewprojectconfigbase.ui:35
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Open this session after project load:"
msgstr "Ireki ikuspegi hau proiektua kargatu ondoren:"
#: parts/filelist/projectviewprojectconfigbase.ui:51
#, fuzzy, no-c-format
msgid "select a session"
msgstr "Hautatu atzipen-mota"
#: parts/fileview/filegroupsconfigwidgetbase.ui:38
#, no-c-format
msgid "&Groups in the file view and their corresponding patterns:"
msgstr "Fitxategi ikuspegiko &taldeen eta dagozkien ereduak:"
#: parts/fileview/filegroupsconfigwidgetbase.ui:47
#: parts/regexptest/regexptestdlgbase.ui:246
#, no-c-format
msgid "Group"
msgstr "Taldea"
#: parts/fileview/filegroupsconfigwidgetbase.ui:58
#, no-c-format
msgid "Pattern"
msgstr "Eredua"
#: parts/fileview/filegroupsconfigwidgetbase.ui:112
#, no-c-format
msgid "&Add Group..."
msgstr "&Gehitu taldea..."
#: parts/fileview/filegroupsconfigwidgetbase.ui:120
#, no-c-format
msgid "&Edit Group..."
msgstr "&Editatu taldea..."
#: parts/fileview/filegroupsconfigwidgetbase.ui:128
#, no-c-format
msgid "De&lete Group"
msgstr "Eza&batu taldea"
#: parts/fileview/vcscolorsconfigwidgetbase.ui:16
#, no-c-format
msgid "Colors for VCS Visual Feedback"
msgstr "VCS informazioa bisualaren koloreak"
#: parts/fileview/vcscolorsconfigwidgetbase.ui:27
#, no-c-format
msgid "Colors to Use for Version Control Feedback"
msgstr "VCS berrelikadura bisualean erabiltzeko koloreak"
#: parts/fileview/vcscolorsconfigwidgetbase.ui:46
#, no-c-format
msgid "&Updated:"
msgstr "Eg&uneratuta:"
#: parts/fileview/vcscolorsconfigwidgetbase.ui:65
#, no-c-format
msgid "&Modified:"
msgstr "&Aldatuta:"
#: parts/fileview/vcscolorsconfigwidgetbase.ui:84
#, no-c-format
msgid "Co&nflict:"
msgstr "Gata&ka:"
#: parts/fileview/vcscolorsconfigwidgetbase.ui:103
#, no-c-format
msgid "&Added:"
msgstr "&Gehituta:"
#: parts/fileview/vcscolorsconfigwidgetbase.ui:122
#, no-c-format
msgid "&Sticky:"
msgstr "It&saskora:"
#: parts/fileview/vcscolorsconfigwidgetbase.ui:141
#, no-c-format
msgid "&Needs checkout:"
msgstr "Deskarga &behar da:"
#: parts/fileview/vcscolorsconfigwidgetbase.ui:160
#, no-c-format
msgid "&Needs patch:"
msgstr "Adabakia &behar du:"
#: parts/fileview/vcscolorsconfigwidgetbase.ui:179
#, no-c-format
msgid "Un&known:"
msgstr "Ezeza&guna:"
#: parts/fileview/vcscolorsconfigwidgetbase.ui:198
#, no-c-format
msgid "&Default:"
msgstr "&Lehenetsia:"
#: parts/outputviews/filterdlg.ui:16
#, no-c-format
msgid "Output Filter Settings"
msgstr "Irteerako iragazkiaren ezarpenak"
#: parts/outputviews/filterdlg.ui:88
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Filter"
msgstr "Iragazita"
#: parts/outputviews/filterdlg.ui:105
#, no-c-format
msgid "Only show lines matching:"
msgstr ""
#: parts/outputviews/filterdlg.ui:129
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Re&gular expression"
msgstr "E&spresio erregularrak:"
#: parts/partexplorer/partexplorerformbase.ui:24
#, no-c-format
msgid "PartExplorer"
msgstr "PartExplorer"
#: parts/partexplorer/partexplorerformbase.ui:27
#, no-c-format
msgid ""
"This is a front-end to TDE's TDETrader: search your TDE documentation for "
"more information about TDE services and TDETrader"
msgstr ""
"Hau TDE-ren TDETrader-erako interfazea da: bilatu zure TDE dokumentazioan "
"TDE zerbitzuei eta TDETrader-i buruzko informaziorako."
#: parts/partexplorer/partexplorerformbase.ui:46
#, no-c-format
msgid "TDE service &type:"
msgstr "TDE zerbitzu mo&a:"
#: parts/partexplorer/partexplorerformbase.ui:79
#, no-c-format
msgid "&Additional constraints:"
msgstr "Murrizketa gehig&arriak:"
#: parts/partexplorer/partexplorerformbase.ui:104
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"<b>Constraints</b>Refine your query by writing additional constraints such "
"as <i>([X-TDevelop-Scope]='Global')</i>)."
msgstr ""
"<b>Murrizketak</b>Zehaztu zure eskaera murrizketa gehiago idatziz. Adibidez: "
"<i>([X-KDevelop-Scope]='Global')</i>)."
#: parts/partexplorer/partexplorerformbase.ui:120
#, no-c-format
msgid "&Results"
msgstr "&Emaitzak"
#: parts/quickopen/quickopenbase.ui:16
#, no-c-format
msgid "Quick Open"
msgstr "Irekiera azkarra"
#: parts/quickopen/quickopenbase.ui:30
#, no-c-format
msgid "[NAME]"
msgstr "[IZENA]"
#: parts/quickopen/quickopenbase.ui:41
#, no-c-format
msgid "[ITEM LIST]"
msgstr "[ELEMENTU ZERRENDA]"
#: parts/quickopen/quickopenfunctionchooseformbase.ui:142
#, no-c-format
msgid "Function arguments list:"
msgstr "Funtzioaren argumentu zerrenda:"
#: parts/regexptest/regexptestdlgbase.ui:16
#, no-c-format
msgid "Test Regular Expression"
msgstr "Probatu espresio erregularra"
#: parts/regexptest/regexptestdlgbase.ui:30
#, no-c-format
msgid "&Regular expression:"
msgstr "Espresio e&rregularra:"
#: parts/regexptest/regexptestdlgbase.ui:41
#, no-c-format
msgid "&Test string:"
msgstr "&Probarako katea:"
#: parts/regexptest/regexptestdlgbase.ui:52
#, no-c-format
msgid "Enter a string which will be matched against the regular expression"
msgstr "Sartu espresio erregularrarekin bat-egiten saiatuko den espresioa."
#: parts/regexptest/regexptestdlgbase.ui:87
#, no-c-format
msgid "&Insert Quoted"
msgstr "&Txertatu aipamen gisa"
#: parts/regexptest/regexptestdlgbase.ui:93
#, no-c-format
msgid ""
"Inserts the regular expression into the currently opened source code file. "
"Escapes any special characters like backslash."
msgstr ""
"Espresio erregularra uneko irekitako iturburu kode fitxategian txertatzen "
"du. Edozein karaktere berezi (adibidez barra alderantzizkatua) ihes-"
"sekuentzian moldatzen du."
#: parts/regexptest/regexptestdlgbase.ui:124
#, no-c-format
msgid "Closes the dialog"
msgstr "Elkarrizketa-koadroa ixten du"
#: parts/regexptest/regexptestdlgbase.ui:134
#, no-c-format
msgid ""
"enter a regular expression, for example <tt>KD.*</tt>, which matches all "
"strings beginning with \"KD\""
msgstr ""
"sartu espresio erregularra, adibidez <tt>KD.*</tt>. Honek \"KD\"-rekin "
"hasten diren kate guztiekin bat egingo du"
#: parts/regexptest/regexptestdlgbase.ui:150
#, no-c-format
msgid "Regular Expression T&ype"
msgstr "Espresio erregular m&ota"
#: parts/regexptest/regexptestdlgbase.ui:161
#, no-c-format
msgid "&Basic POSIX syntax (used by grep)"
msgstr "POSIX sintaxi &basikoa (grep-ek erabilia)"
#: parts/regexptest/regexptestdlgbase.ui:167
#: parts/regexptest/regexptestdlgbase.ui:178
#, no-c-format
msgid "A description of this syntax can be found in the grep manpage"
msgstr "Sintaxi honen deskribapena grep-en man orrian aurki daiteke"
#: parts/regexptest/regexptestdlgbase.ui:175
#, no-c-format
msgid "E&xtended POSIX syntax (used by egrep)"
msgstr "POSIX sintaxi he&datua (egrep-ek erabilia)"
#: parts/regexptest/regexptestdlgbase.ui:186
#, no-c-format
msgid "&QRegExp syntax"
msgstr "&QRegExp sintaxia"
#: parts/regexptest/regexptestdlgbase.ui:189
#, no-c-format
msgid ""
"A description of this syntax can be found in the documentation of the "
"QRegExp class"
msgstr ""
"Sintaxi honen deskribapena QRegExp klasearen dokumentazioan aurki daiteke"
#: parts/regexptest/regexptestdlgbase.ui:197
#, no-c-format
msgid "QRegExp syntax (&minimal)"
msgstr "QRegExp sintaxia (&minimoa)"
#: parts/regexptest/regexptestdlgbase.ui:200
#, no-c-format
msgid ""
"Matches a QRegExp non-greedy. Please read the QRegExp::setMinimal "
"documentation for more details."
msgstr ""
"QRegExp ez-asezinarekin bat egiten du. Irakurri QRegExp::setMinimal "
"dokumentazioa xehetasun gehiagorako."
#: parts/regexptest/regexptestdlgbase.ui:208
#, no-c-format
msgid "&KRegExp syntax"
msgstr "&KRegExp sintaxia"
#: parts/regexptest/regexptestdlgbase.ui:211
#, no-c-format
msgid "A description of this syntax can be found in the TDE API documentation."
msgstr "Sintaxi honen deskribapena TDE API dokumentazioan aurki daiteke."
#: parts/regexptest/regexptestdlgbase.ui:240
#, no-c-format
msgid "Matched subgroups:"
msgstr "Bat datzoen azpitaldeak:"
#: parts/regexptest/regexptestdlgbase.ui:284
#, no-c-format
msgid ""
"Shows which groups were matched. See the corresponding documentation for how "
"groups are matched."
msgstr ""
"Bat egiten duten taldeak erakusten ditu. Ikusi dagokion dokumentazioan "
"taldeen bat-egitea nolakoa den jakiteko."
#: parts/replace/replacedlg.ui:30
#, no-c-format
msgid "Project Wide String Replacement"
msgstr "Proiektu mailako kate ordezkapena"
#: parts/replace/replacedlg.ui:80
#, no-c-format
msgid "All s&ubstrings"
msgstr "Azpikate g&uztiak"
#: parts/replace/replacedlg.ui:91
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Whole words onl&y"
msgstr "Hitz &osoak bakarrik"
#: parts/replace/replacedlg.ui:107
#, no-c-format
msgid "Regular e&xpression:"
msgstr "E&spresio erregularrak:"
#: parts/replace/replacedlg.ui:110
#, no-c-format
msgid "Use regexp to specify target"
msgstr "Erabili espresio erregularra helburua zehazteko"
#: parts/replace/replacedlg.ui:121
#, fuzzy, no-c-format
msgid "E&dit"
msgstr "Editorea"
#: parts/replace/replacedlg.ui:124
#, no-c-format
msgid "Opens the regexp editor. Only enabled if installed."
msgstr ""
"Espresio erregular editorea irekitzen du. Instalatuta badago bakarrik dago "
"gaituta."
#: parts/replace/replacedlg.ui:139
#, no-c-format
msgid "Enter the regexp here"
msgstr "Sartu espresio erregularra hemen"
#: parts/replace/replacedlg.ui:149
#, no-c-format
msgid "Target Files in Project"
msgstr "Proiektuko helburu fitxategiak"
#: parts/replace/replacedlg.ui:160
#, no-c-format
msgid "A&ll files"
msgstr "Fitxategi &guztiak"
#: parts/replace/replacedlg.ui:166
#, no-c-format
msgid "All files in the project will be considered."
msgstr "Proiektuko fitxategi guztiak hartuko diren kontuan."
#: parts/replace/replacedlg.ui:174
#, no-c-format
msgid "&Open files only"
msgstr "&Irekitako fitxategiak bakarrik"
#: parts/replace/replacedlg.ui:177
#, no-c-format
msgid "Only open project files will be considered."
msgstr "Irekitako fitxategiak bakarrik hartu kontuan"
#: parts/replace/replacedlg.ui:185
#, no-c-format
msgid "Files under &path:"
msgstr "&Bide-izeneko fitxategiak:"
#: parts/replace/replacedlg.ui:188
#, no-c-format
msgid "Only project files in this dir and its subdirs will be considered."
msgstr ""
"Direktorio honetako eta bere azpidirektorioetako fitxategiak bakarrik "
"hartuko dira kontuan."
#: parts/replace/replacedlg.ui:219
#, no-c-format
msgid "Expression is invalid."
msgstr "Espresioa ez da zuzena."
#: parts/replace/replacedlg.ui:244
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Fi&nd"
msgstr "Aurkitu"
#: parts/replace/replacedlg.ui:250
#, no-c-format
msgid "Start looking for possible replacement targets."
msgstr "Hasi ordezkapen helburu posibleak bilatzen."
#: parts/replace/replacedlg.ui:268
#, no-c-format
msgid "Strings"
msgstr "Kateak"
#: parts/replace/replacedlg.ui:279
#, no-c-format
msgid "&Text to find:"
msgstr "Bilatzeko &testua:"
#: parts/replace/replacedlg.ui:290
#, no-c-format
msgid "Target string"
msgstr "Helburu-katea"
#: parts/replace/replacedlg.ui:298
#, no-c-format
msgid "&Replacement text:"
msgstr "&Ordezkapen testua:"
#: parts/replace/replacedlg.ui:309
#, no-c-format
msgid "The replacement string"
msgstr "Ordezkapen testua"
#: parts/scripting/kdevscripting.rc:4
#, no-c-format
msgid "S&cripts"
msgstr "S&cript-ak"
#: parts/scripting/scriptingglobalconfigbase.ui:27
#, no-c-format
msgid "Search Custom Directories for Scripts"
msgstr "Bilatu direktorio pertsonalizatuak scrip-entzat"
#: parts/scripting/scriptingglobalconfigbase.ui:41
#, no-c-format
msgid ""
"<b>NOTE</b> These are directories to search in that are found in your TDE "
"resource directories. So if you add the string \"kate/scripts\" to the list "
"then KScript will look in \"$TDEDIRS/data/kate/scripts\" for scripts. This "
"will allow you to get scripts in your home directory as well as system wide "
"ones."
msgstr ""
"<b>Oharra</b>Hauek TDE baliabide direktorio barnean aurkitzen diren "
"bilatzeko direktorioak dira. beraz, \"kate/scripts\" direktorioa gehitzen "
"baduzu zerrendara, orduan KScript-ek \"$TDEDIRS/data/kate/scripts\" "
"direktorioan begiratuko du. Honek direktorio nagusiko eta sistema osoko "
"script-ak eskuratzeko aukera eskeintzen dizu."
#: parts/snippet/snippetdlg.ui:16
#, no-c-format
msgid "Add Snippet"
msgstr "Gehitu zatia"
#: parts/snippet/snippetdlg.ui:117
#, no-c-format
msgid "&Snippet:"
msgstr "&Zatia:"
#: parts/snippet/snippetdlg.ui:131
#, no-c-format
msgid "Group:"
msgstr "Taldea:"
#: parts/snippet/snippetdlg.ui:145
#, no-c-format
msgid "Click here to get to know how to use variables in a snippet"
msgstr "Klikatu hemen zati batean aldagaiak nola erabiltzen diren jakiteko"
#: parts/snippet/snippetsettingsbase.ui:16
#, no-c-format
msgid "Snippet Settings"
msgstr "Zatiaren ezarpenak"
#: parts/snippet/snippetsettingsbase.ui:27
#, no-c-format
msgid "Tooltips"
msgstr "Argibideak"
#: parts/snippet/snippetsettingsbase.ui:38
#, no-c-format
msgid "Show snippet's text in &tooltip"
msgstr "Erakutsi zatiaren &testua argibidean"
#: parts/snippet/snippetsettingsbase.ui:44
#, no-c-format
msgid ""
"Decides if a tooltip should be shown containing text from the bookmarked line"
msgstr ""
"Laster-markatutako lerroko testua duen argibide bat erakutsiko den "
"erabakitzen du."
#: parts/snippet/snippetsettingsbase.ui:82
#, no-c-format
msgid "Input Method for Variables"
msgstr "Sarrera metodoa aldagaientzat"
#: parts/snippet/snippetsettingsbase.ui:93
#, no-c-format
msgid "Single dialog for each variable within a snippet"
msgstr "Elkarrizketa-koadro bakarra zati barneko aldagai bakoitzarentzat"
#: parts/snippet/snippetsettingsbase.ui:99
#, no-c-format
msgid "An input dialog will be displayed for every variable within a snippet"
msgstr ""
"Sarrera elkarrizketa-koadro bat agertuko da zati barneko aldagai "
"bakoitzarentzat"
#: parts/snippet/snippetsettingsbase.ui:107
#, no-c-format
msgid "One dialog for all variables within a snippet"
msgstr "Elkarrizketa-koadro bakarra zati barneko aldagai guztientzat"
#: parts/snippet/snippetsettingsbase.ui:113
#, no-c-format
msgid ""
"A single dialog will be displayed where you can enter the values for all "
"variables within a snippet"
msgstr ""
"Elkarrizketa-koadro bakarra erakutsiko da. Bertan zati barneko aldagai "
"guztientzat balioak sar ditzakezu."
#: parts/snippet/snippetsettingsbase.ui:131
#, no-c-format
msgid "Delimiter:"
msgstr "Mugatzailea:"
#: parts/snippet/snippetsettingsbase.ui:177
#, no-c-format
msgid "Automatically Open Groups"
msgstr "Ireki automatikoki taldeak"
#: parts/snippet/snippetsettingsbase.ui:188
#, no-c-format
msgid "The group's language is the project's primary language"
msgstr "Taldearen hizkuntza proiektuaren hizkuntza nagusia da"
#: parts/snippet/snippetsettingsbase.ui:194
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>If the group's language is the same as the project's primary language, "
"the group will be automatically opened.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Taldearen lengoia proiektuaren hizkuntza nagusiaren berdina bada, taldea "
"automatikoki irekiko da.</qt>"
#: parts/snippet/snippetsettingsbase.ui:202
#, no-c-format
msgid "The group's language is supported by the project"
msgstr "Proiektuak taldearen hizkuntza onartzen du"
#: parts/snippet/snippetsettingsbase.ui:208
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>Groups having a language which is supported by the current project will "
"be opened automatically. <br>Even if the group's language is not the same as "
"the project's primary language.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Uneko proiektuak onartzen dituen hizkuntza duten taldeak automatikoki "
"irekiko dira. <br>Taldearen hizkuntza proiektuaren berbera ez bada ere.</qt>"
#: parts/tools/addtooldlg.ui:16
#, no-c-format
msgid "Add Tool"
msgstr "Gehitu tresna"
#: parts/tools/addtooldlg.ui:27 parts/valgrind/dialog_widget.ui:40
#, no-c-format
msgid "&Parameters:"
msgstr "&Parametroak:"
#: parts/tools/addtooldlg.ui:38
#, no-c-format
msgid "C&apture output"
msgstr "H&arrapatu irteera"
#: parts/tools/addtooldlg.ui:41
#, no-c-format
msgid ""
"If this is checked, the output of the application will be shown in the "
"application output view; otherwise, all output will be ignored."
msgstr ""
"Hau hautatuta badago, aplikazioaren irteera ikuspegian aplikazioaren irteera "
"erakutsiko da; bestela, irteera guztia ez ikusi egingo egingo da."
#: parts/tools/addtooldlg.ui:49 parts/valgrind/dialog_widget.ui:51
#, no-c-format
msgid "&Executable:"
msgstr "&Exekutagarria:"
#: parts/tools/addtooldlg.ui:74
#, no-c-format
msgid "&Menu text:"
msgstr "&Menuaren testua:"
#: parts/tools/addtooldlg.ui:85
#, no-c-format
msgid ""
"<p>The following placeholders can be used:</p>\n"
"<p>\n"
"<b>%D</b> - The project directory<br>\n"
"<b>%S</b> - The current filename<br>\n"
"<b>%T</b> - The current selection<br>\n"
"<b>%W</b> - The current word under the cursor<br>\n"
"</p>\n"
"<p>If any of the used placeholders cannot be evaluated (for example\n"
"if you use %T but there is no current selection), the tool will not be\n"
"executed.</p>"
msgstr ""
"<p>Ondorengo leku-markak erabil daitezke:</p>\n"
"<p>\n"
"<b>%D</b> - Proiektuaren direktorioa<br>\n"
"<b>%S</b> - Uneko fitxategiaren izena<br>\n"
"<b>%T</b> - Uneko hautapena<br>\n"
"<b>%W</b> - Kurtsorearen azpiko hitza<br>\n"
"</p>\n"
"<p>Hauetako edozein leku-marka ezin bada erabili (adibidez\n"
"%T erabiltzen baduzu baina uneko hautapenik ez badago),\n"
"tresna ez da exekutatuko.</p>"
#: parts/tools/addtooldlg.ui:102
#, no-c-format
msgid "The text that appears in the Tools-Menu"
msgstr "Tresnak menuan agertuko den testua"
#: parts/tools/addtooldlg.ui:159
#, no-c-format
msgid "The path and name of the application to execute"
msgstr "Exekutatuko den aplikazioaren bide-izena eta izena"
#: parts/tools/toolsconfigwidgetbase.ui:37
#, no-c-format
msgid "&Tools Menu"
msgstr "&Tresnak manua"
#: parts/tools/toolsconfigwidgetbase.ui:141
#, no-c-format
msgid "&File Context Menu"
msgstr "&Fitxategiaren testuinguru menua"
#: parts/tools/toolsconfigwidgetbase.ui:245
#, no-c-format
msgid "&Directory Context Menu"
msgstr "&Direktorioaren testuinguru menua"
#: parts/uimode/uichooser.ui:16
#, fuzzy, no-c-format
msgid "UIChooser"
msgstr "Erabiltzailea"
#: parts/uimode/uichooser.ui:38
#, no-c-format
msgid "Use Tabs"
msgstr "Erabili fitxak"
#: parts/uimode/uichooser.ui:41
#, no-c-format
msgid ""
"Some prefer not to have a tab bar and switch between documents using other "
"means. Kate is one example of this."
msgstr ""
"Batzuk nahiago dute fitxa-barrarik ez izatea eta dokumentuen artean "
"aldatzeko beste bideak erabiltzea. Kate da honen adibide bat."
#: parts/uimode/uichooser.ui:52
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Al&ways"
msgstr "Beti"
#: parts/uimode/uichooser.ui:63
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Ne&ver"
msgstr "Inoiz"
#: parts/uimode/uichooser.ui:76
#, no-c-format
msgid "Use Close on Hover"
msgstr "Erabili ixte ikonoa"
#: parts/uimode/uichooser.ui:79
#, no-c-format
msgid ""
"The document tab can optionally be used to close the document, by clicking "
"on the tab icon."
msgstr ""
"Dokumentuaren fitxa aukeran erabili daiteke dokumentua ixteko, fitxaren "
"ikonoan klikatuz."
#: parts/uimode/uichooser.ui:121
#, no-c-format
msgid "Toolview Tab Layout"
msgstr "Tresna-ikuspegiaren fitxen diseinua"
#: parts/uimode/uichooser.ui:124
#, no-c-format
msgid ""
"Three different modes for the IDEAl toolview tabs. \"Text and icons\" is the "
"most informative, but takes a lot of space. Those with a smaller screen will "
"typically want \"Icons\"."
msgstr ""
"\" modu ezberdin daude IDEAI tresna-ikuspegi fitxentzat. \"Testua eta ikonoak"
"\" da informazio gehien duena, baina leku asko hartzen du. Pantaila txikia "
"dutenek normalean \"Ikonoak\" aukera erabiltzen dute."
#: parts/uimode/uichooser.ui:135
#, no-c-format
msgid "Icons"
msgstr "Ikonoak"
#: parts/uimode/uichooser.ui:143
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Te&xt"
msgstr "Testua"
#: parts/uimode/uichooser.ui:154
#, no-c-format
msgid "Text and icons"
msgstr "Testua eta ikonoak"
#: parts/uimode/uichooser.ui:164
#, no-c-format
msgid "Tabbed Browsing"
msgstr "Fitxadun arakatzea"
#: parts/uimode/uichooser.ui:167
#, no-c-format
msgid "Some extra options for the document tabbar."
msgstr "Dokumentu fitxa-barraren aukera gehigarri batzuk."
#: parts/uimode/uichooser.ui:178
#, no-c-format
msgid "Open &new tab after current tab"
msgstr "Ireki fitxa &berria uneko fitxaren ondoren"
#: parts/uimode/uichooser.ui:186
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Show icons on document tabs"
msgstr "Erakutsi ikonoak dokumentuen fitxan"
#: parts/uimode/uichooser.ui:194
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Show close &button in tab bar"
msgstr "Erakutsi itxi botoia fitxa-barran"
#: parts/uimode/uichooser.ui:214
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Note: Changes will take effect after TDevelop is restarted"
msgstr ""
"Oharra: aldaketek KDevelop berriro abiatzen denean izango duten eragina."
#: parts/valgrind/dialog_widget.ui:87 parts/valgrind/dialog_widget.ui:218
#, no-c-format
msgid "Valgrind"
msgstr "Valgrind"
#: parts/valgrind/dialog_widget.ui:98
#, no-c-format
msgid "Memory &leak check"
msgstr "Memoria ga&lera egiaztapena"
#: parts/valgrind/dialog_widget.ui:137
#, no-c-format
msgid "&Show still reachable blocks"
msgstr "&Erakutsi oraindik eskuragarri dauden blokeak"
#: parts/valgrind/dialog_widget.ui:147 parts/valgrind/dialog_widget.ui:274
#, no-c-format
msgid "&Trace children"
msgstr "&Trazatu semeak"
#: parts/valgrind/dialog_widget.ui:166 parts/valgrind/dialog_widget.ui:240
#, no-c-format
msgid "Additional p&arameters:"
msgstr "Parametro gehig&arriak:"
#: parts/valgrind/dialog_widget.ui:284
#, no-c-format
msgid "KCachegrind"
msgstr "KCachegrind"
#: parts/valgrind/dialog_widget.ui:300
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Exe&cutable:"
msgstr "Exekutagarria:"
#: parts/vcsmanager/vcsmanagerprojectconfigbase.ui:27
#, no-c-format
msgid "Version control system to use for this project:"
msgstr "Proiektu honetan erabiliko den bertsio kontrol sistema:"
#: src/generalinfowidgetbase.ui:16
#, no-c-format
msgid "General Settings"
msgstr "Ezarpen orokorrak"
#: src/generalinfowidgetbase.ui:25
#, no-c-format
msgid "Absolute Path"
msgstr "Bide-izen absolutua"
#: src/generalinfowidgetbase.ui:30
#, no-c-format
msgid "Relative to Project File"
msgstr "Proiektu fitxategiarekiko erlatiboa"
#: src/generalinfowidgetbase.ui:67
#, no-c-format
msgid "Project directory:"
msgstr "Proiektuaren direktorioa:"
#: src/generalinfowidgetbase.ui:113
#, no-c-format
msgid ""
"Project Version\n"
"You may need to run automake & friends to update\n"
"the version in all files after changing this."
msgstr ""
#: src/generalinfowidgetbase.ui:123
#, no-c-format
msgid ""
"Used in templates as $EMAIL$\n"
"Placed in the AUTHORS file"
msgstr ""
#: src/generalinfowidgetbase.ui:132
#, no-c-format
msgid ""
"Used in templates as $AUTHOR$\n"
"Placed in the AUTHORS file"
msgstr ""
#: src/generalinfowidgetbase.ui:177
#, no-c-format
msgid "Where the project starts."
msgstr ""
#: src/generalinfowidgetbase.ui:189
#, no-c-format
msgid "Please select a project directory"
msgstr "Hautatu proiektuaren direktorio bat"
#: src/generalinfowidgetbase.ui:197
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Default encoding:"
msgstr "Tarte lehenetsia:"
#: src/generalinfowidgetbase.ui:205
#, no-c-format
msgid "Default encoding used when opening text files"
msgstr ""
#: src/generalinfowidgetbase.ui:213
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Text that stays in the project file."
msgstr "Ezin da proiektuaren fitxategia idatzi."
#: src/kdevassistantui.rc:68 src/tdevelopui.rc:73
#, no-c-format
msgid "Bu&ild"
msgstr "&Eraiki"
#: src/kdevassistantui.rc:143 src/tdevelopui.rc:157
#, no-c-format
msgid "Build Toolbar"
msgstr "Eraiki tresna-barra"
#: src/kdevassistantui.rc:159 src/tdevelopui.rc:172
#, no-c-format
msgid "Extra Toolbar"
msgstr "Tresna barra gehigarria"
#: src/mimewarningdialog.ui:24
#, no-c-format
msgid "Could Not Open File"
msgstr "Ezin izan da fitxategia ireki"
#: src/mimewarningdialog.ui:43
#, fuzzy, no-c-format
msgid "TDevelop could not open"
msgstr "KDevelop ezin izan da ireki"
#: src/mimewarningdialog.ui:59
#, no-c-format
msgid "Some URL"
msgstr "Zenbait URL"
#: src/mimewarningdialog.ui:75
#, no-c-format
msgid "<qt>No suitable viewer was found for the <b>%1</b> mimetype.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Ez da ikustaile egokirik aurkitu mime-mota honetarako: <b>%1</b>.</qt>"
#: src/mimewarningdialog.ui:100
#, no-c-format
msgid "What Do You Want to Do?"
msgstr "Zer nahi duzu egin?"
#: src/mimewarningdialog.ui:111
#, no-c-format
msgid "Let TDE find a suitable program"
msgstr "Utz dezaiogun TDE-ri programa egoki bat aurki dezan"
#: src/mimewarningdialog.ui:122
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Open it in TDevelop as plain text"
msgstr "Ireki KDevelop-en testu arrunt gisa"
#: src/mimewarningdialog.ui:158
#, no-c-format
msgid "Always open this mimetype as text"
msgstr "Beti ireki mime-mota hau testu bezala"
#: src/pluginselectdialogbase.ui:16
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Plugin Selection"
msgstr "&Plugin-aren ekintza"
#: src/pluginselectdialogbase.ui:27
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Plugins:"
msgstr "Plugin-ak"
#: src/pluginselectdialogbase.ui:51
#, no-c-format
msgid "Make this the default for this profile:"
msgstr ""
#: src/pluginselectdialogbase.ui:59
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Save &as Default"
msgstr "Ezarri lehenetsi gisa"
#: src/profileengine/editor/addprofilewidget.ui:73
#, no-c-format
msgid "&Generic name:"
msgstr "Izen &generikoa:"
#: src/profileengine/editor/profileeditorbase.ui:16
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Profile Editor for The TDevelop Platform"
msgstr "KDevelop plataformako profil editorea"
#: src/profileengine/editor/profileeditorbase.ui:212
#, no-c-format
msgid "Derived properties:"
msgstr "Eratorritako propietateak:"
#: src/profileengine/editor/profileeditorbase.ui:241
#, no-c-format
msgid "Own properties:"
msgstr "Berezko propietateak:"
#: src/profileengine/editor/profileeditorbase.ui:258
#, no-c-format
msgid "Lists of Explicitly Enabled && Disabled Plugins"
msgstr "Esplizituki gaitutako eta ezgaitutako plugin-en zerrenda"
#: src/profileengine/editor/profileeditorbase.ui:283
#, no-c-format
msgid "Enabled:"
msgstr "Gaituta:"
#: src/profileengine/editor/profileeditorbase.ui:289
#: src/profileengine/editor/profileeditorbase.ui:329
#, no-c-format
msgid "Plugin Name"
msgstr "Plugin-aren izena"
#: src/profileengine/editor/profileeditorbase.ui:323
#, no-c-format
msgid "Disabled:"
msgstr "Ezgaituta:"
#: src/profileengine/editor/profileeditorbase.ui:430
#, no-c-format
msgid "Available plugins:"
msgstr "Plugin eskuragarriak:"
#: src/profileengine/editor/profileeditorbase.ui:447
#: src/profileengine/editor/profileeditorbase.ui:527
#, no-c-format
msgid "Generic Name"
msgstr "Izen generikoa:"
#: src/profileengine/editor/profileeditorbase.ui:507
#, no-c-format
msgid "List of Plugins to Be Loaded"
msgstr "Kargatuko diren plugin zerrenda"
#: src/settingswidget.ui:16
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Form2"
msgstr "Formularioak"
#: src/settingswidget.ui:30
#, no-c-format
msgid "Lo&ad last project on startup"
msgstr "K&argatu azken proiektua abioan"
#: src/settingswidget.ui:33
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Check this if you want TDevelop to load the last opened project on startup"
msgstr ""
"Hautatu hau KDevelopek azken aldiz irekitako proiektua irekitzea nahi duzun "
"abioan"
#: src/settingswidget.ui:36
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Mark this checkbox if you want to continue to work with the last project you "
"worked on. This will cause TDevelop to automatically load this project on "
"start-up. It will usually be shown in the state you left work so you can "
"readily proceed."
msgstr ""
"Hautatu kontrol-lauki hau azken aldiz landu zenuen proiektuarekin jarraitu "
"nahi baduzu. Honek KDevelop-ek automatikoki proiektua abiona kargatzea "
"eragingo du. Normelean proiektua uztean utzi zenuen egoeran bistaratuko da "
"dena, ahalik eta lasterren has zaitezen."
#: src/settingswidget.ui:44
#, no-c-format
msgid "<qt><h3>Project Settings</h3></qt>"
msgstr "<qt><h3>Proiektuaren ezarpenak</h3></qt>"
#: src/settingswidget.ui:55
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Line wrappin&g"
msgstr "Lerro &itzulbiratzea"
#: src/settingswidget.ui:58
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"By default, TDevelop will wrap long lines around in the Messages Output View "
"window"
msgstr ""
"Lehenetsiz, KDevelopek lerro luzeak itzulbiratuko ditu mezu irteerako "
"ikuspegi leihoan"
#: src/settingswidget.ui:61
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"By default, TDevelop will wrap long lines around in the Messages Output View "
"window so that valuable information will not be easily overlooked. In some "
"cases this will clutter long message lists. Remove the checkbox mark if you "
"do not want the lines wrap around."
msgstr ""
"Lehenetsiz, KDevelopek lerro luzeak itzulbiratuko ditu mezu irteerako "
"ikuspegi leihoan. Honela informazioa ez da ezkutuko. Batzuetan mezu luzeko "
"zerrendak moztuko ditu. Kendu kontrol-laukiaren marka lineak itzulbiratzea "
"ez baduzu nahi."
#: src/settingswidget.ui:77
#, no-c-format
msgid "&Compiler output:"
msgstr "&Konpiladorearen irteera:"
#: src/settingswidget.ui:86
#, no-c-format
msgid "Very Short"
msgstr "Oso motza"
#: src/settingswidget.ui:91
#, no-c-format
msgid "Short"
msgstr "Motza"
#: src/settingswidget.ui:96
#, no-c-format
msgid "Long"
msgstr "Luzea"
#: src/settingswidget.ui:111
#, no-c-format
msgid "Choose what sort of output you want from the build process"
msgstr "Hautatu eraikitze prozesuan zein nolako irteera nahi duzun"
#: src/settingswidget.ui:114
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"TDevelop preprocesses the messages the Messages Output View window receives "
"during the build processes in order to filter superfluous information. You "
"can control the level of detail TDevelop will display using the dropdown box "
"in this field. \n"
"<b>Very Short</b> Displays only warnings, errors, and the filenames which "
"are compiled. \n"
"<b>Short</b> Suppresses all compiler flags and formats the output to be "
"more readable. \n"
"<b>Full</b> Displays all output messages unmodified."
msgstr ""
"KDevelop preprozesatu egiten ditu mezu irteerako ikuspegiko leihoak jasotzen "
"dituen mezuak, eraikitzen prozesuan. Honela beharrik gabeko mezuak iragaz "
"daiteke. Xehetasun maila kontrola dezakezu eremu honetako goitibehera-"
"koadroa erabiliz.\n"
"<b>Oso laburra</b>Abisuak, erroreak eta konpilatzen ari diren fitxategi-"
"izenak baino ez ditu bistaratzen.\n"
"<b>Laburra</b>Konpilatzailearen aukerak kentzen ditu eta irteera "
"formateatzen du, irakurgarritasuna hobetzeko.\n"
"<b>Osoa</b>Irteerako mezu guztiak dauden bezala bistaratzen ditu."
#: src/settingswidget.ui:127
#, no-c-format
msgid "<qt><h3>Output View Settings</h3></qt>"
msgstr "<qt><h3>Irteerako iragazkiaren ezarpenak</h3></qt>"
#: src/settingswidget.ui:149
#, no-c-format
msgid "Default pro&jects directory:"
msgstr "Pro&iektuen direktorio lehenetsia:"
#: src/settingswidget.ui:163
#, no-c-format
msgid "Set the directory where you want your projects in."
msgstr "Hautatu zure proiektua kontu nahi duzun direktorioa."
#: src/settingswidget.ui:166
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"By default, TDevelop uses a common parent directory for all new projects. "
"Enter the absolute path of this common directory in the box or select it "
"from your directory structure. TDevelop will place the any new project here "
"as a subdirectory."
msgstr ""
"Lehenetsiz, KDevelopek erro direktorio komuna erabiltzen du proiektu berri "
"guztietarako. Sartu direktorio honetako bide-izen absolutoa kutxan edo "
"hautatu zure direktorio egituran. KDevelopek edozein proiektu berri "
"azpidirektorio gisa sartuko du."
#: src/settingswidget.ui:209
#, no-c-format
msgid "Window &font:"
msgstr "Lehioaren &letra-tipoa:"
#: src/settingswidget.ui:261
#, no-c-format
msgid "Use &TDE setting"
msgstr "Erabili &TDE-ren ezarpenak"
#: src/settingswidget.ui:267
#, no-c-format
msgid "Use the terminal as set in KControl"
msgstr "Erabili KControl-en adierazitako terminala"
#: src/settingswidget.ui:270
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"If checked, TDevelop will use the default terminal as set in KControl in TDE "
"components, Component Chooser."
msgstr ""
"Hautatzen bada, KDevelop-ek KControl-en TDE osagaietan, osagai hautatzailean "
"lehenetsi gisa adierazitako terminala erabiliko du."
#: src/settingswidget.ui:294
#, no-c-format
msgid "&Other:"
msgstr "&Beste:"
#: src/settingswidget.ui:297
#, no-c-format
msgid "Set a different terminal than the TDE default one"
msgstr "Ezarri beste terminal bat, TDE lehenetsiaren ordez"
#: src/settingswidget.ui:300
#, no-c-format
msgid "Choose some other terminal different from the default one."
msgstr "Hautatu beste terminal bat, lehenetsiaren ordez"
#: src/settingswidget.ui:320
#, no-c-format
msgid "<qt><h3>Terminal Emulation</h3></qt>"
msgstr "<qt><h3>Terminalaren emuladorea</h3></qt>"
#: src/settingswidget.ui:365
#, no-c-format
msgid ""
"<qt><h3>UI Designer Integration</h3>This will only be used when no project "
"is opened. For the project specific setting see Project Options/C++ Specific "
"and open the Qt tab.</qt>"
msgstr ""
#: src/settingswidget.ui:399
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Start TDevelop own designer embedded within TDevelop"
msgstr "Abiarazi KDevelopen diseinatzailea KDevelopen bertan kapsulatua"
#: src/settingswidget.ui:410
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Run TDevelop's &designer as a separate application"
msgstr "Exekutatu KDevelop-en &diseinatzailea bereizitako aplikazio bezala"
#: src/settingswidget.ui:413
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Start TDevelop own designer externally"
msgstr "Abiarazi KDevelopen diseinatzailea kanpotik"
#: src/settingswidget.ui:424
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Run &Qt Designer"
msgstr "Exekutatu Qt Desi&gner"
#: src/settingswidget.ui:440
#, no-c-format
msgid "Directory &navigation messages"
msgstr "Direktorioen &nabigazioaren mezuak"
#: src/settingswidget.ui:443
#, no-c-format
msgid "Check this if you want to know what directory make is in"
msgstr "Hautatu hau make zein direktoriotan dagoen jakin nahi izanez gero."
#: src/settingswidget.ui:446
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"The make tool usually will display messages like “Entering directory”, or "
"“Leaving directory” when it switches the directories it currently works in. "
"As this clutters the messages list in the Messages Output View window, "
"TDevelop suppresses those messages by default. Mark the checkbox if you want "
"to protocol which directories make worked in."
msgstr ""
"Make tresnak normalean honelako mezuak bistaratzen ditu: 'Direktorio honetan "
"sartzen...' edo 'Direktorio honetatik irteten...' Honek mezu irteerako "
"ikuspegi leihoko mezu zerrenda nahaspilatzen duenez, KDevelop kendu egiten "
"ditu lehenetsiz. Hautatu kontrol-laukia make-k landu dituen direktorioak "
"ikusi nahi badituzu."
#: src/settingswidget.ui:494
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Force English compiler output"
msgstr "Konpiladorearen irteera osoa"
#: src/settingswidget.ui:502
#, no-c-format
msgid "Use TDE language and disable \"jump-to-source\" functionality"
msgstr ""
#: vcs/clearcase/integrator/ccintegratordlgbase.ui:24
#: vcs/perforce/integrator/pfintegratordlgbase.ui:24
#, no-c-format
msgid "No options available for this VCS."
msgstr "Ez dago aukerarik eskuragarri VCS honentzat."
#: vcs/cvsservice/checkoutdialogbase.ui:24
#, no-c-format
msgid "CVS Server Configuration"
msgstr "CVS zerbitzariaren konfigurazioa"
#: vcs/cvsservice/checkoutdialogbase.ui:46
#, no-c-format
msgid "&Local destination directory:"
msgstr "Helburu-direktorio &lokala:"
#: vcs/cvsservice/checkoutdialogbase.ui:86
#, no-c-format
msgid "&Server path (e.g. :pserver:slavekb@cvs.trinitydesktop.org:/home/tde):"
msgstr ""
"&Zerbitzariaren bide-izena (adib. pserver:slavekb@cvs.trinitydesktop.org:/"
"home/tde)"
#: vcs/cvsservice/checkoutdialogbase.ui:101
#, no-c-format
msgid "Select Module"
msgstr "Hautatu modulua"
#: vcs/cvsservice/checkoutdialogbase.ui:137 vcs/cvsservice/cvsformbase.ui:79
#: vcs/cvsservice/integrator/fetcherdlgbase.ui:113
#, no-c-format
msgid "&Module:"
msgstr "&Modulua:"
#: vcs/cvsservice/checkoutdialogbase.ui:156
#, no-c-format
msgid "&Tag/branch:"
msgstr "E&tiketa/adarra:"
#: vcs/cvsservice/checkoutdialogbase.ui:195
#, no-c-format
msgid "&Prune directories"
msgstr "&Kimatu direktorioak"
#: vcs/cvsservice/checkoutdialogbase.ui:201
#, no-c-format
msgid "Creates subdirs if needed"
msgstr "Sortu azpi-direktorioak behar badira"
#: vcs/cvsservice/checkoutdialogbase.ui:207
#, no-c-format
msgid "Module"
msgstr "Modulua"
#: vcs/cvsservice/checkoutdialogbase.ui:218
#, no-c-format
msgid "Real Path"
msgstr "Benetazko bide-izena"
#: vcs/cvsservice/checkoutdialogbase.ui:277
#, no-c-format
msgid "&Fetch Modules List"
msgstr "&Eskuratu modulu zerrenda"
#: vcs/cvsservice/checkoutdialogbase.ui:283
#, no-c-format
msgid "Fetch modules list from server"
msgstr "Eskuratu modulu zerrenda zerbitzaritik"
#: vcs/cvsservice/checkoutdialogbase.ui:286
#, no-c-format
msgid "Click to fetch modules list from server you specified"
msgstr "klikatu modulu zerrenda zehaztutako zerbitzaritik eskuratzeko."
#: vcs/cvsservice/commitdialogbase.ui:16
#, no-c-format
msgid "Commit to Repository"
msgstr "Entregatu biltegira"
#: vcs/cvsservice/commitdialogbase.ui:30
#, no-c-format
msgid "&Message"
msgstr "&Mezua"
#: vcs/cvsservice/commitdialogbase.ui:56
#, no-c-format
msgid "&Add to changelog:"
msgstr "&Gehitu aldaketa-egunkarira:"
#: vcs/cvsservice/commitdialogbase.ui:67
#, no-c-format
msgid "Change log filename path (relative to project directory)"
msgstr ""
"Aldaketa-egunkari fitxategi-izenaren bide-izena (proiektuaren "
"direktorioarekiko erlatiboa)"
#: vcs/cvsservice/commitdialogbase.ui:70
#, no-c-format
msgid ""
"<b>Changelog filename path</b><br/>Insert here the Changelog filename you "
"wish to use so that the message is appended"
msgstr ""
"<b>Aldaketa-egunkari fitxategi-izenaren bide-izena</b><br/>Sartu hemen "
"mezuan sartu nahi duzun aldaketa fitxategiaren izena."
#: vcs/cvsservice/cvsformbase.ui:17
#, no-c-format
msgid "This form allows you to create a CVS repository for your new project"
msgstr ""
"Inprimaki honek zure proiektu berrirako CVS biltegia sortzeko aukera ematen "
"dizu"
#: vcs/cvsservice/cvsformbase.ui:34
#, no-c-format
msgid "Release &tag:"
msgstr "Bertsio e&tiketa:"
#: vcs/cvsservice/cvsformbase.ui:45
#, no-c-format
msgid "Enter the name of the repository"
msgstr "Sartu biltegiaren izena"
#: vcs/cvsservice/cvsformbase.ui:48
#, no-c-format
msgid ""
"CVS Repository name goes here.\n"
"Most of the thime you'll just reuse the project name"
msgstr ""
"CVS biltegiaren izena hemen doa.\n"
"Gehienetan proiektuaren izena berrerabiliko duzu"
#: vcs/cvsservice/cvsformbase.ui:57
#: vcs/cvsservice/integrator/integratordlgbase.ui:46
#, no-c-format
msgid "vendor"
msgstr "saltzailea"
#: vcs/cvsservice/cvsformbase.ui:60
#, no-c-format
msgid "Enter the vendor name"
msgstr "Sartu saltzailearen izena"
#: vcs/cvsservice/cvsformbase.ui:68
#, no-c-format
msgid "&Message:"
msgstr "&Mezua:"
#: vcs/cvsservice/cvsformbase.ui:90
#: vcs/cvsservice/integrator/integratordlgbase.ui:176
#, no-c-format
msgid "&Vendor tag:"
msgstr "&Saltzailearen etiketa:"
#: vcs/cvsservice/cvsformbase.ui:101
#, no-c-format
msgid "new project"
msgstr "proiektu berria"
#: vcs/cvsservice/cvsformbase.ui:104
#, no-c-format
msgid "Repository creation message"
msgstr "Biltegi sorrera mezuak"
#: vcs/cvsservice/cvsformbase.ui:112
#: vcs/cvsservice/integrator/integratordlgbase.ui:267
#, no-c-format
msgid "start"
msgstr "hasiera"
#: vcs/cvsservice/cvsformbase.ui:115
#, no-c-format
msgid "Tag that will be associated with initial state"
msgstr "Hasierako egoerarekin lotuko den etiketa"
#: vcs/cvsservice/cvsformbase.ui:129
#, no-c-format
msgid "&Server path:"
msgstr "&Zerbitzariaren bide-izena:"
#: vcs/cvsservice/cvsformbase.ui:140
#, no-c-format
msgid "Enter your CVS Root location"
msgstr "Sartu zure CVS erroaren kokalekua"
#: vcs/cvsservice/cvsformbase.ui:143
#, no-c-format
msgid ""
"CVS Root location goes here, for example:<ul>\n"
"<li>/home/cvsroot or</li><li>:pserver:me@localhost:/home/cvs</li></ul>"
msgstr ""
"CVS erroaren kokalekua hemen doa, adibidez:\n"
"<ul><li>/home/cvsroot or</li><li>:pserver:me@localhost:/home/cvs</li></ul>"
#: vcs/cvsservice/cvsformbase.ui:158
#, no-c-format
msgid "CVS_&RSH:"
msgstr "CVS_&RSH:"
#: vcs/cvsservice/cvsformbase.ui:172
#, no-c-format
msgid "ssh"
msgstr "ssh"
#: vcs/cvsservice/cvsformbase.ui:184
#, no-c-format
msgid "Init &root"
msgstr "Hasierako e&rroa"
#: vcs/cvsservice/cvsformbase.ui:187
#, no-c-format
msgid "Check if you defined a new CVS Root"
msgstr "Hautatu hau CVS erro berria definitu baduzu"
#: vcs/cvsservice/cvsoptionswidgetbase.ui:16
#, no-c-format
msgid "CVS Options"
msgstr "CVS aukerak"
#: vcs/cvsservice/cvsoptionswidgetbase.ui:27
#, no-c-format
msgid "Common Settings"
msgstr "Ezarpen komunak"
#: vcs/cvsservice/cvsoptionswidgetbase.ui:46
#, no-c-format
msgid "&Remote shell (CVS_RSH environment variable):"
msgstr "U&rruneko shell-a (inguruneko CVS_RSH aldagaia)"
#: vcs/cvsservice/cvsoptionswidgetbase.ui:57
#, no-c-format
msgid "sets the CVS_RSH variable"
msgstr "CVS_RSH aldagaia ezartzen du"
#: vcs/cvsservice/cvsoptionswidgetbase.ui:60
#, no-c-format
msgid ""
"Set this option to \"ssh\" to use ssh as remote shell for CVS. Note that you "
"need password-less login (see the ssh documentation for how to generate a "
"public/private key pair) otherwise CVS will just hang forever."
msgstr ""
"Ezarri aukera hau \"ssh\" baliora ssh CSV-arako urruneko shell gisa "
"erabiltzeko. Kontuan izan pasahitz gabeko saio-hasiera behar duzula (ikusi "
"ssh-ren dokumnetazioa giltza puliko/pribatu parea sortzeko), bestela CVS "
"betirako blokeatuko da."
#: vcs/cvsservice/cvsoptionswidgetbase.ui:68
#, no-c-format
msgid "CVS server &location:"
msgstr "CVS zerbitzariaren koka&lekua:"
#: vcs/cvsservice/cvsoptionswidgetbase.ui:86
#, no-c-format
msgid "When Updating"
msgstr "Eguneratzean"
#: vcs/cvsservice/cvsoptionswidgetbase.ui:97
#, no-c-format
msgid "Create &new directories (if any)"
msgstr "Sortu direktorio &berriak (beharrezkoa bada)"
#: vcs/cvsservice/cvsoptionswidgetbase.ui:105
#, no-c-format
msgid "&Prune empty directories"
msgstr "&Kimatu direktorio hutsak"
#: vcs/cvsservice/cvsoptionswidgetbase.ui:113
#, no-c-format
msgid "&Update subdirectories too"
msgstr "Eg&uneratu azpidirektorioak ere"
#: vcs/cvsservice/cvsoptionswidgetbase.ui:123
#, no-c-format
msgid "When Committing/Removing"
msgstr "Entregatzean/kentzean"
#: vcs/cvsservice/cvsoptionswidgetbase.ui:134
#, no-c-format
msgid "&Be recursive"
msgstr "Jokatu errekurtsi&boki"
#: vcs/cvsservice/cvsoptionswidgetbase.ui:144
#, no-c-format
msgid "When Creating Diffs"
msgstr "Desberdintasunak sortzean"
#: vcs/cvsservice/cvsoptionswidgetbase.ui:176
#, no-c-format
msgid "Use these e&xtra options:"
msgstr "Erabili aukera &osagarri hauek:"
#: vcs/cvsservice/cvsoptionswidgetbase.ui:209
#, no-c-format
msgid "Con&text lines:"
msgstr "&Testuinguru lerroak:"
#: vcs/cvsservice/diffdialogbase.ui:16
#, no-c-format
msgid "Choose Revisions to Diff"
msgstr "Hautatu konparatzeko errebisioak"
#: vcs/cvsservice/diffdialogbase.ui:30
#, no-c-format
msgid "Build Difference Between"
msgstr "Eraiki hauen arteko desberdintasuna"
#: vcs/cvsservice/diffdialogbase.ui:49
#, no-c-format
msgid "Local copy and an arbitrary &revision:"
msgstr "Kopia lokala eta errebisio arbitrarioa:"
#: vcs/cvsservice/diffdialogbase.ui:67
#, no-c-format
msgid "&Two arbitrary revisions/tags:"
msgstr "&Bi errebisio/etiketa arbitrario:"
#: vcs/cvsservice/diffdialogbase.ui:91
#, no-c-format
msgid "Revision A:"
msgstr "A errebisioa:"
#: vcs/cvsservice/diffdialogbase.ui:105
#, no-c-format
msgid "Second revision to compare (leave empty to diff against HEAD)"
msgstr ""
"Konparatzeko bigarren errebisioa (utzi hutsik HEAD-en aurka konparatzeko)"
#: vcs/cvsservice/diffdialogbase.ui:116
#, no-c-format
msgid "First revision to compare"
msgstr "Konparatzeko lehen errebisioa"
#: vcs/cvsservice/diffdialogbase.ui:132
#, no-c-format
msgid "Revision B:"
msgstr "B errebisioa:"
#: vcs/cvsservice/diffdialogbase.ui:142
#, no-c-format
msgid "Local cop&y and HEAD"
msgstr "Kop&ia lokala eta HEAD"
#: vcs/cvsservice/diffdialogbase.ui:150
#, no-c-format
msgid "Local copy a&nd BASE"
msgstr "Kopia lokala e&ta BASE"
#: vcs/cvsservice/integrator/fetcherdlgbase.ui:51
#, no-c-format
msgid "&Branch tag:"
msgstr "&Adar etiketa:"
#: vcs/cvsservice/integrator/fetcherdlgbase.ui:70
#: vcs/cvsservice/integrator/integratordlgbase.ui:242
#, no-c-format
msgid "&Repository:"
msgstr "&Biltegia:"
#: vcs/cvsservice/integrator/fetcherdlgbase.ui:97
#, no-c-format
msgid "Fetch &List"
msgstr "Eskuratu &zerrenda"
#: vcs/cvsservice/integrator/initdlg.ui:16
#, no-c-format
msgid "Choose Repository Location"
msgstr "Hautatu biltegiaren kokalekua"
#: vcs/cvsservice/integrator/initdlg.ui:35
#, no-c-format
msgid "&Repository location:"
msgstr "&Biltegiaren kokalekua:"
#: vcs/cvsservice/integrator/integratordlgbase.ui:27
#, no-c-format
msgid "Create module in the repository"
msgstr "Sortu modulua biltegian"
#: vcs/cvsservice/integrator/integratordlgbase.ui:57
#, no-c-format
msgid "&Init Local Repository..."
msgstr "Abiaraz&i biltegi lokala..."
#: vcs/cvsservice/integrator/integratordlgbase.ui:90
#, no-c-format
msgid "Login to &Repository..."
msgstr "Saioa hasi &biltegian..."
#: vcs/cvsservice/integrator/integratordlgbase.ui:154
#, no-c-format
msgid "Mo&dule:"
msgstr "Mo&dulua:"
#: vcs/cvsservice/integrator/integratordlgbase.ui:198
#, no-c-format
msgid "Re&lease tag:"
msgstr "&Bertsio etiketa:"
#: vcs/cvsservice/integrator/integratordlgbase.ui:256
#, no-c-format
msgid "First Import"
msgstr "Lehen inportazioa"
#: vcs/cvsservice/kdevcvsservicepart.rc:6 vcs/perforce/kdevperforcepart.rc:6
#: vcs/subversion/kdevpart_subversion.rc:5
#, no-c-format
msgid "&Version Control"
msgstr "&Bertsio kontrola"
#: vcs/cvsservice/kdevcvsservicepart.rc:9
#, no-c-format
msgid "&CVS Service"
msgstr "&CVS zerbitzua"
#: vcs/cvsservice/releaseinputdialogbase.ui:16
#, no-c-format
msgid "Update/Revert to Release/Branch/Date"
msgstr "Eguneratu/leheneratu bertsio/adar/datara"
#: vcs/cvsservice/releaseinputdialogbase.ui:38
#, no-c-format
msgid "Revision"
msgstr "Errebisioa"
#: vcs/cvsservice/releaseinputdialogbase.ui:52
#, no-c-format
msgid "&Most recent from current branch"
msgstr "Uneko adarreko &oraintsukoenak"
#: vcs/cvsservice/releaseinputdialogbase.ui:71
#, no-c-format
msgid "An arbitrary &revision/tag/branch:"
msgstr "Ausazki e&rrebisio/etiketa/adarra:"
#: vcs/cvsservice/releaseinputdialogbase.ui:85
#, no-c-format
msgid "Type your release name here (leave empty for HEAD)"
msgstr "Sartu zure bertsio izena hemen (utzi hutsik HEAD-erako)"
#: vcs/cvsservice/releaseinputdialogbase.ui:88
#, no-c-format
msgid ""
"Fill the field with the release or branch name (e.g. <i>make_it_cool, "
"tdevelop_alpha5, ...</i>)"
msgstr ""
"Eremua bertsio edo adarraren izenarekin bete ezazu (adb. <i>make_it_cool, "
"tdevelop_alpha5, ...</i>)"
#: vcs/cvsservice/releaseinputdialogbase.ui:106
#, no-c-format
msgid "An arbitrary &date:"
msgstr " &Data arbitrarioa:"
#: vcs/cvsservice/releaseinputdialogbase.ui:117
#, no-c-format
msgid "FIll the field with a date (e.g. <i>20030204</i>)"
msgstr "Bete eremua data batekin (adib. <i>20030204</i>)"
#: vcs/cvsservice/releaseinputdialogbase.ui:129
#, no-c-format
msgid "Additional Options"
msgstr "Aukera osagarriak"
#: vcs/cvsservice/releaseinputdialogbase.ui:140
#, no-c-format
msgid "&Enforce even if the file has been locally modified (revert)"
msgstr "&Behartu fitxategia lokalki aldatu bada ere (leheneratu)"
#: vcs/cvsservice/tagdialogbase.ui:16
#, no-c-format
msgid "Tag Files on CVS Repository"
msgstr "CVS biltegiko etiketa fitxategiak"
#: vcs/cvsservice/tagdialogbase.ui:38
#, no-c-format
msgid "Tag/Branch &name:"
msgstr "Etiketa/adarraren ize&na:"
#: vcs/cvsservice/tagdialogbase.ui:56
#, no-c-format
msgid "Tag as &branch"
msgstr "Etiketa &adar bezala"
#: vcs/cvsservice/tagdialogbase.ui:64
#, no-c-format
msgid "&Force"
msgstr "&Behartu"
#: vcs/perforce/kdevperforcepart.rc:9
#, no-c-format
msgid "&Perforce"
msgstr "&Perforce"
#: vcs/subversion/commitdlgbase.ui:16
#, no-c-format
msgid "Log Message"
msgstr "Egunkari-mezua"
#: vcs/subversion/integrator/svnintegratordlgbase.ui:55
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Do not do anything"
msgstr "Ez ezer egin"
#: vcs/subversion/integrator/svnintegratordlgbase.ui:61
#: vcs/subversion/integrator/svnintegratordlgbase.ui:68
#, no-c-format
msgid ""
"Adds subversion menus to project.\n"
"\n"
"NOTE: Unless you import the project\n"
"out of tdevelop, you will not be able\n"
"to perform any subversion operations."
msgstr ""
#: vcs/subversion/integrator/svnintegratordlgbase.ui:80
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"&Create a project tree and import new project into trunk, then checkout from "
"the repository"
msgstr "Sortu proiektu-zuhaitz bat eta inportatu proiektu berria enborrera"
#: vcs/subversion/integrator/svnintegratordlgbase.ui:83
#: vcs/subversion/integrator/svnintegratordlgbase.ui:90
#, no-c-format
msgid ""
"Creates project, imports it into the subversion\n"
"repository and checks it out as a working copy.\n"
"\n"
"NOTE: The repository has to exist.\n"
"e.g. has been created with 'svnadmin'"
msgstr ""
#: vcs/subversion/integrator/svnintegratordlgbase.ui:102
#, no-c-format
msgid ""
"Example for the url (if /home/user/subversion is the subversion "
"repository):\n"
"file:///home/user/subversion/mynewproject"
msgstr ""
#: vcs/subversion/integrator/svnintegratordlgbase.ui:122
#, no-c-format
msgid "Repository:"
msgstr "Biltegia:"
#: vcs/subversion/integrator/svnintegratordlgbase.ui:133
#, no-c-format
msgid ""
"Subversion repository location.\n"
"The repository has to exist -\n"
"e.g. has been created with 'svnadmin'"
msgstr ""
#: vcs/subversion/integrator/svnintegratordlgbase.ui:138
#, no-c-format
msgid ""
"Subversion repository location. This should include the subdirectory for the "
"project in the repository. The project subdirectory and further "
"subdirectories will be created. \n"
"\n"
"So for example if you give http://localhost/svn/projectname the following "
"directories will be created and the project imported into the trunk "
"subdirectory:\n"
"http://localhost/svn/projectname\n"
"http://localhost/svn/projectname/tags\n"
"http://localhost/svn/projectname/branches\n"
"http://localhost/svn/projectname/trunk"
msgstr ""
#: vcs/subversion/kdevpart_subversion.rc:8
#, no-c-format
msgid "&Subversion"
msgstr "&Subversion"
#: vcs/subversion/subversiondiff.ui:16
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Subversion Diff"
msgstr "Subversion"
#: vcs/subversion/subversionprojectwidget.ui:16
#, no-c-format
msgid "New Subversion Project"
msgstr "Subversion proieku berria"
#: vcs/subversion/subversionprojectwidget.ui:35
#, no-c-format
msgid "&Import address:"
msgstr "&Inportatu helbidea:"
#: vcs/subversion/subversionprojectwidget.ui:53
#, no-c-format
msgid "Create &Standard Directories (tags/trunk/branches/)?"
msgstr "Sortu direktorio e&standarrak (ags/trunk/branches/)?"
#: vcs/subversion/svn_co.ui:24
#, no-c-format
msgid "Subversion Module Checkout"
msgstr "Subversion moduluaren deskarga"
#: vcs/subversion/svn_co.ui:43
#, no-c-format
msgid "Server Settings"
msgstr "Zerbitzariaren ezarpenak"
#: vcs/subversion/svn_co.ui:62
#, no-c-format
msgid "Checkout &from:"
msgstr "Deskargatu &hemendik:"
#: vcs/subversion/svn_co.ui:96
#, no-c-format
msgid "&Revision:"
msgstr "&Errebisioa:"
#: vcs/subversion/svn_co.ui:107 vcs/subversion/svn_copydlgwidget.ui:143
#: vcs/subversion/svn_mergeoptiondlgbase.ui:97
#: vcs/subversion/svn_mergeoptiondlgbase.ui:202
#, no-c-format
msgid "HEAD"
msgstr "HEAD"
#: vcs/subversion/svn_co.ui:131
#, no-c-format
msgid "This Project has Standard &Trunk/Branches/Tags/Directories"
msgstr "Proiektu honek &Trunk/Branches/Tags/ direktorio estandarrak ditu"
#: vcs/subversion/svn_co.ui:186
#, no-c-format
msgid "Local Directory"
msgstr "Direktorio lokala"
#: vcs/subversion/svn_co.ui:205
#, no-c-format
msgid "C&heckout in:"
msgstr "&Deskargatu hemen:"
#: vcs/subversion/svn_co.ui:239
#, no-c-format
msgid "&Name of the newly created directory:"
msgstr "Sortuko den direktorioaren &izena:"
#: vcs/subversion/svn_commitdlgbase.ui:71
#, no-c-format
msgid "Keep Locks"
msgstr ""
#: vcs/subversion/svn_commitdlgbase.ui:105
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Recursive"
msgstr "E&rrekurtsiboa"
#: vcs/subversion/svn_copydlgwidget.ui:16
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Subversion Copy"
msgstr "Subversion"
#: vcs/subversion/svn_copydlgwidget.ui:68
#: vcs/subversion/svn_mergeoptiondlgbase.ui:27
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Destination"
msgstr "Deskribapena"
#: vcs/subversion/svn_copydlgwidget.ui:84
#, no-c-format
msgid "Specify either the full repository URL or local working path"
msgstr ""
#: vcs/subversion/svn_copydlgwidget.ui:94
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Requested Local Path"
msgstr "Benetazko bide-izena"
#: vcs/subversion/svn_copydlgwidget.ui:102
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Source Revision"
msgstr "Errebisioa"
#: vcs/subversion/svn_copydlgwidget.ui:129
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Specify by number:"
msgstr "Es&pezifikatzailea:"
#: vcs/subversion/svn_copydlgwidget.ui:137
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Specify by keyword:"
msgstr "Es&pezifikatzailea:"
#: vcs/subversion/svn_copydlgwidget.ui:148
#: vcs/subversion/svn_mergeoptiondlgbase.ui:102
#: vcs/subversion/svn_mergeoptiondlgbase.ui:207
#, no-c-format
msgid "BASE"
msgstr ""
#: vcs/subversion/svn_copydlgwidget.ui:153
#, no-c-format
msgid "WORKING"
msgstr ""
#: vcs/subversion/svn_copydlgwidget.ui:197
#, no-c-format
msgid "Specify by the repository URL of this item"
msgstr ""
#: vcs/subversion/svn_copydlgwidget.ui:205
#, no-c-format
msgid "Specify by local path of this item"
msgstr ""
#: vcs/subversion/svn_logviewoptiondlgbase.ui:35
#, no-c-format
msgid "Do not show logs before branching point"
msgstr ""
#: vcs/subversion/svn_logviewoptiondlgbase.ui:43
#, fuzzy, no-c-format
msgid "End Revision"
msgstr "Errebisioa"
#: vcs/subversion/svn_logviewoptiondlgbase.ui:54
#: vcs/subversion/svn_logviewoptiondlgbase.ui:117
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&By Revision Number"
msgstr "&Errebisioa:"
#: vcs/subversion/svn_logviewoptiondlgbase.ui:62
#: vcs/subversion/svn_logviewoptiondlgbase.ui:125
#, no-c-format
msgid "B&y Revision Specifier"
msgstr ""
#: vcs/subversion/svn_logviewoptiondlgbase.ui:93
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Start Revision"
msgstr "Errebisioa"
#: vcs/subversion/svn_mergeoptiondlgbase.ui:16
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Subversion Merge"
msgstr "Subversion-en mezuak"
#: vcs/subversion/svn_mergeoptiondlgbase.ui:38
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Destination working path"
msgstr "Deskribapena"
#: vcs/subversion/svn_mergeoptiondlgbase.ui:53
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Source 1"
msgstr "Iturburua"
#: vcs/subversion/svn_mergeoptiondlgbase.ui:80
#: vcs/subversion/svn_mergeoptiondlgbase.ui:172
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Number:"
msgstr "Izena:"
#: vcs/subversion/svn_mergeoptiondlgbase.ui:91
#: vcs/subversion/svn_mergeoptiondlgbase.ui:180
#, no-c-format
msgid "Keyword:"
msgstr ""
#: vcs/subversion/svn_mergeoptiondlgbase.ui:107
#: vcs/subversion/svn_mergeoptiondlgbase.ui:212
#, no-c-format
msgid "COMMITTED"
msgstr ""
#: vcs/subversion/svn_mergeoptiondlgbase.ui:112
#: vcs/subversion/svn_mergeoptiondlgbase.ui:217
#, no-c-format
msgid "PREV"
msgstr ""
#: vcs/subversion/svn_mergeoptiondlgbase.ui:143
#: vcs/subversion/svn_mergeoptiondlgbase.ui:259
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Source URL or working path:"
msgstr "&Iturburu bide-izena:"
#: vcs/subversion/svn_mergeoptiondlgbase.ui:151
#: vcs/subversion/svn_mergeoptiondlgbase.ui:196
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Specify revision as"
msgstr "Aldatu funtzioaren izena"
#: vcs/subversion/svn_mergeoptiondlgbase.ui:161
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Source 2"
msgstr "Iturburua"
#: vcs/subversion/svn_mergeoptiondlgbase.ui:302
#, fuzzy, no-c-format
msgid "--force (Force to delete locally modified or unversioned items.)"
msgstr ""
"Behartu ezabaketa (ezabatu lokalki aldatutako eta bertsio-gabeko fitxategiak)"
#: vcs/subversion/svn_mergeoptiondlgbase.ui:310
#, fuzzy, no-c-format
msgid "--non-recursive"
msgstr "E&rrekurtsiboa"
#: vcs/subversion/svn_mergeoptiondlgbase.ui:318
#, no-c-format
msgid "--ignore-ancestry"
msgstr ""
#: vcs/subversion/svn_mergeoptiondlgbase.ui:334
#, no-c-format
msgid ""
"--dry-run (Only receive full result notification\n"
" without actually modifying working copy)"
msgstr ""
#: vcs/subversion/svn_switchdlgbase.ui:16
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Subversion Switch"
msgstr "Subversion"
#: vcs/subversion/svn_switchdlgbase.ui:27
#, no-c-format
msgid "Non-recursive. (Switch its immediate children only)"
msgstr ""
#: vcs/subversion/svn_switchdlgbase.ui:108
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Current Repository URL"
msgstr "Hasieratu CVS biltegia"
#: vcs/subversion/svn_switchdlgbase.ui:124
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Working copy to switch"
msgstr "Direktorioa:"
#: vcs/subversion/svn_switchdlgbase.ui:140
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Working Mode"
msgstr "Direktorioa:"
#: vcs/subversion/svn_switchdlgbase.ui:151
#, fuzzy, no-c-format
msgid "svn switch"
msgstr "Konmutazio errekurtsiboa"
#: vcs/subversion/svn_switchdlgbase.ui:159
#, fuzzy, no-c-format
msgid "svn switch --relocation"
msgstr "Leheneratu kokale&kua"
#: vcs/subversion/svn_switchdlgbase.ui:169
#, fuzzy, no-c-format
msgid "New destination URL"
msgstr "Helburua:"
#: vcs/subversion/svnssltrustpromptbase.ui:16
#, no-c-format
msgid "SSL Certificate Trust"
msgstr ""
#, fuzzy
#~ msgid "A KDE 4 Application"
#~ msgstr "TDE aplikazio bat"
#, fuzzy
#~ msgid "Qt4 Libraries"
#~ msgstr "Liburutegiak"
#, fuzzy
#~ msgid "Network"
#~ msgstr "Berria"
#, fuzzy
#~ msgid "QtUiTools"
#~ msgstr "Tresnak"
#, fuzzy
#~ msgid "QtTest"
#~ msgstr "&Probatu"
#, fuzzy
#~ msgid "Qt3 Support"
#~ msgstr "C++ euskarria"
#, fuzzy
#~ msgid "QtAssistant"
#~ msgstr "KDevelop laguntzailea"
#, fuzzy
#~ msgid "Choose a new background color"
#~ msgstr "Erabili atzeko planoaren kolore bat"
#, fuzzy
#~ msgid "Choose a new foreground color"
#~ msgstr "Erabili atzeko planoaren kolore bat"
#, fuzzy
#~ msgid "Set the project age (in days)"
#~ msgstr "Erabili proiektuaren irudi fitxategia pixmap-entzat"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "This is just an %{APPNAME}. It doesn't do anything interesting at all."
#~ msgstr ""
#~ "<p>Hau <i>%{APPNAMELC}</i> bat besterik ez da; ez du ezer interesgarririk "
#~ "egiten."
#, fuzzy
#~ msgid "Qt 4"
#~ msgstr "Qt 4.x"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Select this if your project is using include style as known from Qt "
#~ "version 4.x."
#~ msgstr "Hautatu hau zure proiektuak Qt 4.x bertsioa badarabil."
#, fuzzy
#~ msgid "Change Plugin Paths"
#~ msgstr "Plu&gin-en bide-izenak"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Ready - This is the non-commercial version of TQt - For commercial "
#~ "evaluations, use the help menu to register with Trolltech."
#~ msgstr ""
#~ "Prest - Hau Qt-ren bertsio ez-komertziala da - Ebaluazio komertzialerako, "
#~ "erabili laguntza menua Trolltech-ekin erregistratzeko."
#, fuzzy
#~ msgid "Register TQt"
#~ msgstr "Erregistratu Qt"
#, fuzzy
#~ msgid "&Register TQt..."
#~ msgstr "E&rregistratu Qt"
#~ msgid "Opens a web browser at the evaluation form on www.trolltech.com"
#~ msgstr ""
#~ "Web arakatzaile bat irekitzen du www.trolltech.com-eko ebaluazio "
#~ "formularioaren orriarekin"
#~ msgid "Register with Trolltech"
#~ msgstr "Erregistratu Trolltech-ekin"
#, fuzzy
#~ msgid "Continue"
#~ msgstr "&Jarraitu"
#, fuzzy
#~ msgid "Warning"
#~ msgstr "Abisuak/erroreak"
#, fuzzy
#~ msgid "Remove"
#~ msgstr "Ke&ndu"
#, fuzzy
#~ msgid "Reload"
#~ msgstr "Birkargatu zuhaitza"
#, fuzzy
#~ msgid "Yes"
#~ msgstr "&Bai"
#, fuzzy
#~ msgid "No"
#~ msgstr "Zbkia."
#, fuzzy
#~ msgid "Save"
#~ msgstr "Gorde guztiak"
#, fuzzy
#~ msgid "&Cancel"
#~ msgstr "&Aldaketa egunkaria:"
#, fuzzy
#~ msgid "Cancel"
#~ msgstr "&Aldaketa egunkaria:"
#, fuzzy
#~ msgid "Move"
#~ msgstr "&Mugitu"
#, fuzzy
#~ msgid "Delete"
#~ msgstr " <Supr>"
#, fuzzy
#~ msgid "Properties"
#~ msgstr "&Propietateak"
#, fuzzy
#~ msgid "&Delete"
#~ msgstr "&Ezabatu lerroa"
#, fuzzy
#~ msgid "&Undo"
#~ msgstr "&Desatrakatu"
#, fuzzy
#~ msgid "&Redo"
#~ msgstr "&Berregin: %1"
#, fuzzy
#~ msgid "Help"
#~ msgstr "Kode laguntza"
#, fuzzy
#~ msgid "&Tools"
#~ msgstr "Tresnak"
#, fuzzy
#~ msgid "Undo"
#~ msgstr "Askatu"
#, fuzzy
#~ msgid "Redo"
#~ msgstr "&Berregin: %1"
#, fuzzy
#~ msgid "Cut"
#~ msgstr "Eba&ki"
#, fuzzy
#~ msgid "Copy"
#~ msgstr "Kopiatu hona"
#, fuzzy
#~ msgid "&Copy"
#~ msgstr "Kopiatu hona"
#, fuzzy
#~ msgid "Paste"
#~ msgstr "Itsatsi menua"
#, fuzzy
#~ msgid "&Paste"
#~ msgstr "Itsatsi menua"
#, fuzzy
#~ msgid "Select All"
#~ msgstr "Hautatu &guztiak"
#, fuzzy
#~ msgid "&Edit"
#~ msgstr "&Editatu..."
#, fuzzy
#~ msgid "&Find..."
#~ msgstr "&Aurkitu"
#, fuzzy
#~ msgid "Replace"
#~ msgstr "O&rdeztu"
#, fuzzy
#~ msgid "&Replace..."
#~ msgstr "O&rdeztu"
#, fuzzy
#~ msgid "File"
#~ msgstr "&Fitxategiak:"
#, fuzzy
#~ msgid "&File"
#~ msgstr "&Fitxategiak:"
#, fuzzy
#~ msgid "Open"
#~ msgstr "Open&GL"
#, fuzzy
#~ msgid "&Open..."
#~ msgstr "Ireki honekin..."
#, fuzzy
#~ msgid "Close"
#~ msgstr "I&txi"
#, fuzzy
#~ msgid "&Close"
#~ msgstr "I&txi"
#, fuzzy
#~ msgid "&Save"
#~ msgstr "Gorde honel&a..."
#, fuzzy
#~ msgid "Save As"
#~ msgstr "Gorde guztiak"
#, fuzzy
#~ msgid "Contents"
#~ msgstr "Konektatu"
#, fuzzy
#~ msgid "&Contents"
#~ msgstr "Konektatu"
#, fuzzy
#~ msgid "About"
#~ msgstr "Qt-ri buruz"
#, fuzzy
#~ msgid "&About"
#~ msgstr "Qt-ri buruz"
#, fuzzy
#~ msgid "Add"
#~ msgstr "&Gehitu"
#, fuzzy
#~ msgid "Italic"
#~ msgstr " etzanda"
#, fuzzy
#~ msgid "Font"
#~ msgstr "&Letra-tipoa"
#, fuzzy
#~ msgid "Page"
#~ msgstr "1. Orria"
#, fuzzy
#~ msgid "Files"
#~ msgstr "&Fitxategiak:"
#, fuzzy
#~ msgid "Malformed URL"
#~ msgstr "Zenbait URL"
#, fuzzy
#~ msgid "Stop"
#~ msgstr "&Gelditu"
#, fuzzy
#~ msgid "Default"
#~ msgstr "&Lehenetsia:"
#, fuzzy
#~ msgid "Error"
#~ msgstr "Erroreak"
#, fuzzy
#~ msgid "&Start"
#~ msgstr "&Hasiera:"
#, fuzzy
#~ msgid "Edit"
#~ msgstr "Editorea"
#, fuzzy
#~ msgid "Off"
#~ msgstr "Bulegoa"
#, fuzzy
#~ msgid "Miscellaneous"
#~ msgstr "Askotariko helburuak"
#, fuzzy
#~ msgid "Width"
#~ msgstr "zabalera"
#, fuzzy
#~ msgid "Height"
#~ msgstr "altuera"
#, fuzzy
#~ msgid "&Remove"
#~ msgstr "Ke&ndu"
#, fuzzy
#~ msgid "Bookmarks"
#~ msgstr "Gehitu laster-markak"
#, fuzzy
#~ msgid "Show &Statusbar"
#~ msgstr "Erakutsi egoera-barra"
#, fuzzy
#~ msgid "Show &Menubar"
#~ msgstr "Erakutsi egoera-barra"
#, fuzzy
#~ msgid "&Update"
#~ msgstr "Eguneratu"
#, fuzzy
#~ msgid "Options"
#~ msgstr "&Aukerak"
#, fuzzy
#~ msgid "Configuration"
#~ msgstr "Konfigurazioa:"
#, fuzzy
#~ msgid "&Settings"
#~ msgstr "Ezarpenak"
#, fuzzy
#~ msgid "Main Toolbar"
#~ msgstr "Fitxategi tresna-barra"
#, fuzzy
#~ msgid "&Options"
#~ msgstr "&Aukerak:"
#, fuzzy
#~ msgid "&View"
#~ msgstr "Ikustailea"
#, fuzzy
#~ msgid "View"
#~ msgstr "Ikustailea"
#~ msgid "Error compiling the regular expression."
#~ msgstr "Errorea espresio erregularra konpilatzean."
#, fuzzy
#~ msgid "Yes, &delayed"
#~ msgstr "Bai, atzeratua"
#, fuzzy
#~ msgid "Add New Files To Project"
#~ msgstr "Gehitu hautatutako fitxategiak proiektura"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<b>Add New Files To Project</b><p>Adds files created outside of tdevelop "
#~ "to the project."
#~ msgstr "<b>Gehitu proiektura</b><p>Uneko fitxategia proiektura gehitzen du."
#, fuzzy
#~ msgid "Log Type"
#~ msgstr "Mota"
#, fuzzy
#~ msgid "Wor&king Copy History"
#~ msgstr "Direktorioa:"
#, fuzzy
#~ msgid "&Repository History"
#~ msgstr "&Biltegia:"
#~ msgid "&Browse..."
#~ msgstr "&Arakatu..."
#~ msgid "Browse"
#~ msgstr "Arakatu"
#~ msgid ""
#~ "<b>Goto include file</b><p>Opens an include file under the cursor "
#~ "position."
#~ msgstr ""
#~ "<b>Joan goiburu fitxategira</b><p>Goiburu fitxategi bat irekitzen du "
#~ "kurtsorearen posizioaren azpian."
#, fuzzy
#~ msgid "Parse missing headers"
#~ msgstr "Aurre-konpilatutako goiburuak"
#, fuzzy
#~ msgid "Type of %1 is %2 %3"
#~ msgstr "%1-(r)en mota %2 da"
#~ msgid "&Java Debug"
#~ msgstr "&Java araztea"
#~ msgid "Project Views"
#~ msgstr "Proiektuaren ikuspegiak"
#~ msgid "Projectviews Toolbar"
#~ msgstr "Proiektuaren ikuspegien tresna-barra"
#~ msgid "Choose Library"
#~ msgstr "Hautatu liburutegia"
#~ msgid "Library Settings"
#~ msgstr "Liburutegi ezarpenak"
#~ msgid "Use Qt in this project"
#~ msgstr "Erabili Qt proiektu honetan"
#~ msgid "Version"
#~ msgstr "Bertsioa"
#~ msgid "Installation"
#~ msgstr "Instalazioa"
#~ msgid "The path where your choosen Qt version is installed."
#~ msgstr "Zuk hautatutako Qt bertsioa instalatuta dagoen bide-izena."
#~ msgid "Qt root path:"
#~ msgstr "Qt-ren erroaren bide-izena:"
#~ msgid "Include enums"
#~ msgstr "Kontuan hartu enumeratuak"
#~ msgid "Include global functions"
#~ msgstr "Kontuan hartu funtzio globalak"
#~ msgid "Include typedefs"
#~ msgstr "Kontuan hartu typedef-ak"
#~ msgid "Include types"
#~ msgstr "Kontuan hartu motak"
#~ msgid "Directory where &gdb resides (e.g. /usr/bin/):"
#~ msgstr "&Gdb instalatu den direktorioa (adib. /usr/bin)"
#~ msgid "Arguments that are given to the application when it is debugged."
#~ msgstr "Aplikazioari araztean emango zaizkion argumentuak."
#~ msgid ""
#~ "If you want gdb to be executed by a special shell or tool insert it here."
#~ msgstr ""
#~ "Gdb shell edo tresna berezi batek exekutatzea nahi baduzu, sartu ezazu "
#~ "hemen."
#~ msgid "Path to gdb"
#~ msgstr "Gdb-rako bide-izena"
#~ msgid ""
#~ "If gdb is installed in a standard location, you don't have to insert "
#~ "anything here.\n"
#~ "If gdb is not reachable via $PATH or if you need a special gdb (e.g. for "
#~ "remote debugging on a different architecture) insert the path to the "
#~ "corresponding gdb here.\n"
#~ "Note that its name has to be gdb, so you might have to create a symlink "
#~ "named gdb which points to your specific gdb, e.g. arm-elf-gdb."
#~ msgstr ""
#~ "Gdb kokaleku lehenetsian instalatuta badago, ez duzu ezer berezirik sartu "
#~ "behar hemen.\n"
#~ "Gdb ez badago $PATH bidez eskuragarri, edo gdb berezi bat behar baduzu "
#~ "(adib. urruneko arkitektura ezberdineko arazte baterako) sartu ezazu "
#~ "hemen gdb horren bide-izena.\n"
#~ "Kontuan izan izena gdb izan behar dela, eta beraz, zure gdb espezifikoa "
#~ "(adib. arm-elf-gdb) seinalatzen duen gdb izeneko lotura sinboliko bat "
#~ "sortu beharko duzula."
#~ msgid "Parse:"
#~ msgstr "Prozesatu:"
#~ msgid "Database name:"
#~ msgstr "Datu-base izena:"
#~ msgid "Subversion Options"
#~ msgstr "Subversion aukerak"
#~ msgid "Recursive commits"
#~ msgstr "Entregatze errekurtsiboak"
#~ msgid "Recursive updates"
#~ msgstr "Eguneraketa errekurtsiboak"
#~ msgid "Recursive diff"
#~ msgstr "Konparaketa errekurtsiboa"
#~ msgid "Recursive add"
#~ msgstr "Gehikuntza errekurtsiboa"
#~ msgid "Recursive remove"
#~ msgstr "Kentze errekurtsiboa"
#~ msgid "Recursive revert"
#~ msgstr "Leheneratze errekurtsiboa"
#~ msgid "Recursive resolve"
#~ msgstr "Ebatzi errekurtsiboa"
#~ msgid "Recursive propset"
#~ msgstr "Propset errekurtsiboa"
#~ msgid "Recursive propget"
#~ msgstr "Propget errekurtsiboa"
#~ msgid "Recursive proplist"
#~ msgstr "Proplist errekurtsiboa"
#~ msgid "Force merge (overwrite locally modified/unversioned files)"
#~ msgstr ""
#~ "Behartu bateraketzea (gainidatzi lokalki aldatutako eta bertsio-gabeko "
#~ "fitxategiak)"
#~ msgid "Import project at given url"
#~ msgstr "Inportatu emandako url-ko proiektua"
#~ msgid "&Find && Replace"
#~ msgstr "&Bilatu eta ordeztu"
#~ msgid "Form1"
#~ msgstr "Formularioa1"
#~ msgid "Use s&ide tab"
#~ msgstr "Erabili alboko fitxa"
#~ msgid "select a project view"
#~ msgstr "hautatu proiektuaren ikuspegi bat"
#~ msgid "&Linux"
#~ msgstr "&Linux"
#~ msgid "Indent &switches"
#~ msgstr "Koskatu \"&switch\"-ak"
#~ msgid "Indent &cases"
#~ msgstr "Koskatu \"&case\"-ak"
#~ msgid "Indent cl&asses"
#~ msgstr "Koskatu kl&aseak"
#~ msgid "Indent &brackets"
#~ msgstr "Koskatu &giltzak"
#~ msgid "Indent &namespaces"
#~ msgstr "Koskatu ize&n-lekuak"
#~ msgid "Indent &labels"
#~ msgstr "Koskatu e&tiketak"
#~ msgid "Files to copy:"
#~ msgstr "Kopiatzeko fitxategiak:"
#~ msgid "Copy Mode"
#~ msgstr "Kopiatze modua"
#~ msgid ""
#~ "Traditional means like 'cp' - all the files go to the same target "
#~ "directory. \\nRelative means that the local project relative path will be "
#~ "appended to the target path."
#~ msgstr ""
#~ "Tradizionalak 'cp'-ren esanahia du - fitxategi guztiak helburu direktorio "
#~ "berdinera joango dira.\\nErlatiboak proiektu lokalarekiko erlatiboa den "
#~ "bide-izena helburu bide-izenera gehituko dela esan nahi du."
#~ msgid "Traditional"
#~ msgstr "Tradizionala"
#~ msgid "Relative"
#~ msgstr "Erlatiboa"
#~ msgid "No filter"
#~ msgstr "Iragazkirik ez"
#~ msgid "Filter for string"
#~ msgstr "Kateentzako iragazkia"
#~ msgid "Filter with regular expression"
#~ msgstr "Espresio erregulardun iragazkia"
#~ msgid "Match case-sensitve"
#~ msgstr "Maiuskula/minuskulak kontuan hartu"
#~ msgid "Major &User-Interface Mode"
#~ msgstr "&Erabiltzailaren interfazearen modu nagusia"
#~ msgid "&Simplified IDEAl window mode"
#~ msgstr "&Sinplifikatutako IDEAl lehio modua"
#~ msgid ""
#~ "This is a simplified version of the IDEA user interface. It is designed "
#~ "to be simple and clean. It also does not uses docked toolviews."
#~ msgstr ""
#~ "Hau IDEA erabiltzaile interfazearen bertsio sinplifikatua da. Sinplea eta "
#~ "garbia izateko diseinatu da. Ez ditu atrakatutako tresna-ikuspegiak "
#~ "erabiltzen."
#~ msgid "I&DEAl window mode"
#~ msgstr "I&DEAl lehio modua"
#~ msgid ""
#~ "This is a clone of the IDEA user interface, similar to the Tabbed pages "
#~ "mode."
#~ msgstr ""
#~ "Hau IDEA erabiltzaile interfazearen klonikoa da, fitxadun orrialde "
#~ "modukoaren antzekoa."
#~ msgid "C&hildframe window mode"
#~ msgstr "&Seme markoen lehio modua"
#~ msgid ""
#~ "All tool views are initially docked to the mainframe.\n"
#~ "Editor and browser views will live like toplevel windows within a view "
#~ "area of the mainframe.\n"
#~ "A typical example of this user interface mode is MS Visual Studio 6.0."
#~ msgstr ""
#~ "Hasieran tresna ikuspegi guztiak marko nagusiandaude atrakatuta.\n"
#~ "Editore eta arakatzaile ikuspegiak goi-mailako lehio bezala agertuko dira "
#~ "marko nagusiaren area ikuspegi batean.\n"
#~ "Interfaze modu honen adibide tipikoa MS Visual Studio 6.0 da."
#~ msgid "&Tabbed pages mode"
#~ msgstr "&Fitxadun orrialde modua"
#~ msgid ""
#~ "All tool views are initially docked to the mainframe.\n"
#~ "Editor and browser views will be stacked in a tab window.\n"
#~ "A typical example of this user interface mode is TDEStudio, our friend C+"
#~ "+-IDE in the world of TDE."
#~ msgstr ""
#~ "Hasieran tresna ikuspegi guztiak marko nagusian atrakatuta egongo dira. \n"
#~ "Editore eta arakatzaile ikuspegiak fitxa lehioan egongo dira metatuta.\n"
#~ "Interfaze modu honen adibide tipikoa TDEStudio da, TDE munduko gure C++-"
#~ "IDE laguna."
#~ msgid "To&plevel window mode"
#~ msgstr "&Goimailako lehio modua"
#~ msgid ""
#~ "All editor, browser and tool views will be toplevel windows (directly on "
#~ "desktop).\n"
#~ "The main widget contains the menu, toolbars and statusbar only.\n"
#~ "A typical example of this user interface mode is Borland Delphi 6.0."
#~ msgstr ""
#~ "Editore, arakatzaile eta tresna ikuspegi guztiak goi-mailako lehioak "
#~ "izango dira (mahaigainean zuzenean)\n"
#~ "Elementu nagusiak menua, tresna-barrak eta egoera barra edukiko du "
#~ "bakarrik.\n"
#~ "Interfaze modu honen adibide tipikoa Borland Delphi 6.0 da."
#~ msgid "When more than one"
#~ msgstr "Bat baina gehiago denean"
#~ msgid "annotation"
#~ msgstr "oharpena"
#~ msgid "Calltree"
#~ msgstr "Calltree"
#~ msgid "Run from the directory where the &executable is"
#~ msgstr "Exekutatu &exekutagarria dagoen direktoriotik"
#~ msgid "Run from the &BUILD directory:"
#~ msgstr "Exekutatu &BUILD direktoriotik:"
#~ msgid ""
#~ "The build directory depends on the currenty selected configuration (in "
#~ "Configure Options page)"
#~ msgstr ""
#~ "Eraikitze direktorioa uneko hautatutako konfigurazioaren menpe dago "
#~ "(Konfiguratu aukerak orrian)"
#~ msgid "C&ustom directory:"
#~ msgstr "Direktorio pertsonalizat&ua:"
#~ msgid "A relative to the project root directory path or an absolute path"
#~ msgstr ""
#~ "Proiektuaren erro direktorioarekiko erlatiboa den bide-izena edo bide-"
#~ "izen absolutua"
#~ msgid ""
#~ "The path to the main program, defined relative to the above currently "
#~ "selected run directory"
#~ msgstr ""
#~ "Programa nagusiaren bide-izena, uneko hautatutatutako exekuzio "
#~ "direktorioarekiko erlatibo bezala definitua."
#~ msgid "Start in external &terminal"
#~ msgstr "Abiatu kanpoko &terminalean"
#~ msgid "&Basics"
#~ msgstr "&Oinarriak"
#~ msgid "&Application"
#~ msgstr "&Aplikazioa"
#~ msgid "Do &not inherit the configuration options of top level projects"
#~ msgstr "E&z jarauntsi konfigurazio-aukerak goi mailako proiektuetatik"
#~ msgid "&Thread"
#~ msgstr "&Haria"
#~ msgid "Pl&ugin"
#~ msgstr "Pl&ugin-a"
#~ msgid "Create pkgconf file"
#~ msgstr "Sortu pkgconf fitxategia"
#~ msgid "&Build as DLL"
#~ msgstr "E&raiki DLL bezala"
#~ msgid "I&ncludes"
#~ msgstr "I&nclude-ak"
#~ msgid "Libr&aries"
#~ msgstr "Liburutegi&ak"
#~ msgid "Internal Libraries"
#~ msgstr "Barneko liburutegiak"
#~ msgid "Bu&ild Options"
#~ msgstr "Era&ikitze-aukerak"
#~ msgid "Compiler o&ptions:"
#~ msgstr "Konpiladorearen &aukerak:"
#~ msgid "Project Scopes"
#~ msgstr "Proiektuaren esparruak"
#~ msgid "Haskell Compiler/Interpreter"
#~ msgstr "Haskell konpiladore/interpretea"
#~ msgid "Haskell &compiler/interpreter:"
#~ msgstr "Haskell &konpiladore/interpretea"
#~ msgid "Co&mmand:"
#~ msgstr "Agi&ndua:"
#~ msgid "Confi&guration"
#~ msgstr "Konfi&gurazioa"
#~ msgid "&Flags"
#~ msgstr "&Aukerak"
#~ msgid "&Libraries"
#~ msgstr "&Liburutegiak"
#~ msgid "&Linker flags (LDFLAGS):"
#~ msgstr "&Estekatzailearen aukerak (LDFLAGS):"
#~ msgid "Delete item(s)"
#~ msgstr "Ezabatu elementua(k)"
#~ msgid "C++ Specific"
#~ msgstr "C++ espezifikoa"
#~ msgid "You have to select a file to import."
#~ msgstr "Inportatzeko fitxategi bat hautatu behar duzu."
#~ msgid "No File"
#~ msgstr "Fitxategirik ez"
#~ msgid "This unique feature will not work if this plugin is unloaded"
#~ msgstr "Plugin hau deskargatuta badago eginbide ez du funtzionatuko"
#~ msgid "%{APPNAME} Settings"
#~ msgstr "%{APPNAME}-(r)en ezarpenak"
#~ msgid "The symbols gdb resolves may be suspect"
#~ msgstr "gdb-ek ebatzitako sinboloak susmagarriak izan daitezke"
#~ msgid "Mismatched Core File"
#~ msgstr "Nukleo-fitxategia ez dator bat"
#~ msgid "No stack"
#~ msgstr "Pilarik ez"
#~ msgid "Address"
#~ msgstr "Helbidea"
#~ msgid "Toggle Watchpoint"
#~ msgstr "Gaitu/ezgaitu ikuskapen-puntua"
#~ msgid "Toggle Hex/Decimal"
#~ msgstr "Aldatu hamaseitar/hamartar"
#~ msgid "Memory/Misc Viewer"
#~ msgstr "Memoria/miszelanea ikustailua"
#~ msgid "Amount/&End address (memory/disassemble):"
#~ msgstr "Kopurua/&amaierako helbidea (memoria/desmihiztadura):"
#~ msgid "Memory&View:"
#~ msgstr "Memoria &ikustailea"
#~ msgid "&Memory"
#~ msgstr "&Memoria"
#~ msgid "&Disassemble"
#~ msgstr "&Desmihiztatu"
#~ msgid "&Registers"
#~ msgstr "&Erregistroak"
#~ msgid "Remove item(s)"
#~ msgstr "Kendu elementua(k)"
#~ msgid "Remove Breakpoint"
#~ msgstr "Kendu etendura-puntua"
#~ msgid "Edit Breakpoint"
#~ msgstr "Editatu etendura-puntua"
#~ msgid "Disable Breakpoint"
#~ msgstr "Ezgaitu etendura-puntua"
#~ msgid "Enable Breakpoint"
#~ msgstr "Gaitu etendura-puntua"
#~ msgid "Display Source Code"
#~ msgstr "Erakutsi iturburu kodea"
#~ msgid "Clear All Breakpoints"
#~ msgstr "Garbitu etendura-puntu guztiak"
#~ msgid "\ttemporary"
#~ msgstr "\tbehin-behinekoa"
#~ msgid "\tdisabled"
#~ msgstr "\tezgaituta"
#~ msgid "\tif %1"
#~ msgstr "\tbaldin %1"
#~ msgid "\thits %1"
#~ msgstr "\temaitzak: %1"
#~ msgid "\tignore count %1"
#~ msgstr "\tez ikusi kopurua %1"
#~ msgid ""
#~ "_: Breakpoint state. The 'Pending ' state is the first state displayed\n"
#~ "Pending "
#~ msgstr "Burutu gabe"
#~ msgid ""
#~ "_: Breakpoint state. The 'add ' state is appended to the other states\n"
#~ "add "
#~ msgstr "gehitu "
#~ msgid ""
#~ "_: Breakpoint state. The 'clear ' state is appended to the other states\n"
#~ "clear "
#~ msgstr "garbitu "
#~ msgid ""
#~ "_: Breakpoint state. The 'modify ' state is appended to the other states\n"
#~ "modify "
#~ msgstr "aldatu "
#~ msgid "%1>\t%2"
#~ msgstr "%1>\t%2"
#~ msgid "breakpoint at %1:%2"
#~ msgstr "etendura-puntua hemen: %1:%2"
#~ msgid "watchpoint on %1"
#~ msgstr "ikuskapen puntua hemen: %1"
#~ msgid ""
#~ "Variable tree\n"
#~ "\n"
#~ "The variable tree allows you to see the variable values as you step "
#~ "through your program using the internal debugger. Click the right mouse "
#~ "button on items in this view to get a popup menu.\n"
#~ "To speed up stepping through your code leave the tree items closed and "
#~ "add the variable(s) to the watch section.\n"
#~ "To change a variable value in your running app use a watch variable (&eg; "
#~ "a=5)."
#~ msgstr ""
#~ "Aldagai zuhaitza\n"
#~ "\n"
#~ "Aldagai zuhaitzak programan zehar pausoka zabiltzanean aldagaien balioak "
#~ "ikusteko aukera ematen dizu barne-araztailea erabiliz. Klikatu saguaren "
#~ "eskuin botoia ikuspegi honetako elementuetan laster-lehio menu bat "
#~ "bistaratzeko.\n"
#~ "Kode-ibilaldia bizkortzeko utzi zuhaitzaren elementuak itxita eta gehitu "
#~ "aldagaiak ikuskapenen atalean.\n"
#~ "Aldagaiaren balio bat aldatzeko, erabili ezazu behaketai-aldagai "
#~ "bat(&adib; a=5)."
#~ msgid "debugger variable-view"
#~ msgstr "araztailearen aldagai ikupegia"
#~ msgid ""
#~ "Breakpoint list\n"
#~ "\n"
#~ "Displays a list of breakpoints with their current status. Clicking on a "
#~ "breakpoint item with the right mouse button displays a popup menu so you "
#~ "may manipulate the breakpoint. Double clicking will take you to the "
#~ "source in the editor window."
#~ msgstr ""
#~ "Etendura-puntuen zerrenda\n"
#~ "\n"
#~ "Etendura-puntuen zerrenda bat bistaratzen du hauen uneko egoerarekin. "
#~ "Etendura puntu batean klikatuz, etendura-puntua aldatzeko alda dezakezu "
#~ "eta editore lehioan etendura-puntuaren iturburua eramango zaitu."
#~ msgid "debugger breakpoints"
#~ msgstr "araztailearen etendura-puntuak"
#~ msgid ""
#~ "Frame stack\n"
#~ "\n"
#~ "Often referred to as the \"call stack\", this is a list showing what "
#~ "function is currently active and who called each function to get to this "
#~ "point in your program. By clicking on an item you can see the values in "
#~ "any of the previous calling functions."
#~ msgstr ""
#~ "Marko-pila\n"
#~ "\n"
#~ "\"Dei-pila\" ere bezala ezagutzen da eta uneko funtzio aktiboa eta "
#~ "programaren puntu honetara iristeko gertatu diren funtzio deiak erakusten "
#~ "dituen zerrenda bat da. Elementu batean klikatzen baduzu aurreko funtzio "
#~ "deitzaileen balioak ikus ditzakezu."
#~ msgid "&Frame Stack"
#~ msgstr "&Marko-pila"
#~ msgid "debugger function call stack"
#~ msgstr "araztailearen funtzio-dei pila"
#~ msgid ""
#~ "Machine code display\n"
#~ "\n"
#~ "A machine code view into your running executable with the current "
#~ "instruction highlighted. You can step instruction by instruction using "
#~ "the debuggers toolbar buttons of \"step over\" instruction and \"step into"
#~ "\" instruction."
#~ msgstr ""
#~ "Makina-kodearen ikuspegia\n"
#~ "\n"
#~ "Martxan dagoen zure exekutagarriaren makina kodea erakusten du, eta uneko "
#~ "instrukzioa nabarmentzen du. Instrukzioz-intrukzio ibil zaitezke "
#~ "araztailearen tresna-barrako \"pausoa aurrera\" eta \"pausoa barrura\" "
#~ "botoiak erabiliz."
#~ msgid "debugger disassemble"
#~ msgstr "araztailearen desmihiztadura"
#~ msgid "Kills the executable and exits the debugger"
#~ msgstr "Exekutagarria hil eta araztailea amaitzen du"
#~ msgid "Interrupts the application"
#~ msgstr "Aplikazioa eteten du"
#~ msgid "Steps over the next line"
#~ msgstr "Hurrengo lerrora ematen du pausoa"
#~ msgid ""
#~ "Step over\n"
#~ "\n"
#~ "Executes one line of source in the current source file. If the source "
#~ "line is a call to a function the whole function is executed and the app "
#~ "will stop at the line following the function call."
#~ msgstr ""
#~ "Pausoa aurrera\n"
#~ "\n"
#~ "Iturburu lerro bat exekutatzen du uneko iturburu fitxategian. Iturburu "
#~ "lerroa funtzio-dei bat bada, funtzio osoa exekutatuko da eta aplikazioa "
#~ "funtzio-deiaren hurrengo lerroam geldituko da."
#~ msgid "Steps into the next statement"
#~ msgstr "Hurrengo sententziara ematen du pausoa"
#~ msgid ""
#~ "Step into\n"
#~ "\n"
#~ "Executes exactly one line of source. If the source line is a call to a "
#~ "function then execution will stop after the function has been entered."
#~ msgstr ""
#~ "Pausoa barrura\n"
#~ "\n"
#~ "Iturburu lerro bat exekutatzen du. Iturubur lerroa funtzio-dei bat bada, "
#~ "exekuzioa funtziora sartu bezain laster geldituko da."
#~ msgid "Steps into the next assembly instruction"
#~ msgstr "Hurrengo mihiztadura instrukzio barrura ematen du pausoa."
#~ msgid ""
#~ "Step out of\n"
#~ "\n"
#~ "Executes the application until the currently executing function is "
#~ "completed. The debugger will then display the line after the original "
#~ "call to that function. If we are in the outermost frame (i.e. in main()), "
#~ "then this operation has no effect."
#~ msgstr ""
#~ "Pausoa kanpora\n"
#~ "\n"
#~ "Aplikazioa uneko exekutatzen ari den funtzioa amaitu arte exekutatzen du. "
#~ "Araztaileak jatorrizko funtzio-deiaren hurrengo lerroa erakutsiko du. "
#~ "Programaren exekuzioa kanpoen dagoen markoan badago (adib. main() "
#~ "funtzioan), funtzio honek ez du eraginik."
#~ msgid "Various views into the application"
#~ msgstr "Hainbat ikuspegi aplikazioaren barruan"
#~ msgid ""
#~ "JDB cannot use the tty* or pty* devices.\n"
#~ "Check the settings on /dev/tty* and /dev/pty*\n"
#~ "As root you may need to \"chmod ug+rw\" tty* and pty* devices and/or add "
#~ "the user to the tty group using \"usermod -G tty username\""
#~ msgstr ""
#~ "JDB-k ezin ditu tty* edo pty* dispositiboak erabili.\n"
#~ "Egiaztatu /dev/tty* eta /dev/pty*-ren egiaztapena\n"
#~ "Agian root bezala \"chmod ug+rw\" exekutatu beharko duzu tty* eta pty* "
#~ "dispositiboetan eta/edo erabiltzailea tty taldeko kide egin beharko duzu "
#~ "\"usermod -G tty erabiltzailea\" agindua erabiliz."
#~ msgid "Watch:"
#~ msgstr "Ikuskapena:"
#~ msgid ""
#~ "_: the beginning\n"
#~ "Start:"
#~ msgstr "Hasiera:"
#~ msgid "Amount/End address (memory/disassemble):"
#~ msgstr "Kopurua/amaierako helbidea (memoria/desmihiztadura)"
#~ msgid "Memory"
#~ msgstr "Memoria"
#~ msgid "Registers"
#~ msgstr "Erregistroak"
#~ msgid "Filename: %1 at line: %2"
#~ msgstr "Fitxategia: %1. Lerroa: %2"
#~ msgid "&Conditional"
#~ msgstr "&Baldintzazkoa"
#~ msgid "&Ignore count"
#~ msgstr "&Ez ikusi kopurua"
#~ msgid "&Enable"
#~ msgstr "&Gaitu"
#~ msgid "Glasgow Haskell Compiler"
#~ msgstr "Glasgow Haskell konpiladorea"
#~ msgid "Tool &Views"
#~ msgstr "Tresna &ikuspegiak"
#~ msgid "MDI Mode"
#~ msgstr "MDI modua"
#~ msgid "&Toplevel Mode"
#~ msgstr "&Goimailako modua"
#~ msgid "C&hildframe Mode"
#~ msgstr "Seme-marko modua"
#~ msgid "Ta&b Page Mode"
#~ msgstr "Fi&txa orri modua"
#~ msgid "I&DEAl Mode"
#~ msgstr "I&DEAl modua"
#~ msgid "Previous Tool View"
#~ msgstr "Aurreko tresna-ikuspegia"
#~ msgid "Next Tool View"
#~ msgstr "Hurrengo tresna-ikuspegia"
#~ msgid "Hide %1"
#~ msgstr "Ezkutatu %1"
#~ msgid "Maximize"
#~ msgstr "Maximizatu"
#~ msgid "Minimize"
#~ msgstr "Minimizatu"
#~ msgid "Dock"
#~ msgstr "Atrakatu"
#~ msgid "Close &All"
#~ msgstr "Itxi guzti&ak"
#~ msgid "&Minimize All"
#~ msgstr "&Minimizatu guztiak"
#~ msgid "&MDI Mode"
#~ msgstr "&MDI modua"
#~ msgid "Ca&scade Windows"
#~ msgstr "&Teilakatu lehioak"
#~ msgid "Cascade &Maximized"
#~ msgstr "Ur-jauzian &maximizatuak"
#~ msgid "Expand &Vertically"
#~ msgstr "Hedatu &bertikalki"
#~ msgid "Expand &Horizontally"
#~ msgstr "Hedatu &horizontalki"
#~ msgid "Tile &Non-overlapped"
#~ msgstr "Mosaiko teilakatu-&gabea"
#~ msgid "Tile Overla&pped"
#~ msgstr "Mosaiko &teilakatua"
#~ msgid "Tile V&ertically"
#~ msgstr "Mosaiko b&ertikala"
#~ msgid "&Dock/Undock"
#~ msgstr "&Atrakatu/askatu"
#~ msgid "Unnamed"
#~ msgstr "Anonimoa"
#~ msgid "R&esize"
#~ msgstr "&Tamaina aldatu"
#~ msgid "M&inimize"
#~ msgstr "M&inimizatu"
#~ msgid "M&aximize"
#~ msgstr "M&aximizatu"
#~ msgid "&Maximize"
#~ msgstr "&Maximizatu"
#~ msgid "&Minimize"
#~ msgstr "&Minimizatu"
#~ msgid "M&ove"
#~ msgstr "M&ugitu"
#~ msgid "&Resize"
#~ msgstr "&Tamaina aldatu"
#~ msgid ""
#~ "_: Freeze the window geometry\n"
#~ "Freeze"
#~ msgstr "Izoztu"
#~ msgid ""
#~ "_: Dock this window\n"
#~ "Dock"
#~ msgstr "Atrakatu"
#~ msgid "Detach"
#~ msgstr "Askatu"
#~ msgid ""
#~ "_: Switch between overlap and side by side mode\n"
#~ "Overlap"
#~ msgstr "Teilakatu"
#~ msgid "Switch to buffer:"
#~ msgstr "Aldatu buffer-era:"
#~ msgid ""
#~ "Unable to find plugins, KDevelop will not work properly!\n"
#~ "Please make sure that KDevelop is installed in your TDE directory, "
#~ "otherwise you have to add KDevelop's installation path to the environment "
#~ "variable TDEDIRS and run tdebuildsycoca. Restart KDevelop afterwards.\n"
#~ "Example for BASH users:\n"
#~ "export TDEDIRS=/path/to/tdevelop:$TDEDIRS && tdebuildsycoca"
#~ msgstr ""
#~ "Ezin dira plugin-ak aurkitu. KDevelop-ek ez du ongi funtzionatuko!\n"
#~ "Ziurtatu KDevelop zure TDE direktorioan instalatuta dagoela, bestela, "
#~ "KDevelop-en instalazioaren bide-izena TDEDIRS inguruneko aldagaian jarri "
#~ "beharko duzu eta kbuildsyscoca exekutatu.Honen ondoren, berrabiarazi "
#~ "KDevelop.\n"
#~ "Adibidea BASH-en erabiltzaileentzat:\n"
#~ "export TDEDIRS=/path/to/tdevelop:$TDEDIRS && tdebuildsycoca"
#~ msgid "&Tile..."
#~ msgstr "&Teilakatu..."
#~ msgid "Set this plugin selection as the default"
#~ msgstr "Ezarri plugin hautapen hau lehenetsi gisa"
#~ msgid "&Ignore in Subversion Operations"
#~ msgstr "&Ez ikusi egin Subversion-en eragiketetan"
#~ msgid "Ignore in Subversion operations"
#~ msgstr "Ez ikusi egin Subversion-en eragiketetan"
#~ msgid "<b>Ignore in Subversion operations</b><p>Ignores file(s)."
#~ msgstr ""
#~ "<b>Ez ikusi egin Subversion-en eragiketetan</b>Fitxategiak ez ikusi "
#~ "egiten ditu."
#~ msgid "Do &Not Ignore in Subversion Operations"
#~ msgstr "Kontua&n hartu Subersion-en eragiketetan"
#~ msgid "Do not ignore in Subversion operations"
#~ msgstr "Kontuan hartu Subersion-en eragiketetan"
#~ msgid ""
#~ "<b>Do not ignore in Subversion operations</b><p>Do not ignore file(s)."
#~ msgstr ""
#~ "<b>Kontuan hartu Subersion-en eragiketetan</b><p>Fitxategian kontuan "
#~ "hartu."
#~ msgid "&Delete Tag/Branch"
#~ msgstr "&Ezabatu etiketa/adarra"
#~ msgid "Delete tag/branch"
#~ msgstr "Ezabatu etiketa/adarra"
#~ msgid "File '%1' is not readable"
#~ msgstr "Ezin da '%1' fitxategia irakurri"
#~ msgid "S&kip VCS dirs"
#~ msgstr "Sahiestu CVS direktorioak"
#~ msgid ""
#~ "Previous Doxygen process is still running.\n"
#~ "Do you want to cancel that process?"
#~ msgstr ""
#~ "Aurreko Doxygen prozesua oraindik martxan dago.\n"
#~ "Bertan behera utzi nahi duzu prozesu hura?"
#~ msgid "File creation"
#~ msgstr "Fitxategien sorrera"
#~ msgid "Open Project View..."
#~ msgstr "Ireki proiektuaren ikuspegia..."
#~ msgid "Open project view"
#~ msgstr "Ireki proiektuaren ikuspegia"
#~ msgid "Save Project View"
#~ msgstr "Gorde proiektuaren ikuspegia"
#~ msgid "New Project View..."
#~ msgstr "Proiektuaren ikuspegi berria..."
#~ msgid "Delete Project View"
#~ msgstr "Ezabatu proiektuaren ikuspegia"
#~ msgid "Delete project view"
#~ msgstr "Ezabatu proiektuaren ikuspegia"
#~ msgid "Copy To..."
#~ msgstr "Kopiatu hona..."
#~ msgid "Cannot find the htsearch executable."
#~ msgstr "Ezin da htsearch exekutagarri aurkitu."
#~ msgid "Security Widget"
#~ msgstr "Segurtasun trepeta"
#~ msgid "Potential security problems"
#~ msgstr "Segurtasun arazo posibleak"
#~ msgid "Suggestion"
#~ msgstr "Iradokizuna"
#~ msgid "Do Not Filter Output"
#~ msgstr "Ez irteera iragazi"
#~ msgid ""
#~ "<b>Open as UTF-8</b><p>Open this file in KDevelop as UTF-8 encoded text."
#~ msgstr ""
#~ "<b>Ireki UTF-8 moduan</b><p>Ireki fitxategi hau UTF-8-an kodetutako testu "
#~ "bat bezala."
#~ msgid "Some annotation about the code"
#~ msgstr "Kodeari buruzko zenbait oharpen"
#~ msgid "Add Annotation"
#~ msgstr "Gehitu oharpena"
#~ msgid "<b>Add Annotation</b><p>Add out of source comment"
#~ msgstr "<b>Gehitu oharpena</b><p>Gehitu iruzkinen bat"
#~ msgid "Add Annotations"
#~ msgstr "Gehitu oharpenak"
#~ msgid "<b>Do something here</b><p>Describe here what does this action do."
#~ msgstr ""
#~ "<b>Egin zerbait hemen</b><p>Deskribatu hemen ekintza honek zer egiten "
#~ "duen."
#~ msgid "Annotation Plugin"
#~ msgstr "Oharpenen plugina"
#~ msgid "annotationPart"
#~ msgstr "annotationPart"
#~ msgid "AnnotationPart for KDevelop"
#~ msgstr "KDevelop-en oharpen-plugina (annotationPart)"
#~ msgid "(c) 2005"
#~ msgstr "(c) 2005"
#~ msgid "Annotations"
#~ msgstr "Oharpenak"
#~ msgid "Add Annotation..."
#~ msgstr "Gehitu oharpena..."
#~ msgid ""
#~ "Could not find calltree in your $PATH. Please make sure it is installed "
#~ "properly."
#~ msgstr ""
#~ "Ezin izan da zure calltree aurkitu zure $PATH-ean. Ziurtatu ongi "
#~ "instalatuta dagoela."
#~ msgid "Calltree Not Found"
#~ msgstr "Calltree ez da aurkitu"
#~ msgid "Select Main Program Executable"
#~ msgstr "Hautatu programa nagusiaren exekutagarria"
#~ msgid ""
#~ "# File generated by tdevelop's qmake manager. \n"
#~ "# ------------------------------------------- \n"
#~ "# Subdir relative project main directory: %s\n"
#~ "# Target is %s %s\n"
#~ msgstr ""
#~ "# KDevelop-en qmake kudeatzaileak sortutako fitxategia. \n"
#~ "# ------------------------------------------- \n"
#~ "# Direktorio nagusiarekiko erlatiboa den azpi-direktorioa: %s\n"
#~ "# Helburua hau da: %s %s\n"
#~ msgid "Open browser"
#~ msgstr "Ireki arakatzailea"
#~ msgid "Opens a file browser for selection of files or directories"
#~ msgstr ""
#~ "Fitxategi arakatzailea direktorio edo fitxategien hautapenerako irekitzen "
#~ "du"
#~ msgid "Up"
#~ msgstr "Gorantz"
#~ msgid "Down"
#~ msgstr "Behera"
#~ msgid "Edit value"
#~ msgstr "Editatu balioa"
#~ msgid "Remove value"
#~ msgstr "Kendu balioa"
#~ msgid "Add Library"
#~ msgstr "Gehitu liburutegia"
#~ msgid "Add library to link:"
#~ msgstr "Gehitu estekatzeko liburutegia:"
#~ msgid "Change library to link:"
#~ msgstr "Aldatu estekatzeko liburutegia:"
#~ msgid "Configure file"
#~ msgstr "Konfiguratu fitxategia"
#~ msgid ""
#~ "<b>Configure file</b><p>Opens <b>File Properties</b> dialog that allows a "
#~ "file to be excluded from specified scopes."
#~ msgstr ""
#~ "<b>Konfiguratu fitxategia</b><p><b>Fitxategiaren propietateak</b> "
#~ "elkarrizketa-koadroa irekitzen du eta fitxategia zehaztutako "
#~ "esparruetatik kanpo uzteko aukera ematen du."
#~ msgid "Please enter a name for the new scope:"
#~ msgstr "Sartu izen bat esparru berriarentzat"
#~ msgid "Add Subdirectory"
#~ msgstr "Gehitu azpi-direktorioa"
#~ msgid "an application: "
#~ msgstr "aplikazio bat: "
#~ msgid "a library: "
#~ msgstr "liburutegi bat: "
#~ msgid "a subdirs project"
#~ msgstr "azpi-direktorio proiektu bat"
#~ msgid "Insert Existing Files"
#~ msgstr "Sartu existitzen diren fitxategiak"
#~ msgid "Insert New File"
#~ msgstr "Sartu fitxategi berria"
#~ msgid "Please enter a name for the new file:"
#~ msgstr "Sartu izena fitxategi berriarentzat:"
#~ msgid ""
#~ "Failed to create new file. Do you have write permission in the project "
#~ "folder?"
#~ msgstr ""
#~ "Errorea fitxategi berria sortzean. Idazteko baimenik al duzu proiektuaren "
#~ "direktorioan?"
#~ msgid "Create New File"
#~ msgstr "Sortu fitxategi berria"
#~ msgid "Enter a name for the new file:"
#~ msgstr "Sartu izena fitxategi berriarentzat:"
#~ msgid "Properties..."
#~ msgstr "Propietateak..."
#~ msgid ""
#~ "<b>Properties</b><p>Opens <b>File Properties</b> dialog that allows to "
#~ "exclude file from specified scopes."
#~ msgstr ""
#~ "<b>Propietateak</b><p>Opens <b>Fitxategiaren propietateak</b> "
#~ "elkarrizketa-koadroa irekitzen du eta honek fitxategi bat zehaztutako "
#~ "esparruetatik kanpo uzteko aukera ematen du."
#~ msgid ""
#~ "Could not find the Haskell Translator.\n"
#~ "Check if your settings are correct."
#~ msgstr ""
#~ "Ezin izan da Haskall-en itzultzailea aurkitu.\n"
#~ "Egiaztatu ea zure ezarpenak zuzenak diren."
#~ msgid "Main program (relative to project directory):"
#~ msgstr "Programa nagusia (proiektuaren direktorioarekiko erlatiboa):"
#~ msgid ""
#~ "<b>Remove from project</b><p>Removes current file from the list of files "
#~ "in project. Note that the file should be manually excluded from "
#~ "corresponding makefile or build.xml."
#~ msgstr ""
#~ "<b>Kendu proiektutik</b><p>Uneko fitxategia proiektuko fitxategi "
#~ "zerrendatik kentzen du. Kontuan hartu fitxategia eskuz kendu beharko dela "
#~ "dagokion makefile edo build.xml-etik."
#~ msgid ""
#~ "<b>Add to project</b><p>Adds current file to the list of files in "
#~ "project. Note that the file should be manually added to corresponding "
#~ "makefile or build.xml."
#~ msgstr ""
#~ "<b>Gehitu proiektura</b><p>Uneko fitxategia proiektuko fitxategien "
#~ "zerrendara gehitzen du. Kontuan izan fitxategia eskuz gehitu beharko dela "
#~ "dagokion makefile edo build.xml-ra."
#~ msgid "Add Target"
#~ msgstr "Gehitu helburua"
#~ msgid "Add Folder"
#~ msgstr "Gehitu karpeta"
#~ msgid "Folder: %1"
#~ msgstr "Karpeta: %1"
#~ msgid "Project manager"
#~ msgstr "Proiektuaren kudeatzailea"
#~ msgid "Icon data in %1"
#~ msgstr "%1-(r)en ikono datuak"
#~ msgid "Add Include Directory"
#~ msgstr "gehitu txertatze direktorioa"
#~ msgid "Add library:"
#~ msgstr "Gehitu liburutegia:"
#~ msgid ""
#~ "Program (if empty automatically uses active target and active target's "
#~ "arguments)"
#~ msgstr ""
#~ "Programa (hutsik badago, automatikoki helburu aktiboa eta helburu "
#~ "aktiboaren argumentuak erabiltzen ditu)"
#~ msgid ""
#~ "There is no config.status in the project root build directory. Run "
#~ "'Configure' first"
#~ msgstr ""
#~ "Ez dago config.status-ik proiektuaren erroko eraikitze direktorioan. "
#~ "Exekutatu 'Konfiguratu' lehenengo."