You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-se/messages/tdemultimedia/kmix.po

717 lines
14 KiB

This file contains ambiguous Unicode characters!

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

# translation of kmix.po to Northern Sami
# translation of kmix.po to
# translation of kmix.po to Northern Sámi
# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
# Børre Gaup <boerre@skolelinux.no>, 2003, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kmix\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:49+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-11-22 23:48+0100\n"
"Last-Translator: Børre Gaup <boerre@skolelinux.no>\n"
"Language-Team: Northern Sami <i18n-sme@lister.ping.uio.no>\n"
"Language: se\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Børre Gaup"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "boerre@skolelinux.no"
#: dialogselectmaster.cpp:41
#, fuzzy
msgid "Select Master Channel"
msgstr "&Juoge kanálaid"
#: dialogselectmaster.cpp:73
#, fuzzy
msgid "Current Mixer"
msgstr "Vállje mixera"
#: dialogselectmaster.cpp:91 kmix.cpp:167
msgid "Current mixer"
msgstr ""
#: dialogselectmaster.cpp:96
msgid "Select the channel representing the master volume:"
msgstr ""
#: kmix.cpp:115
msgid "Configure &Global Shortcuts..."
msgstr ""
#: kmix.cpp:119
msgid "Hardware &Information"
msgstr ""
#: kmix.cpp:120 kmixdockwidget.cpp:400
msgid "Hide Mixer Window"
msgstr "Čiega mixerlása"
#: kmix.cpp:123
msgid "Increase Volume of Master Channel"
msgstr ""
#: kmix.cpp:125
msgid "Decrease Volume of Master Channel"
msgstr ""
#: kmix.cpp:127
msgid "Toggle Mute of Master Channel"
msgstr ""
#: kmix.cpp:162
#, fuzzy
msgid "Current mixer:"
msgstr "Vállje mixera"
#: kmix.cpp:216
#, fuzzy
msgid "Select Channel"
msgstr "&Juoge kanálaid"
#: kmix.cpp:520
msgid "The change of orientation will be adopted on the next start of KMix."
msgstr ""
#: kmix.cpp:601
msgid "Mixer Hardware Information"
msgstr ""
#: kmixapplet.cpp:92
msgid "Configure - Mixer Applet"
msgstr ""
#: kmixapplet.cpp:157
msgid "KMix Panel Applet"
msgstr ""
#: kmixapplet.cpp:159
#, fuzzy
msgid ""
"(c) 1996-2000 Christian Esken\n"
"(c) 2000-2003 Christian Esken, Stefan Schimanski"
msgstr ""
"(c) 1996-2000 Christian Esken\n"
"(c) 2000-2003 Christian Esken, Stefan Schimanski"
#: kmixapplet.cpp:207
msgid "Select Mixer"
msgstr "Vállje mixera"
#: kmixapplet.cpp:216
msgid ""
"For detailed credits, please refer to the About information of the KMix "
"program"
msgstr ""
#: kmixapplet.cpp:323
msgid "Mixers"
msgstr "Mixerat"
#: kmixapplet.cpp:324
msgid "Available mixers:"
msgstr "Olamuttus mixerat:"
#: kmixapplet.cpp:330
msgid "Invalid mixer entered."
msgstr "Gustohis mixer čállojuvvon sisa."
#: kmixctrl.cpp:37
msgid "kmixctrl - kmix volume save/restore utility"
msgstr "kmixctrl kmix jietnadássi vurke/máhcat reaidu"
#: kmixctrl.cpp:42
msgid "Save current volumes as default"
msgstr "Vurke dálá jietnadásiid standárdan"
#: kmixctrl.cpp:44
msgid "Restore default volumes"
msgstr "Máhcat standárda jietnadásiid"
#: kmixctrl.cpp:52
msgid "KMixCtrl"
msgstr "KMixCtrl"
#: kmixdockwidget.cpp:84
msgid "M&ute"
msgstr "&Jaskkodahte"
#: kmixdockwidget.cpp:92
#, fuzzy
msgid "Select Master Channel..."
msgstr "&Juoge kanálaid"
#: kmixdockwidget.cpp:183
msgid "Mixer cannot be found"
msgstr ""
#: kmixdockwidget.cpp:194
#, fuzzy
msgid "Volume at %1%"
msgstr "Jietnadássi %1%"
#: kmixdockwidget.cpp:196
msgid " (Muted)"
msgstr " (Jaskkoduvvon)"
#: kmixdockwidget.cpp:404
msgid "Show Mixer Window"
msgstr "Čájet mixerlása"
#: kmixerwidget.cpp:80
msgid "Invalid mixer"
msgstr "Gustomeahttun mixer"
#: kmixerwidget.cpp:124
msgid "Output"
msgstr ""
#: kmixerwidget.cpp:125
msgid "Input"
msgstr ""
#: kmixerwidget.cpp:126
msgid "Switches"
msgstr ""
#: kmixerwidget.cpp:128
msgid "Surround"
msgstr ""
#: kmixerwidget.cpp:130
msgid "Grid"
msgstr ""
#: kmixerwidget.cpp:152
msgid "Left/Right balancing"
msgstr "Gurut/olgeš dásit"
#: kmixprefdlg.cpp:49
msgid "&Dock into panel"
msgstr ""
#: kmixprefdlg.cpp:51
msgid "Docks the mixer into the TDE panel"
msgstr ""
#: kmixprefdlg.cpp:53
msgid "Enable system tray &volume control"
msgstr ""
#: kmixprefdlg.cpp:57
msgid "Show &tickmarks"
msgstr ""
#: kmixprefdlg.cpp:60
msgid "Enable/disable tickmark scales on the sliders"
msgstr ""
#: kmixprefdlg.cpp:62
msgid "Show &labels"
msgstr "Čájet &nammagilkoriid"
#: kmixprefdlg.cpp:65
msgid "Enables/disables description labels above the sliders"
msgstr ""
#: kmixprefdlg.cpp:68
#, fuzzy
msgid "Restore volumes on login"
msgstr "Máhcat standárda jietnadásiid"
#: kmixprefdlg.cpp:72
msgid "Middle click on system tray icon toggles muting"
msgstr ""
#: kmixprefdlg.cpp:76
msgid "Numbers"
msgstr ""
#: kmixprefdlg.cpp:78
#, fuzzy
msgid "Volume Values: "
msgstr "Jietnadássi"
#: kmixprefdlg.cpp:79
msgid "&None"
msgstr ""
#: kmixprefdlg.cpp:80
msgid "A&bsolute"
msgstr ""
#: kmixprefdlg.cpp:81
msgid "&Relative"
msgstr ""
#: kmixprefdlg.cpp:93
msgid "&Autostart"
msgstr ""
#: kmixprefdlg.cpp:95
msgid "Automatically start mixer when you login"
msgstr ""
#: kmixprefdlg.cpp:101
msgid "Slider Orientation: "
msgstr ""
#: kmixprefdlg.cpp:102
msgid "&Horizontal"
msgstr ""
#: kmixprefdlg.cpp:103
msgid "&Vertical"
msgstr ""
#: main.cpp:32
msgid "KMix - TDE's full featured mini mixer"
msgstr ""
#: main.cpp:42
msgid "KMix"
msgstr "KMix"
#: main.cpp:44
#, fuzzy
msgid ""
"(c) 1996-2000 Christian Esken\n"
"(c) 2000-2003 Christian Esken, Stefan Schimanski\n"
"(c) 2002-2005 Christian Esken, Helio Chissini de Castro"
msgstr ""
"(c) 1996-2000 Christian Esken\n"
"(c) 2000-2003 Christian Esken, Stefan Schimanski"
#: main.cpp:47
msgid "Current redesign and co-maintainer, Alsa 0.9x port"
msgstr ""
#: main.cpp:50
msgid "Solaris port"
msgstr "Solaris porta"
#: main.cpp:51
msgid "SGI Port"
msgstr "SGI-porta"
#: main.cpp:52 main.cpp:53
msgid "*BSD fixes"
msgstr "*BSD-buorideamit"
#: main.cpp:54
msgid "ALSA port"
msgstr "ALSA-porta"
#: main.cpp:55
msgid "HP/UX port"
msgstr "HP/UX-porta"
#: main.cpp:56
msgid "NAS port"
msgstr "NAS-porta"
#: main.cpp:57
msgid "Mute and volume preview, other fixes"
msgstr ""
#: mdwenum.cpp:56 mdwslider.cpp:69 mdwswitch.cpp:57
msgid "&Hide"
msgstr "Č&iehkat"
#: mdwenum.cpp:57 mdwswitch.cpp:58
msgid "C&onfigure Shortcuts..."
msgstr ""
#: mdwenum.cpp:63
msgid "Next Value"
msgstr ""
#: mdwslider.cpp:67
msgid "&Split Channels"
msgstr "&Juoge kanálaid"
#: mdwslider.cpp:71
msgid "&Muted"
msgstr "&Jaskkodahton"
#: mdwslider.cpp:75
msgid "Set &Record Source"
msgstr "Vállje &bádden gáldu"
#: mdwslider.cpp:79
msgid "C&onfigure Global Shortcuts..."
msgstr ""
#: mdwslider.cpp:84
msgid "Increase Volume of '%1'"
msgstr ""
#: mdwslider.cpp:86
msgid "Decrease Volume of '%1'"
msgstr ""
#: mdwslider.cpp:88
msgid "Toggle Mute of '%1'"
msgstr ""
#: mdwslider.cpp:235
#, fuzzy
msgid "Mute"
msgstr "Jaskkoduvvon"
#: mdwslider.cpp:349
#, fuzzy
msgid "Record"
msgstr "RecMon"
#: mdwswitch.cpp:63
msgid "Toggle Switch"
msgstr ""
#: mixdevice.cpp:47 mixer_oss.cpp:63 mixer_oss.cpp:64
msgid "unknown"
msgstr "amas"
#: mixer_alsa9.cpp:795
#, fuzzy
msgid ""
"You do not have permission to access the alsa mixer device.\n"
"Please verify if all alsa devices are properly created."
msgstr ""
"kmix: Dus ii leat vuoigatvuohta beassat mixer ovttadahkii.\n"
"Čálit iežat sisa rootan ja daga «chmod a+rw /dev/mixer*» beassat dasa."
#: mixer_alsa9.cpp:799
#, fuzzy
msgid ""
"Alsa mixer cannot be found.\n"
"Please check that the soundcard is installed and the\n"
"soundcard driver is loaded.\n"
msgstr ""
"kmix: Mixer ii gávdno.\n"
"Dárkkis ahte jietnagoarta lea sajáiduhttojuvvon ja ahte\n"
"jietnagoartta stivrranat leat viežžojuvvon.\n"
#: mixer_backend.cpp:111
msgid ""
"kmix:You do not have permission to access the mixer device.\n"
"Please check your operating systems manual to allow the access."
msgstr ""
#: mixer_backend.cpp:115
msgid "kmix: Could not write to mixer."
msgstr "kmix: Ii sáhttán čállit mixerii"
#: mixer_backend.cpp:118
msgid "kmix: Could not read from mixer."
msgstr "kmix: Ii sáhttán lohkat mixeris."
#: mixer_backend.cpp:121
msgid "kmix: Your mixer does not control any devices."
msgstr "kmix: Du mixer ii stivre ovttage ovttadaga."
#: mixer_backend.cpp:124
msgid ""
"kmix: Mixer does not support your platform. See mixer.cpp for porting hints "
"(PORTING)."
msgstr ""
"kmix: Mixer ii doarjjo du vuogádaga. Geahča mixer.cpp vai oaččut veahkki "
"portet dan (PORTING)."
#: mixer_backend.cpp:127
msgid "kmix: Not enough memory."
msgstr "kmix: Ii doarvái muitu"
#: mixer_backend.cpp:133
msgid ""
"kmix: Mixer cannot be found.\n"
"Please check that the soundcard is installed and that\n"
"the soundcard driver is loaded.\n"
msgstr ""
"kmix: Mixer ii gávdno.\n"
"Dárkkis ahte jietnagoarta lea sajáiduhttojuvvon ja ahte\n"
"jietnagoartta stivrranat leat viežžojuvvon.\n"
#: mixer_backend.cpp:138
msgid ""
"kmix: Initial set is incompatible.\n"
"Using a default set.\n"
msgstr ""
"kmix: Álgovuolggalaš čoakkaldat ii leat heivolaš.\n"
"Geavahan standárdčoakkaldaga.\n"
#: mixer_backend.cpp:142
msgid "kmix: Unknown error. Please report how you produced this error."
msgstr "kmix: Amas meattáhus. Raportere mo ráhkadit dán meattáhusa."
#: mixer_oss.cpp:54
msgid "Volume"
msgstr "Jietnadássi"
#: mixer_oss.cpp:54
msgid "Bass"
msgstr "Bassa"
#: mixer_oss.cpp:54
msgid "Treble"
msgstr ""
#: mixer_oss.cpp:55
msgid "Synth"
msgstr "Synta"
#: mixer_oss.cpp:55
msgid "Pcm"
msgstr "Pcm"
#: mixer_oss.cpp:55
msgid "Speaker"
msgstr "Skájan"
#: mixer_oss.cpp:56
msgid "Line"
msgstr "Linnjá"
#: mixer_oss.cpp:56 mixer_sun.cpp:71
msgid "Microphone"
msgstr "Mikrofuvdna"
#: mixer_oss.cpp:56 mixer_sun.cpp:73
msgid "CD"
msgstr "CD"
#: mixer_oss.cpp:57
msgid "Mix"
msgstr "Mix"
#: mixer_oss.cpp:57
msgid "Pcm2"
msgstr "Pcm2"
#: mixer_oss.cpp:57
msgid "RecMon"
msgstr "RecMon"
#: mixer_oss.cpp:58
msgid "IGain"
msgstr "IGain"
#: mixer_oss.cpp:58
msgid "OGain"
msgstr "OGain"
#: mixer_oss.cpp:58
msgid "Line1"
msgstr "Linnjá1"
#: mixer_oss.cpp:59
msgid "Line2"
msgstr "Linnjá2"
#: mixer_oss.cpp:59
msgid "Line3"
msgstr "Linnjá3"
#: mixer_oss.cpp:59
msgid "Digital1"
msgstr "Digitalalaš1"
#: mixer_oss.cpp:60
msgid "Digital2"
msgstr "Digitalalaš2"
#: mixer_oss.cpp:60
msgid "Digital3"
msgstr "Digitalalaš3"
#: mixer_oss.cpp:60
msgid "PhoneIn"
msgstr "PhoneIn"
#: mixer_oss.cpp:61
msgid "PhoneOut"
msgstr "PhoneOut"
#: mixer_oss.cpp:61
msgid "Video"
msgstr "Video"
#: mixer_oss.cpp:61
msgid "Radio"
msgstr "Radio"
#: mixer_oss.cpp:62
msgid "Monitor"
msgstr "Monitora"
#: mixer_oss.cpp:62
msgid "3D-depth"
msgstr "3D-čikŋodat"
#: mixer_oss.cpp:62
msgid "3D-center"
msgstr "3D-gasku"
#: mixer_oss.cpp:64
msgid "unused"
msgstr "ii geavahusas"
#: mixer_oss.cpp:211 mixer_oss4.cpp:364
msgid ""
"kmix: You do not have permission to access the mixer device.\n"
"Login as root and do a 'chmod a+rw /dev/mixer*' to allow the access."
msgstr ""
"kmix: Dus ii leat vuoigatvuohta beassat mixer ovttadahkii.\n"
"Čálit iežat sisa rootan ja daga «chmod a+rw /dev/mixer*» beassat dasa."
#: mixer_oss.cpp:215
msgid ""
"kmix: Mixer cannot be found.\n"
"Please check that the soundcard is installed and the\n"
"soundcard driver is loaded.\n"
"On Linux you might need to use 'insmod' to load the driver.\n"
"Use 'soundon' when using commercial OSS."
msgstr ""
"kmix: Mixer ii gávdno.\n"
"Dárkkis ahte jietnagoarta lea sajáiduhttojuvvon ja ahte\n"
"jietnagoartta stivrranat leat viežžojuvvon.\n"
"Linux:as dáiddát fertet geavat «insmod» viežža stivrrana.\n"
"Geavat «soundon» jos lea kommersiella OSS."
#: mixer_oss4.cpp:368
#, fuzzy
msgid ""
"kmix: Mixer cannot be found.\n"
"Please check that the soundcard is installed and the\n"
"soundcard driver is loaded.\n"
"On Linux you might need to use 'insmod' to load the driver.\n"
"Use 'soundon' when using OSS4 from 4front."
msgstr ""
"kmix: Mixer ii gávdno.\n"
"Dárkkis ahte jietnagoarta lea sajáiduhttojuvvon ja ahte\n"
"jietnagoartta stivrranat leat viežžojuvvon.\n"
"Linux:as dáiddát fertet geavat «insmod» viežža stivrrana.\n"
"Geavat «soundon» jos lea kommersiella OSS."
#: mixer_oss4.cpp:375
msgid ""
"kmix expected an OSSv4 mixer module,\n"
"but instead found an older version."
msgstr ""
#: mixer_sun.cpp:66
msgid "Master Volume"
msgstr "Váldojietnadássi"
#: mixer_sun.cpp:67
msgid "Internal Speaker"
msgstr "Siskkildas skájan"
#: mixer_sun.cpp:68
msgid "Headphone"
msgstr ""
#: mixer_sun.cpp:69
msgid "Line Out"
msgstr "Linnjá olggos"
#: mixer_sun.cpp:70
msgid "Record Monitor"
msgstr "Báddenmonitor"
#: mixer_sun.cpp:72
msgid "Line In"
msgstr "Linnjá sisa"
#: mixer_sun.cpp:228
msgid ""
"kmix: You do not have permission to access the mixer device.\n"
"Ask your system administrator to fix /dev/audioctl to allow access."
msgstr ""
"kmix: Dus eai leat beassanvuoigatvuođaid mixerovttadahkii. Siđa "
"vuogádathálddašeaddji divvodit /dev/audioctl vai beasat dasa."
#: mixertoolbox.cpp:225
msgid "Sound drivers supported:"
msgstr ""
#: mixertoolbox.cpp:226
msgid "Sound drivers used:"
msgstr ""
#: viewbase.cpp:62
#, fuzzy
msgid "&Channels"
msgstr "&Juoge kanálaid"
#: viewbase.cpp:134
#, fuzzy
msgid "Device Settings"
msgstr "Ovttadat heivehusat"
#: viewdockareapopup.cpp:139
#, fuzzy
msgid "Mixer"
msgstr "Mixerat"
#: colorwidget.ui:28
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Use custom colors"
msgstr "&Iešdefinerejuvvon ivnnit"
#: colorwidget.ui:39
#, no-c-format
msgid "Active"
msgstr "Aktiivalaš"
#: colorwidget.ui:64
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Silent:"
msgstr "Jaskat:"
#: colorwidget.ui:108
#, no-c-format
msgid "&Loud:"
msgstr ""
#: colorwidget.ui:122
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Background:"
msgstr "Duogáš:"
#: colorwidget.ui:138
#, no-c-format
msgid "Muted"
msgstr "Jaskkoduvvon"
#: colorwidget.ui:152
#, no-c-format
msgid "Lou&d:"
msgstr ""
#: colorwidget.ui:166
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Backgrou&nd:"
msgstr "Duogáš:"
#: colorwidget.ui:180
#, no-c-format
msgid "Silen&t:"
msgstr "&Jaskat:"
#, fuzzy
#~ msgid "Hide"
#~ msgstr "Č&iehkat"