You can not select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
172 lines
3.8 KiB
172 lines
3.8 KiB
# translation of dub.po to Srpski
|
|
# translation of dub.po to Serbian
|
|
# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
|
|
# Bojan Bozovic <bole89@infosky.net>, 2003.
|
|
# Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2003.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: dub\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:18+0200\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2004-07-29 20:27+0200\n"
|
|
"Last-Translator: Slobodan Simic <slsimic@yahoo.com>\n"
|
|
"Language-Team: Serbian <tde-i18n-sr@kde.org>\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Generator: KBabel 0.9.6\n"
|
|
|
|
#: dubapp.cpp:61
|
|
msgid "Close playlist window"
|
|
msgstr "Zatvori prozor liste numera"
|
|
|
|
#: dubapp.cpp:71
|
|
msgid "Ready."
|
|
msgstr "Spreman."
|
|
|
|
#: dubconfigmodule.cpp:29
|
|
msgid "Dub"
|
|
msgstr "Dub"
|
|
|
|
#: dubconfigmodule.cpp:29
|
|
msgid "Folder-Based Playlist"
|
|
msgstr "Lista puštanja na osnovu fascikli"
|
|
|
|
#: dubplaylist.cpp:58
|
|
msgid "Adding files not supported yet, see configuration"
|
|
msgstr "Dodavanje fajlova još uvek nije podržano, pogledajte podešavanja"
|
|
|
|
#: dubplaylistitem.cpp:82
|
|
msgid "Do you really want to delete this file?"
|
|
msgstr "Da li stvarno želite da obrišete ovaj fajl?"
|
|
|
|
#: fileselectorwidget.cpp:52
|
|
msgid "Home folder"
|
|
msgstr "Domaća fascikla"
|
|
|
|
#: fileselectorwidget.cpp:55
|
|
msgid "Up one level"
|
|
msgstr "Nivo iznad"
|
|
|
|
#: fileselectorwidget.cpp:58
|
|
msgid "Previous folder"
|
|
msgstr "Prethodna fascikla"
|
|
|
|
#: fileselectorwidget.cpp:61
|
|
msgid "Next folder"
|
|
msgstr "Sledeća fascikla"
|
|
|
|
#. i18n: file dubprefs.ui line 24
|
|
#: rc.cpp:6
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Dub Preferences"
|
|
msgstr "Podešavanja dub-a"
|
|
|
|
#. i18n: file dubprefs.ui line 51
|
|
#: rc.cpp:9
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Media home:"
|
|
msgstr "Medija dom:"
|
|
|
|
#. i18n: file dubprefs.ui line 59
|
|
#: rc.cpp:12
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Top-level folder where my media files are stored"
|
|
msgstr "Fascikla najvišeg nivoa gde su smešteni moji medija fajlovi"
|
|
|
|
#. i18n: file dubprefs.ui line 69
|
|
#: rc.cpp:15
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Play Mode"
|
|
msgstr "Režim puštanja"
|
|
|
|
#. i18n: file dubprefs.ui line 80
|
|
#: rc.cpp:18
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "All media files"
|
|
msgstr "Svi medija fajlovi"
|
|
|
|
#. i18n: file dubprefs.ui line 83
|
|
#: rc.cpp:21
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "All media files found under Media Home"
|
|
msgstr "Svi medija fajlovi pronađeni u medija domu"
|
|
|
|
#. i18n: file dubprefs.ui line 91
|
|
#: rc.cpp:24
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Selected folder"
|
|
msgstr "Izabrana fascikla"
|
|
|
|
#. i18n: file dubprefs.ui line 94
|
|
#: rc.cpp:27
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Play current folder only"
|
|
msgstr "Pusti samo tekuću fasciklu"
|
|
|
|
#. i18n: file dubprefs.ui line 105
|
|
#: rc.cpp:30
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "All files under selected folder"
|
|
msgstr "Svi fajlovi u ispod izabrane fascikle"
|
|
|
|
#. i18n: file dubprefs.ui line 108
|
|
#: rc.cpp:33
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Choose media files from current folder and all its subfolders"
|
|
msgstr "Izaberi medija fajlove rekurzivno u okviru tekuće fascikle"
|
|
|
|
#. i18n: file dubprefs.ui line 118
|
|
#: rc.cpp:36
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Play Order"
|
|
msgstr "Redosled puštanja"
|
|
|
|
#. i18n: file dubprefs.ui line 129
|
|
#: rc.cpp:39
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Normal"
|
|
msgstr "Običan"
|
|
|
|
#. i18n: file dubprefs.ui line 132
|
|
#: rc.cpp:42
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Play files in normal order"
|
|
msgstr "Pusti fajlove običnim redosledom"
|
|
|
|
#. i18n: file dubprefs.ui line 143
|
|
#: rc.cpp:45
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Shuffle"
|
|
msgstr "Promešaj"
|
|
|
|
#. i18n: file dubprefs.ui line 146
|
|
#: rc.cpp:48
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Randomized order"
|
|
msgstr "Nasumičan redosled"
|
|
|
|
#. i18n: file dubprefs.ui line 157
|
|
#: rc.cpp:51
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Repeat"
|
|
msgstr "Ponovi"
|
|
|
|
#. i18n: file dubprefs.ui line 160
|
|
#: rc.cpp:54
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Repeat the same file forever"
|
|
msgstr "Ponavljaj isti fajl zauvek"
|
|
|
|
#. i18n: file dubprefs.ui line 171
|
|
#: rc.cpp:57
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Single"
|
|
msgstr "Jedan"
|
|
|
|
#. i18n: file dubprefs.ui line 174
|
|
#: rc.cpp:60
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Play a single file and stop"
|
|
msgstr "Pusti jedan fajl i zaustavi"
|