You can not select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
440 lines
16 KiB
440 lines
16 KiB
# translation of filetypes to Kinyarwanda.
|
|
# Copyright (C)
|
|
# This file is distributed under the same license as the filetypes package.
|
|
# Steve Murphy <murf@e-tools.com>, 2005.
|
|
# Steve performed initial rough translation from compendium built from translations provided by the following translators:
|
|
# Philibert Ndandali <ndandali@yahoo.fr>, 2005.
|
|
# Viateur MUGENZI <muvia1@yahoo.fr>, 2005.
|
|
# Noëlla Mupole <s24211045@tuks.co.za>, 2005.
|
|
# Carole Karema <karemacarole@hotmail.com>, 2005.
|
|
# JEAN BAPTISTE NGENDAHAYO <ngenda_denis@yahoo.co.uk>, 2005.
|
|
# Augustin KIBERWA <akiberwa@yahoo.co.uk>, 2005.
|
|
# Donatien NSENGIYUMVA <ndonatienuk@yahoo.co.uk>, 2005.
|
|
# Antoine Bigirimana <antoine@e-tools.com>, 2005.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: filetypes 3.4\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:01+0200\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2005-09-15 13:42-0800\n"
|
|
"Last-Translator: Viateur <muvia@mail.rw>\n"
|
|
"Language-Team: Kinyarwanda <translation-team-rw@lists.sourceforge.net>\n"
|
|
"Language: rw\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
|
|
msgid ""
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
"Your names"
|
|
msgstr ""
|
|
"Viateur MUGENZI, JEAN BAPTISTE NGENDAHAYO, Augustin KIBERWA, Donatien "
|
|
"NSENGIYUMVA"
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
|
|
msgid ""
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
"Your emails"
|
|
msgstr ""
|
|
"muvia1@yahoo.fr, ngenda_denis@yahoo.co.uk, akiberwa@yahoo.co.uk, "
|
|
"ndonatienuk@yahoo.co.uk"
|
|
|
|
#: filegroupdetails.cpp:34 filetypedetails.cpp:99
|
|
msgid "Left Click Action"
|
|
msgstr "Igikorwa cyo Gukanda Ibumoso"
|
|
|
|
#: filegroupdetails.cpp:38 filetypedetails.cpp:106
|
|
msgid "Show file in embedded viewer"
|
|
msgstr "Kwerekana idosiye mu mugaragarire urimo"
|
|
|
|
#: filegroupdetails.cpp:39 filetypedetails.cpp:107
|
|
msgid "Show file in separate viewer"
|
|
msgstr "Kwerekana idosiye muri mugaragara itandukanye"
|
|
|
|
#: filegroupdetails.cpp:42
|
|
msgid ""
|
|
"Here you can configure what the Konqueror file manager will do when you "
|
|
"click on a file belonging to this group. Konqueror can display the file in "
|
|
"an embedded viewer or start up a separate application. You can change this "
|
|
"setting for a specific file type in the 'Embedding' tab of the file type "
|
|
"configuration."
|
|
msgstr ""
|
|
"Hano ushobora kuboneza icyo mugengadosiye Konqueror izakora igihe ukanze "
|
|
"kuri dosiye iri muri iri tsinda. Konqueror ishobora kwerekana idosiye muri "
|
|
"mugaragaza irimo cyangwa gutangiza porogaramu itandukanye. Ushobora "
|
|
"guhindura iri genamiterere ku izina ry'idosiye ryihariye mu gafishi "
|
|
"'Gushyiramo' k'iboneza ry'ubwoko bw'idosiye."
|
|
|
|
#: filetypedetails.cpp:38
|
|
msgid ""
|
|
"This button displays the icon associated with the selected file type. Click "
|
|
"on it to choose a different icon."
|
|
msgstr ""
|
|
"Iyi buto yerekana agashushondanga kajyanye n'ubwoko bw'idosiye "
|
|
"bwatoranyijwe. Kanda kuri yo mu guhitamo agashushondanga gatandukanye."
|
|
|
|
#: filetypedetails.cpp:41
|
|
msgid "Filename Patterns"
|
|
msgstr "Izinadosiye Imitako"
|
|
|
|
#: filetypedetails.cpp:55
|
|
msgid ""
|
|
"This box contains a list of patterns that can be used to identify files of "
|
|
"the selected type. For example, the pattern *.txt is associated with the "
|
|
"file type 'text/plain'; all files ending in '.txt' are recognized as plain "
|
|
"text files."
|
|
msgstr ""
|
|
"Aka gasanduku gafite urutonde rw'imitako ishobora gukoreshwa mu kwerekana "
|
|
"amadosiye y'ubwoko bwatoranyijwe. Urugero, umutako *.txt ujyanye n'ubwoko "
|
|
"bw'idosiye 'umwandiko/wuzuye'; amadosiye yose muri '.txt' azwi nk'amadosiye "
|
|
"y'umwandiko gusa."
|
|
|
|
#: filetypedetails.cpp:60 filetypesview.cpp:95 kservicelistwidget.cpp:123
|
|
msgid "Add..."
|
|
msgstr "Ongera..."
|
|
|
|
#: filetypedetails.cpp:66
|
|
msgid "Add a new pattern for the selected file type."
|
|
msgstr "Kongeraho umutako mushya w'ubwoko bw'idosiye yatoranyijwe. "
|
|
|
|
#: filetypedetails.cpp:74
|
|
msgid "Remove the selected filename pattern."
|
|
msgstr "Gukuramo umutako w'izinadosiye watoranyijwe. "
|
|
|
|
#: filetypedetails.cpp:76
|
|
msgid "Description"
|
|
msgstr "Isobanuramiterere"
|
|
|
|
#: filetypedetails.cpp:84
|
|
msgid ""
|
|
"You can enter a short description for files of the selected file type (e.g. "
|
|
"'HTML Page'). This description will be used by applications like Konqueror "
|
|
"to display directory content."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ushobora twinjiza umwirondoro mugufi wa dosiye z'ubwoko bw'idosiye "
|
|
"bwatoranyijwe (urugero: 'Ipaji HTML'). Uyu mwirondoro uzakoreshwa "
|
|
"n'amaporogaramu nka Konqueror mu kwerekana ibiri mu bubiko."
|
|
|
|
#: filetypedetails.cpp:108 filetypedetails.cpp:276
|
|
msgid "Use settings for '%1' group"
|
|
msgstr "Gukoresha amagenamiterere y'itsinda '%1'"
|
|
|
|
#: filetypedetails.cpp:111
|
|
msgid "Ask whether to save to disk instead"
|
|
msgstr "Baza niba ari kubika kuri disiki ahubwo"
|
|
|
|
#: filetypedetails.cpp:114
|
|
msgid ""
|
|
"Here you can configure what the Konqueror file manager will do when you "
|
|
"click on a file of this type. Konqueror can display the file in an embedded "
|
|
"viewer or start up a separate application. If set to 'Use settings for G "
|
|
"group', Konqueror will behave according to the settings of the group G this "
|
|
"type belongs to, for instance 'image' if the current file type is image/png."
|
|
msgstr ""
|
|
"Hano ushobora kuboneza ibyo Konqueror mugenga dosiye izakora igihe ukanze ku "
|
|
"idosiye y'ubu bwoko. Konqueror ishobora kwerekana idosiye mu kigaragaza "
|
|
"kirimo cyangwa gutangira porogaramu itandukanye. Niba ishyizwe kuri "
|
|
"'Gukoresha amagenamiterere y'itsinda G', Konqueror izitwara ikurikije "
|
|
"amagenamiterere y'itsinda G ubu bwoko burimo, nk'urugero 'ishusho' niba "
|
|
"ubwoko bw'idosiye igezweho ari ishusho/png."
|
|
|
|
#: filetypedetails.cpp:127
|
|
msgid "&General"
|
|
msgstr "Rusange"
|
|
|
|
#: filetypedetails.cpp:128
|
|
msgid "&Embedding"
|
|
msgstr "&Gushyiramo"
|
|
|
|
#: filetypedetails.cpp:162
|
|
msgid "Add New Extension"
|
|
msgstr "Kongeraho umugereka mushya"
|
|
|
|
#: filetypedetails.cpp:163
|
|
msgid "Extension:"
|
|
msgstr "Umugereka:"
|
|
|
|
#: filetypesview.cpp:32
|
|
msgid ""
|
|
"<h1>File Associations</h1> This module allows you to choose which "
|
|
"applications are associated with a given type of file. File types are also "
|
|
"referred to MIME types (MIME is an acronym which stands for \"Multipurpose "
|
|
"Internet Mail Extensions\".)<p> A file association consists of the "
|
|
"following: <ul><li>Rules for determining the MIME-type of a file, for "
|
|
"example the filename pattern *.kwd, which means 'all files with names that "
|
|
"end in .kwd', is associated with the MIME type \"x-kword\";</li> <li>A short "
|
|
"description of the MIME-type, for example the description of the MIME type "
|
|
"\"x-kword\" is simply 'KWord document';</li> <li>An icon to be used for "
|
|
"displaying files of the given MIME-type, so that you can easily identify the "
|
|
"type of file in, say, a Konqueror view (at least for the types you use "
|
|
"often);</li> <li>A list of the applications which can be used to open files "
|
|
"of the given MIME-type -- if more than one application can be used then the "
|
|
"list is ordered by priority.</li></ul> You may be surprised to find that "
|
|
"some MIME types have no associated filename patterns; in these cases, "
|
|
"Konqueror is able to determine the MIME-type by directly examining the "
|
|
"contents of the file."
|
|
msgstr ""
|
|
"<h1>Amashyirahamwe ya dosiye</h1> Iki gice kikwemerera guhitamo "
|
|
"amaporogaramu azahuzwa n'ubwoko bw'idosiye butanzwe. Amoko ya dosiye afatira "
|
|
"ku moko MIME (MIME ni incamake ivuga \"Multipurpose Internet Mail Extensions"
|
|
"\".)<p> Ishyirahamwe ry'idosiye rishingiye ku bikurikira: <ul><li>Amategeko "
|
|
"yo gushaka ubwoko-MIME y'idosiye, nk'urugero igice cy'izinadosiye *.kwd, "
|
|
"bivuze ko 'dosiye zose zifite amazina aherwa na .kwd', gishyizwe hamwe "
|
|
"n'ubwoko MIME\"x-kword\";</li> <li>Umwirondoro mugufi w'ubwoko-MIME, "
|
|
"nk'urugero umwirondoro w'ubwoko MIME \"x-kword\" ni gusa 'inyandiko KWord';</"
|
|
"li> <li>Agashushondanga ko gukoreshwa mu kwerekana amadosiye y'ubwoko-MIME "
|
|
"bwatanzwe, bityo ushobora ku buryo bworoshye kugaragagaza ubwoko bw'idosiye "
|
|
"mo, tuvuge, igaragaza rya Konqueror (byibuze nk'amoko ukoresha cyane);</li> "
|
|
"<li>Ilisiti ya porogaramu zishobora gukoreshwa mu gufungura amadosiye "
|
|
"y'ubwoko-MIME bwatanzwe -- niba porogaramu zirenze imwe zishobora gukoreshwa "
|
|
"noneho ilisiti igakurikirana hakurikijwe uburenganzira.</li></ul> "
|
|
"Mwatangazwa no kubona ko amoko MIME amwe n'amwe adafite ibice by'izinadosiye "
|
|
"bishyizwe hamwe; mu ibyo bihe, Konqueror ishobora kubona ubwoko MIME ireba "
|
|
"mu buryo butaziguye ibiri mu idosiye."
|
|
|
|
#: filetypesview.cpp:62
|
|
msgid "F&ind filename pattern:"
|
|
msgstr "Gushaka ishusho ry'izinadosiye: "
|
|
|
|
#: filetypesview.cpp:72
|
|
msgid ""
|
|
"Enter a part of a filename pattern. Only file types with a matching file "
|
|
"pattern will appear in the list."
|
|
msgstr ""
|
|
"Injiza igice cy'ishusho ry'izinadosiye. Gusa amoko y'idosiye afite ishusho "
|
|
"ry'idosiye bihura azagaragara mu ilisiti. "
|
|
|
|
#: filetypesview.cpp:82
|
|
msgid "Known Types"
|
|
msgstr "Amoko azwi"
|
|
|
|
#: filetypesview.cpp:89
|
|
msgid ""
|
|
"Here you can see a hierarchical list of the file types which are known on "
|
|
"your system. Click on the '+' sign to expand a category, or the '-' sign to "
|
|
"collapse it. Select a file type (e.g. text/html for HTML files) to view/edit "
|
|
"the information for that file type using the controls on the right."
|
|
msgstr ""
|
|
"Hano ushobora kubona ilisiti kurikiranyanzego y'amoko y'idosiye azwi kuri "
|
|
"sisitemu yawe. Kanda ku kimenyetso '+' mu kwagura icyiciro, cyangwa "
|
|
"ikimenyetso '-' mu kuyisenyura. Hitamo ubwoko bw'idosiye (urugero: uwandiko/"
|
|
"html y'amadosiye HTML) mu kwerekana/guhindura amakuru y'ubwoko bw'idosiye "
|
|
"ukoresha ibigenzura biri iburyo."
|
|
|
|
#: filetypesview.cpp:99
|
|
msgid "Click here to add a new file type."
|
|
msgstr "Kanda hano mu kongeraho ubwoko bushya bw'idosiye."
|
|
|
|
#: filetypesview.cpp:106
|
|
msgid "Click here to remove the selected file type."
|
|
msgstr "Kanda hano mu gukuramo ubwoko bw'idosiye bwatoranyijwe."
|
|
|
|
#: filetypesview.cpp:128
|
|
msgid "Select a file type by name or by extension"
|
|
msgstr "Hitamo ubwoko bw'idosiye ukurikije izina cyangwa umugereka"
|
|
|
|
#: keditfiletype.cpp:106
|
|
msgid "Makes the dialog transient for the window specified by winid"
|
|
msgstr "Ikora agasanduku kiganiro nzibacyuho k'idirishya ryerekanwe na winid"
|
|
|
|
#: keditfiletype.cpp:107
|
|
msgid "File type to edit (e.g. text/html)"
|
|
msgstr "Ubwoko bw'idosiye bwo guhindura (urugero: umwandiko/html)"
|
|
|
|
#: keditfiletype.cpp:114
|
|
msgid "KEditFileType"
|
|
msgstr "Ubwoko KEditFile"
|
|
|
|
#: keditfiletype.cpp:115
|
|
msgid ""
|
|
"TDE file type editor - simplified version for editing a single file type"
|
|
msgstr ""
|
|
"Muhinduzi w'ubwoko bw'idosiye TDE - verisiyo yoroheje yo guhindura ubwoko "
|
|
"bw'idosiye bumwe."
|
|
|
|
#: keditfiletype.cpp:117
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "(c) 2000, KDE developers"
|
|
msgstr "(c) 2000, TDE abakoraporogaramu"
|
|
|
|
#: keditfiletype.cpp:151
|
|
msgid "%1 File"
|
|
msgstr "%1 Idosiye"
|
|
|
|
#: keditfiletype.cpp:172
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Edit File Type %1"
|
|
msgstr "Guhindura Ubwoko bw'Idosiye %1"
|
|
|
|
#: keditfiletype.cpp:174
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Create New File Type %1"
|
|
msgstr "Kurema Ubwoko bw'Idosiye Bushya %1 "
|
|
|
|
#: kservicelistwidget.cpp:46
|
|
msgid "%1 (%2)"
|
|
msgstr "%1 (%2)"
|
|
|
|
#: kservicelistwidget.cpp:61
|
|
msgid "Application Preference Order"
|
|
msgstr "Ikurikiranya ry'Ibitoranyijwe bya Porogaramu "
|
|
|
|
#: kservicelistwidget.cpp:62
|
|
msgid "Services Preference Order"
|
|
msgstr "Ikurikiranya ry'Ibitoranyijwe bya Serivise"
|
|
|
|
#: kservicelistwidget.cpp:83
|
|
msgid ""
|
|
"This is a list of applications associated with files of the selected file "
|
|
"type. This list is shown in Konqueror's context menus when you select \"Open "
|
|
"With...\". If more than one application is associated with this file type, "
|
|
"then the list is ordered by priority with the uppermost item taking "
|
|
"precedence over the others."
|
|
msgstr ""
|
|
"Iyi ni ilisiti y'amaporogaramu ajyanye n'amadosiye y'ubwoko bw'idosiye "
|
|
"bwatoranyijwe. Iyi lisiti yerekanwe mu bikubiyemo myumvire bya Konqueror "
|
|
"igihe uhisemo \"Gufungura na...\". Niba porogaramu irenze imwe ijyanye n'ubu "
|
|
"bwoko bw'idosiye, noneho ilisiti ikurikirana ku burenganzira bufite ikigize "
|
|
"kiri hejuru kikabanziriza ku bindi."
|
|
|
|
#: kservicelistwidget.cpp:88
|
|
msgid ""
|
|
"This is a list of services associated with files of the selected file type. "
|
|
"This list is shown in Konqueror's context menus when you select a \"Preview "
|
|
"with...\" option. If more than one application is associated with this file "
|
|
"type, then the list is ordered by priority with the uppermost item taking "
|
|
"precedence over the others."
|
|
msgstr ""
|
|
"Iyi ni ilisiti ya serivise zijyanye na dosiye z'ubwoko bw'idosiye "
|
|
"bwatoranyijwe. Iyi lisiti yerekanwe mu bikubiyemo myumvire bya Konqueror "
|
|
"igihe uhisemo uburyo \"Igaragazambere na...\". Niba porogaramu irenze imwe "
|
|
"ijyanye n'ubu bwoko bw'idosiye, noneho ilisiti ikurikirana ku burenganzira "
|
|
"bufite ikigize kiri hejuru kikabanziriza ku bindi."
|
|
|
|
#: kservicelistwidget.cpp:97
|
|
msgid "Move &Up"
|
|
msgstr "Kwimura hejuru"
|
|
|
|
#: kservicelistwidget.cpp:103
|
|
msgid ""
|
|
"Assigns a higher priority to the selected\n"
|
|
"application, moving it up in the list. Note: This\n"
|
|
"only affects the selected application if the file type is\n"
|
|
"associated with more than one application."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ishyiraho uburenganzira bwo hejuru kuri porogaramu yatoranyijwe,\n"
|
|
"kuyimurira hejuru mu ilisiti. Icyitonderwa: Ibi\n"
|
|
"gusa bigira ingaruka kuri porogaramu itoranyijwe niba ubwoko bw'idosiye\n"
|
|
"buhujwe na porogaramu irenze imwe."
|
|
|
|
#: kservicelistwidget.cpp:107
|
|
msgid ""
|
|
"Assigns a higher priority to the selected\n"
|
|
"service, moving it up in the list."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ishyiraho uburenganzira bwo hejuru kuri serivise,\n"
|
|
"yimurire hejuru mu ilisiti."
|
|
|
|
#: kservicelistwidget.cpp:110
|
|
msgid "Move &Down"
|
|
msgstr "Kwimura hasi"
|
|
|
|
#: kservicelistwidget.cpp:116
|
|
msgid ""
|
|
"Assigns a lower priority to the selected\n"
|
|
"application, moving it down in the list. Note: This \n"
|
|
"only affects the selected application if the file type is\n"
|
|
"associated with more than one application."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ishyira uburenganzira butoya kuri porogaramu yatoranyijwe,\n"
|
|
"kuyimurira hasi mu rutonde. Icyitonderwa: Ibi\n"
|
|
"bigira ingaruka gusa kuri porogaramu yatoranyijwe niba ubwoko bw'idosiye\n"
|
|
"bushyizwe hamwe na porogaramu irenze imwe."
|
|
|
|
#: kservicelistwidget.cpp:120
|
|
msgid ""
|
|
"Assigns a lower priority to the selected\n"
|
|
"service, moving it down in the list."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ishyira uburenganzira butoya kuri serivise yatoranyijwe,\n"
|
|
"kuyimurira hasi mu ilisiti."
|
|
|
|
#: kservicelistwidget.cpp:128
|
|
msgid "Add a new application for this file type."
|
|
msgstr "Kongeraho porogaramu nshya y'ubwoko bw'idosiye."
|
|
|
|
#: kservicelistwidget.cpp:131
|
|
msgid "Edit..."
|
|
msgstr "Kwandika..."
|
|
|
|
#: kservicelistwidget.cpp:136
|
|
msgid "Edit command line of the selected application."
|
|
msgstr "Guhindura umurongo w'ibwiriza wa porogaramu yatoranyijwe."
|
|
|
|
#: kservicelistwidget.cpp:144
|
|
msgid "Remove the selected application from the list."
|
|
msgstr "Gukuramo porogaramu yatoranyijwe uhereye ku rutonde."
|
|
|
|
#: kservicelistwidget.cpp:171 kservicelistwidget.cpp:263
|
|
msgid "None"
|
|
msgstr "Nta na kimwe"
|
|
|
|
#: kservicelistwidget.cpp:352
|
|
msgid "The service <b>%1</b> can not be removed."
|
|
msgstr "Serivise <b>%1</b> ntishobora gukurwamo."
|
|
|
|
#: kservicelistwidget.cpp:353
|
|
msgid ""
|
|
"The service is listed here because it has been associated with the <b>%1</b> "
|
|
"(%2) file type and files of type <b>%3</b> (%4) are per definition also of "
|
|
"type <b>%5</b>."
|
|
msgstr ""
|
|
"Serivise iri ku rutonde hano kuko yahujwe n'ubwoko bw'idosiye <b>%1</b> (%2) "
|
|
"n'amadosiye y'ubwoko <b>%3</b> (%4) ku buryo busobanuye n'ayo ni ubwoko <b>"
|
|
"%5</b>."
|
|
|
|
#: kservicelistwidget.cpp:357
|
|
msgid ""
|
|
"Either select the <b>%1</b> file type to remove the service from there or "
|
|
"move the service down to deprecate it."
|
|
msgstr ""
|
|
"Atari ibyo wahitamo ubwoko bw'idosiye <b>%1</b> bwo gukuramo serivise "
|
|
"uhereye aho cyangwa kwimura serivise hasi kugira uyange."
|
|
|
|
#: kservicelistwidget.cpp:360
|
|
msgid ""
|
|
"Do you want to remove the service from the <b>%1</b> file type or from the "
|
|
"<b>%2</b> file type?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Wifuza gukuramo serivise uhereye k'ubwoko bw'idosiye<b> %1 </b> cyangwa ku "
|
|
"bwoko bw'idosiye <b> %2 </b>? "
|
|
|
|
#: kservicelistwidget.cpp:371
|
|
msgid "You are not authorized to remove this service."
|
|
msgstr "Ntiwemerewe gukuramo iyi serivise. "
|
|
|
|
#: kserviceselectdlg.cpp:30
|
|
msgid "Add Service"
|
|
msgstr "Kongeraho Serivise"
|
|
|
|
#: kserviceselectdlg.cpp:35
|
|
msgid "Select service:"
|
|
msgstr "Gutoranya serivise:"
|
|
|
|
#: newtypedlg.cpp:14
|
|
msgid "Create New File Type"
|
|
msgstr "Kurema Ubwoko Bushya bw'Idosiye"
|
|
|
|
#: newtypedlg.cpp:24
|
|
msgid "Group:"
|
|
msgstr "Itsinda:"
|
|
|
|
#: newtypedlg.cpp:33
|
|
msgid "Select the category under which the new file type should be added."
|
|
msgstr "Toranya icyiciro kuricyo ubwoko bushya bw'idosiye bugomba kongerwaho."
|
|
|
|
#: newtypedlg.cpp:36
|
|
msgid "Type name:"
|
|
msgstr "Izina ry'ubwoko:"
|