You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-sr@Latn/messages/tdebase/kcmbell.po

142 lines
4.1 KiB

# translation of kcmbell.po to Serbian
# translation of kcmbell.po to Srpski
# Copyright (C) 2001,2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
# Miloš Puzović <m.puzovic@etoncollege.org.uk>, 2001.
# Toplica Tanasković <toptan@sezampro.yu>, 2003.
# Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2003, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmbell\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2004-07-19 20:39+0200\n"
"Last-Translator: Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>\n"
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
"Language: sr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
#: bell.cpp:73
msgid "Bell Settings"
msgstr "Postavke zvona"
#: bell.cpp:82
msgid "&Use system bell instead of system notification"
msgstr "&Koristi sistemsko zvono umesto sistemskih obaveštenja"
#: bell.cpp:83
msgid ""
"You can use the standard system bell (PC speaker) or a more sophisticated "
"system notification, see the \"System Notifications\" control module for the "
"\"Something Special Happened in the Program\" event."
msgstr ""
"Možete koristiti standardno sistemsko zvono (PC zvučnik) ili sofisticiraniji "
"način za obaveštavanje o događajima. Pogledajte kontrolni modul „Sistemska "
"obaveštenja“ za slučajeve kada se „nešto važno desi u programu“."
#: bell.cpp:91
msgid ""
"<h1>System Bell</h1> Here you can customize the sound of the standard system "
"bell, i.e. the \"beep\" you always hear when there is something wrong. Note "
"that you can further customize this sound using the \"Accessibility\" control "
"module; for example, you can choose a sound file to be played instead of the "
"standard bell."
msgstr ""
"<h1>Sistemsko zvono</h1> Ovde možete podesiti zvuk standardnog sistemskog "
"zvona, drugim rečima zvuka „bip“ koga čujete kada nešto nije u redu. Takođe "
"možete izvršiti i dalja podešavanja sistemskog zvona koristeći kontrolni modul "
"„Pristupačnost“: npr. standardno sistemsko zvono možete zameniti zvučnim "
"fajlom."
#: bell.cpp:97
msgid "&Volume:"
msgstr "&Jačina:"
#: bell.cpp:102
msgid ""
"Here you can customize the volume of the system bell. For further customization "
"of the bell, see the \"Accessibility\" control module."
msgstr ""
"Ovde možete da podesite jačinu tona sistemskog zvona. Za dalja podešavanja "
"pogledajte kontrolni modul „Pristupačnost“."
#: bell.cpp:106
msgid "&Pitch:"
msgstr "&Visina tona:"
#: bell.cpp:108
msgid " Hz"
msgstr " Hz"
#: bell.cpp:111
msgid ""
"Here you can customize the pitch of the system bell. For further customization "
"of the bell, see the \"Accessibility\" control module."
msgstr ""
"Ovde možete da podesite visinu tona sistemskog zvona. Za dalja podešavanja "
"pogledajte kontrolni modul „Pristupačnost“."
#: bell.cpp:115
msgid "&Duration:"
msgstr "&Trajanje:"
#: bell.cpp:117
msgid " msec"
msgstr " ms"
#: bell.cpp:120
msgid ""
"Here you can customize the duration of the system bell. For further "
"customization of the bell, see the \"Accessibility\" control module."
msgstr ""
"Ovde možete podesiti dužinu trajanja tona sistemskog zvona. Za dalja "
"podešavanja pogledajte kontrolni modul „Pristupačnost“."
#: bell.cpp:124
msgid "&Test"
msgstr "&Testiraj"
#: bell.cpp:128
msgid ""
"Click \"Test\" to hear how the system bell will sound using your changed "
"settings."
msgstr ""
"Kliknite na „Testiraj“ kako biste čuli kako sistemsko zvono zvuči nakon vaših "
"podešavanja."
#: bell.cpp:136
msgid "kcmbell"
msgstr "kcmbell"
#: bell.cpp:136
msgid "TDE Bell Control Module"
msgstr "TDE Kontrolni modul zvona"
#: bell.cpp:138
msgid "(c) 1997 - 2001 Christian Czezatke, Matthias Elter"
msgstr ""
"© 1997-2001, Kristijan Čezatke (Christian Czezatke), Matijas Elter (Matthias "
"Elter)"
#: bell.cpp:140
msgid "Original author"
msgstr "Prvobitni autor"
#: bell.cpp:142
msgid "Current maintainer"
msgstr "Tekući održavalac"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Toplica Tanasković"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "toptan@kde.org.yu"