|
|
# translation of kdialog.po to
|
|
|
# translation of kdialog.po to Greek
|
|
|
# Copyright (C) 2002, 2003, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
|
|
|
#
|
|
|
# Stergios Dramis <sdramis@egnatia.ee.auth.gr>, 2002-2003.
|
|
|
# Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>, 2005, 2006, 2007.
|
|
|
# Toussis Manolis <manolis@koppermind.homelinux.org>, 2005.
|
|
|
msgid ""
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Project-Id-Version: kdialog\n"
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:02+0200\n"
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2007-03-09 16:35+0200\n"
|
|
|
"Last-Translator: Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>\n"
|
|
|
"Language-Team: Greek <i18ngr@lists.hellug.gr>\n"
|
|
|
"Language: el\n"
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
"Your names"
|
|
|
msgstr "Στέργιος Δράμης,Σπύρος Γεωργαράς,Τούσης Μανώλης"
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"sdramis@egnatia.ee.auth.gr,sng@hellug.gr,manolis@koppermind.homelinux.org"
|
|
|
|
|
|
#: kdialog.cpp:65
|
|
|
msgid "Question message box with yes/no buttons"
|
|
|
msgstr "Διάλογος μηνύματος ερώτησης με κουμπιά ναι/όχι"
|
|
|
|
|
|
#: kdialog.cpp:66
|
|
|
msgid "Question message box with yes/no/cancel buttons"
|
|
|
msgstr "Διάλογος μηνύματος ερώτησης με κουμπιά ναι/όχι/ακύρωση"
|
|
|
|
|
|
#: kdialog.cpp:67
|
|
|
msgid "Warning message box with yes/no buttons"
|
|
|
msgstr "Διάλογος μηνύματος ειδοποίησης με κουμπιά ναι/όχι"
|
|
|
|
|
|
#: kdialog.cpp:68
|
|
|
msgid "Warning message box with continue/cancel buttons"
|
|
|
msgstr "Διάλογος μηνύματος ειδοποίησης με κουμπιά συνέχεια/ακύρωση"
|
|
|
|
|
|
#: kdialog.cpp:69
|
|
|
msgid "Warning message box with yes/no/cancel buttons"
|
|
|
msgstr "Διάλογος μηνύματος ειδοποίησης με κουμπιά ναι/όχι/ακύρωση"
|
|
|
|
|
|
#: kdialog.cpp:70
|
|
|
msgid "'Sorry' message box"
|
|
|
msgstr "Διάλογος μηνύματος 'Λυπάμαι'"
|
|
|
|
|
|
#: kdialog.cpp:71
|
|
|
msgid "'Error' message box"
|
|
|
msgstr "Διάλογος μηνύματος 'Σφάλμα'"
|
|
|
|
|
|
#: kdialog.cpp:72
|
|
|
msgid "Message Box dialog"
|
|
|
msgstr "Διάλογος μηνύματος"
|
|
|
|
|
|
#: kdialog.cpp:73
|
|
|
msgid "Input Box dialog"
|
|
|
msgstr "Διάλογος εισαγωγής"
|
|
|
|
|
|
#: kdialog.cpp:74
|
|
|
msgid "Password dialog"
|
|
|
msgstr "Διάλογος κωδικού πρόσβασης"
|
|
|
|
|
|
#: kdialog.cpp:75
|
|
|
msgid "Text Box dialog"
|
|
|
msgstr "Διάλογος κειμένου"
|
|
|
|
|
|
#: kdialog.cpp:76
|
|
|
msgid "Text Input Box dialog"
|
|
|
msgstr "Διάλογος εισαγωγής κειμένου"
|
|
|
|
|
|
#: kdialog.cpp:77
|
|
|
msgid "ComboBox dialog"
|
|
|
msgstr "Διάλογος λίστας συνδυασμών"
|
|
|
|
|
|
#: kdialog.cpp:78
|
|
|
msgid "Menu dialog"
|
|
|
msgstr "Διάλογος μενού"
|
|
|
|
|
|
#: kdialog.cpp:79
|
|
|
msgid "Check List dialog"
|
|
|
msgstr "Διάλογος λίστας επιλογών"
|
|
|
|
|
|
#: kdialog.cpp:80
|
|
|
msgid "Radio List dialog"
|
|
|
msgstr "Διάλογος λίστας επιλογής"
|
|
|
|
|
|
#: kdialog.cpp:81
|
|
|
msgid "Passive Popup"
|
|
|
msgstr "Παθητική αναπήδηση"
|
|
|
|
|
|
#: kdialog.cpp:82
|
|
|
msgid "File dialog to open an existing file"
|
|
|
msgstr "Διάλογος για το άνοιγμα ενός υπάρχοντος αρχείου"
|
|
|
|
|
|
#: kdialog.cpp:83
|
|
|
msgid "File dialog to save a file"
|
|
|
msgstr "Διάλογος για την αποθήκευση ενός αρχείου"
|
|
|
|
|
|
#: kdialog.cpp:84
|
|
|
msgid "File dialog to select an existing directory"
|
|
|
msgstr "Διάλογος για την επιλογή ενός υπάρχοντος καταλόγου"
|
|
|
|
|
|
#: kdialog.cpp:85
|
|
|
msgid "File dialog to open an existing URL"
|
|
|
msgstr "Διάλογος για το άνοιγμα ενός υπάρχοντος URL"
|
|
|
|
|
|
#: kdialog.cpp:86
|
|
|
msgid "File dialog to save a URL"
|
|
|
msgstr "Διάλογος για την αποθήκευση ενός URL"
|
|
|
|
|
|
#: kdialog.cpp:87
|
|
|
msgid "Icon chooser dialog"
|
|
|
msgstr "Διάλογος επιλογής εικονιδίου"
|
|
|
|
|
|
#: kdialog.cpp:88
|
|
|
msgid "Progress bar dialog, returns a DCOP reference for communication"
|
|
|
msgstr "Διάλογος μπάρας προόδου, επιστρέφει μια αναφορά DCOP για επικοινωνία"
|
|
|
|
|
|
#: kdialog.cpp:92
|
|
|
msgid "Dialog title"
|
|
|
msgstr "Τίτλος διαλόγου"
|
|
|
|
|
|
#: kdialog.cpp:93
|
|
|
msgid "Default entry to use for combobox and menu"
|
|
|
msgstr "Εξ ορισμού καταχώρηση για χρήση σε λίστα συνδυασμών και μενού"
|
|
|
|
|
|
#: kdialog.cpp:94
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Allows the --getopenurl and --getopenfilename options to return multiple "
|
|
|
"files"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Επιτρέπει στις επιλογές --getopenurl και --getopenfilename να επιστρέφουν "
|
|
|
"πολλαπλά αρχεία"
|
|
|
|
|
|
#: kdialog.cpp:95
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Return list items on separate lines (for checklist option and file open with "
|
|
|
"--multiple)"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Επιστροφή αντικειμένων λίστας σε διαφορετικές γραμμές (για τη λίστα επιλογών "
|
|
|
"και το άνοιγμα αρχείων με την επιλογή --multiple)"
|
|
|
|
|
|
#: kdialog.cpp:96
|
|
|
msgid "Outputs the winId of each dialog"
|
|
|
msgstr "Επιστρέφει το winId (ταυτότητα παραθύρου) κάθε διαλόγου"
|
|
|
|
|
|
#: kdialog.cpp:97
|
|
|
msgid "Makes the dialog transient for an X app specified by winid"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Κάνει το διάλογο μεταβατικό για μία εφαρμογή X που καθορίζεται από το winId"
|
|
|
|
|
|
#: kdialog.cpp:98
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Config file and option name for saving the \"dont-show/ask-again\" state"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Ρύθμιση του ονόματος του αρχείο και της επιλογής για αποθήκευση της "
|
|
|
"κατάστασης του \"μη-δείξεις/ρωτήσεις-ξανά\" state"
|
|
|
|
|
|
#: kdialog.cpp:100
|
|
|
msgid "Arguments - depending on main option"
|
|
|
msgstr "Ορίσματα - εξαρτώνται από την κύρια επιλογή"
|
|
|
|
|
|
#: kdialog.cpp:679
|
|
|
msgid "KDialog"
|
|
|
msgstr "KDialog"
|
|
|
|
|
|
#: kdialog.cpp:680
|
|
|
msgid "KDialog can be used to show nice dialog boxes from shell scripts"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Το KDialog μπορεί να χρησιμοποιηθεί για την εμφάνιση ευπαρουσίαστων διαλόγων "
|
|
|
"μέσα από σενάρια κελύφους"
|
|
|
|
|
|
#: kdialog.cpp:683
|
|
|
msgid "Current maintainer"
|
|
|
msgstr "Τρέχων συντηρητής"
|
|
|
|
|
|
#: widgets.cpp:96
|
|
|
msgid "kdialog: could not open file "
|
|
|
msgstr "kdialog: αδύνατο το άνοιγμα του αρχείου "
|