You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-el/messages/tdegames/ksame.po

144 lines
3.9 KiB

This file contains ambiguous Unicode characters!

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

# translation of ksame.po to Greek
# Copyright (C) 2003, 2006 Free Software Foundation, Inc.
#
# Χαράλαμπος Κανιός <kaniosh@linuxmail.org>, 2003.
# Stergios Dramis <sdramis@egnatia.ee.auth.gr>, 2003.
# Toussis Manolis <manolis@koppermind.homelinux.org>, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ksame\n"
"POT-Creation-Date: 2020-09-27 19:42+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-06-12 13:28+0300\n"
"Last-Translator: Toussis Manolis <manolis@koppermind.homelinux.org>\n"
"Language-Team: Greek <i18ngr@lists.hellug.gr>\n"
"Language: el\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Χαράλαμπος Κανιός, Νίκος Χατζηδάκης, Τούσης Μανώλης"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
"kaniosh@linuxmail.org, nikhatzi@yahoo.com, manolis@koppermind.homelinux.org"
#: KSameWidget.cpp:52
msgid "&Restart This Board"
msgstr "&Επανεκκίνηση αυτού του πίνακα"
#: KSameWidget.cpp:58
msgid "&Random Board"
msgstr "&Τυχαίος πίνακας"
#: KSameWidget.cpp:59
msgid "&Show Number Remaining"
msgstr "&Προβολή των αριθμών που έμειναν"
#: KSameWidget.cpp:65
msgid "Colors: XX"
msgstr "Χρώματα: XX"
#: KSameWidget.cpp:66
msgid "Board: XXXXXX"
msgstr "Πίνακας: XXXXXX"
#: KSameWidget.cpp:67
msgid "Marked: XXXXXX"
msgstr "Σημειωμένα: XXXXXX"
#: KSameWidget.cpp:68
msgid "Score: XXXXXX"
msgstr "Βαθμός: XXXXXX"
#: KSameWidget.cpp:125 KSameWidget.cpp:213
msgid "%1 Colors%2"
msgstr "%1 Χρώματα%2"
#: KSameWidget.cpp:127 KSameWidget.cpp:190
msgid "%1 Colors"
msgstr "%1 Χρώματα"
#: KSameWidget.cpp:144
msgid "Do you want to resign?"
msgstr "Θέλετε να παραιτηθείτε;"
#: KSameWidget.cpp:145
msgid "Resign"
msgstr "Παραίτηση"
#: KSameWidget.cpp:154
msgid "Select Board"
msgstr "Επιλέξτε πίνακα"
#: KSameWidget.cpp:162
msgid "Select a board:"
msgstr "Επιλέξτε έναν πίνακα:"
#: KSameWidget.cpp:185 KSameWidget.cpp:232
msgid "Board"
msgstr "Πίνακας"
#: KSameWidget.cpp:194
#, c-format
msgid "Board: %1"
msgstr "Πίνακας %1"
#: KSameWidget.cpp:198
#, c-format
msgid "Marked: %1"
msgstr "Σημειωμένα: %1"
#: KSameWidget.cpp:204
#, c-format
msgid ""
"_n: One stone removed.\n"
"%n stones removed."
msgstr ""
"Μία πέτρα αφαιρέθηκε.\n"
"%n πέτρες αφαιρέθηκαν."
#: KSameWidget.cpp:215
#, c-format
msgid "Score: %1"
msgstr "Βαθμός: %1"
#: KSameWidget.cpp:223
msgid ""
"You even removed the last stone, great job! This gave you a score of %1 in "
"total."
msgstr ""
"Αφαιρέσατε ακόμη και την τελευταία πέτρα, πολύ καλή δουλειά! Αυτό σας έδωσε "
"ένα συνολικό βαθμό ίσο με %1."
#: KSameWidget.cpp:227
msgid "There are no more removeable stones. You got a score of %1 in total."
msgstr ""
"Δεν υπάρχουν άλλες πέτρες για αφαίρεση. Πήρατε συνολικά βαθμό ίσο με %1."
#: main.cpp:33
msgid "Same Game - a little game about balls and how to get rid of them"
msgstr "Same Game - ένα μικρό παιχνίδι για μπάλες και πώς να τις ξεφορτωθείτε"
#: main.cpp:37
msgid "SameGame"
msgstr "SameGame"
#, fuzzy
#~ msgid "New Game"
#~ msgstr "SameGame"
#~ msgid "S&how Highscore"
#~ msgstr "&Προβολή των ρεκόρ"
#~ msgid "%1 stones removed."
#~ msgstr "%1 πέτρες αφαιρέθηκαν."