You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-el/messages/tdenetwork/kwifimanager.po

307 lines
8.5 KiB

This file contains ambiguous Unicode characters!

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

# translation of kwifimanager.po to Greek
#
# Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>, 2005, 2006, 2007.
# Vasileios Giannakopoulos <kde@billg.gr>, 2005.
# Toussis Manolis <manolis@koppermind.homelinux.org>, 2005.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kwifimanager\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:04+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-10-11 23:41+0300\n"
"Last-Translator: Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>\n"
"Language-Team: Greek <i18ngr@lists.hellug.gr>\n"
"Language: el\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Σπύρος Γεωργαράς, Τούσης Μανώλης"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "sng@hellug.gr,manolis@koppermind.homelinux.org"
#: interface_wireless.cpp:207
msgid "UNKNOWN"
msgstr "ΑΓΝΩΣΤΟ"
#: interface_wireless_wirelessextensions.cpp:528
msgid "Network Name"
msgstr "Όνομα δικτύου"
#: interface_wireless_wirelessextensions.cpp:529
msgid "Mode"
msgstr "Λειτουργία"
#: interface_wireless_wirelessextensions.cpp:530
msgid "Quality"
msgstr "Ποιότητα"
#: interface_wireless_wirelessextensions.cpp:531
msgid "WEP"
msgstr "WEP"
#: interface_wireless_wirelessextensions.cpp:545
msgid ""
"Unable to perform the scan. Please make sure the executable \"iwlist\" is in "
"your $PATH."
msgstr ""
"Δεν είναι δυνατή η εκτέλεση της σάρωσης. Παρακαλώ σιγουρευτείτε ότι το "
"εκτελέσιμο του \"iwlist\" είναι στο $PATH σας."
#: interface_wireless_wirelessextensions.cpp:546
#: interface_wireless_wirelessextensions.cpp:571
msgid "Scanning not possible"
msgstr "Η σάρωση δεν είναι δυνατή"
#: interface_wireless_wirelessextensions.cpp:570
msgid ""
"Your card does not support scanning. The results window will not contain any "
"results."
msgstr ""
"Η κάρτα σας δεν υποστηρίζει την εκτέλεση σάρωσης. Το παράθυρο αποτελεσμάτων "
"θα είναι κενό."
#: interface_wireless_wirelessextensions.cpp:588 networkscanning.cpp:130
msgid "Managed"
msgstr "Χειριζόμενο"
#: interface_wireless_wirelessextensions.cpp:590
msgid "Ad-Hoc"
msgstr "Αυθαίρετο"
#: kwifimanager.cpp:125
msgid "No Interface"
msgstr "Καμία διασύνδεση"
#: kwifimanager.cpp:129
#, c-format
msgid "Interface %1"
msgstr "Διασύνδεση %1"
#: kwifimanager.cpp:207 strength.cpp:89 strength.cpp:157
msgid "N/A"
msgstr "Μ/Δ"
#: kwifimanager.cpp:307
msgid "&Disable Radio"
msgstr "&Απενεργοποίηση σήματος"
#: kwifimanager.cpp:312
msgid "&Use Alternate Strength Calculation"
msgstr "Χρήση εναλλακτικού υπολογ&ισμού ισχύος σήματος"
#: kwifimanager.cpp:319
msgid "Show &Noise Graph in Statistics Window"
msgstr "Εμφά&νιση γραφήματος θορύβου στο παράθυρο στατιστικών"
#: kwifimanager.cpp:325
msgid "&Show Strength Number in System Tray"
msgstr "Εμφάνιση αριθμού ισχύος σήματος στο πλαίσιο &συστήματος"
#: kwifimanager.cpp:332
msgid "Configuration &Editor..."
msgstr "&Επεξεργαστής ρυθμίσεων..."
#: kwifimanager.cpp:334
msgid "Connection &Statistics"
msgstr "Στατιστικά σύνδε&σης"
#: kwifimanager.cpp:336
msgid "&Acoustic Scanning"
msgstr "&Ακουστική σάρωση"
#: kwifimanager.cpp:343
msgid "Stay in System &Tray on Close"
msgstr "Διατήρηση στο &πλαίσιο συστήματος κατά το κλείσιμο"
#: kwifimanager.cpp:370 kwifimanager.cpp:419
msgid "Scan for &Networks..."
msgstr "Σάρωση για &δίκτυα..."
#: kwifimanager.cpp:372
msgid "The current signal strength"
msgstr "Η τρέχουσα ισχύς του σήματος"
#: kwifimanager.cpp:373
msgid "The speed at which the wireless LAN card is operating"
msgstr "Η ταχύτητα με την οποία η ασύρματη κάρτα LAN λειτουργεί"
#: kwifimanager.cpp:374
msgid "Detailed connection status"
msgstr "Λεπτομερής κατάσταση σύνδεσης"
#: kwifimanager.cpp:375
msgid "Performs a scan to discover the networks you can log into"
msgstr ""
"Πραγματοποιεί μια σάρωση για την ανίχνευση δικτύων στα οποία μπορείτε να "
"συνδεθείτε"
#: kwifimanager.cpp:416
msgid "Scan in progress..."
msgstr "Σάρωση σε εξέλιξη..."
#: locator.cpp:36
msgid "AccessPoint: "
msgstr "Σημείο πρόσβασης: "
#: main.cpp:29
msgid "KWiFiManager - Wireless LAN Manager for TDE"
msgstr "KWiFiManager - Διαχειριστής ασύρματου δικτύου για το TDE"
#: main.cpp:39
msgid "KWiFiManager"
msgstr "KWiFiManager"
#: main.cpp:42
msgid "Original Author and Maintainer"
msgstr "Αρχικός συγγραφέας και συντηρητής"
#: main.cpp:43
msgid "Lots of Fixes and Optimizations, added Session Management"
msgstr "Πολλές διορθώσεις και βελτιώσεις, προσθήκη διαχειριστή συνεδρίας"
#: networkscanning.cpp:52 networkscanning.cpp:96 status.cpp:359
msgid "off"
msgstr "κλειστό"
#: networkscanning.cpp:58
msgid "Scan Results"
msgstr "Αποτελέσματα σάρωσης"
#: networkscanning.cpp:61
msgid "Switch to Network..."
msgstr "Σάρωση για δίκτυο..."
#: networkscanning.cpp:82
msgid "The scan is complete, but no networks have been found."
msgstr "Η σάρωση ολοκληρώθηκε, αλλά δε βρέθηκαν δίκτυα."
#: networkscanning.cpp:82
msgid "No Network Available"
msgstr "Μη διαθέσιμα δίκτυα"
#: networkscanning.cpp:88
msgid "(hidden cell)"
msgstr "(κρυφό κελί)"
#: networkscanning.cpp:112
msgid "Aborting network switching due to invalid WEP key specification."
msgstr ""
"Εγκατάλειψη εναλλαγής δικτύου εξαιτίας ορισμού μη έγκυρου κλειδιού WEP."
#: networkscanning.cpp:112
msgid "Invalid WEP Key"
msgstr "Μη έγκυρο κλειδί WEP"
#: speed.cpp:42
msgid "Connection speed [MBit/s]:"
msgstr "Ταχύτητα σύνδεσης [MBit/s]:"
#: statistics.cpp:27
msgid "Statistics - KWiFiManager"
msgstr "Στατιστικά - KWiFiManager"
#: statistics.cpp:37
msgid "Noise/Signal Level Statistics"
msgstr "Στατιστικά επίπεδου θορύβου/σήματος"
#: statistics.cpp:39
msgid "BLUE = signal level, RED = noise level"
msgstr "ΜΠΛΕ = επίπεδο σήματος, ΚΟΚΚΙΝΟ = επίπεδο θορύβου"
#: statistics.cpp:42
msgid "-240 s"
msgstr "-240 s"
#: statistics.cpp:43
msgid "now"
msgstr "τώρα"
#: status.cpp:41
msgid "Status of Active Connection"
msgstr "Κατάσταση της ενεργού σύνδεσης"
#: status.cpp:46
msgid "Searching for network: "
msgstr "Αναζήτηση για δίκτυο: "
#: status.cpp:49
msgid "Connected to network: "
msgstr "Συνδεδεμένο στο δίκτυο: "
#: status.cpp:51
msgid "Access point: "
msgstr "Σημείο πρόσβασης: "
#: status.cpp:59
msgid "- no access point -"
msgstr "- χωρίς σημείο πρόσβασης -"
#: status.cpp:61
msgid "Local IP: "
msgstr "Τοπική ΙΡ: "
#: status.cpp:63
msgid "Frequency [channel]: "
msgstr "Συχνότητα [κανάλι]: "
#: status.cpp:348
msgid "Encryption: "
msgstr "Κρυπτογράφηση: "
#: status.cpp:362
msgid "active"
msgstr "ενεργό"
#: strength.cpp:100
msgid "DISABLED"
msgstr "ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΜΕΝΟ"
#: strength.cpp:105
msgid "NOT CONNECTED"
msgstr "ΑΠΟΣΥΝΔΕΔΕΜΕΝΟ"
#: strength.cpp:110
msgid "AD-HOC MODE"
msgstr "ΑΥΘΑΙΡΕΤΗ ΚΑΤΑΣΤΑΣΗ"
#: strength.cpp:115
msgid "ULTIMATE"
msgstr "ΤΕΛΙΚΟ"
#: strength.cpp:121
msgid "TOP"
msgstr "ΚΟΡΥΦΑΙΟ"
#: strength.cpp:127
msgid "EXCELLENT"
msgstr "ΤΕΛΕΙΟ"
#: strength.cpp:133
msgid "GOOD"
msgstr "ΚΑΛΟ"
#: strength.cpp:139
msgid "WEAK"
msgstr "ΑΔΥΝΑΜΟ"
#: strength.cpp:145
msgid "MINIMUM"
msgstr "ΕΛΑΧΙΣΤΟ"
#: strength.cpp:151
msgid "OUT OF RANGE"
msgstr "ΕΚΤΟΣ ΕΜΒΕΛΕΙΑΣ"
#: strength.cpp:160
msgid "Signal strength: "
msgstr "Ισχύς σήματος: "