You can not select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
190 lines
5.8 KiB
190 lines
5.8 KiB
# translation of kateinsertcommand.po to Basque
|
|
# translation of kateinsertcommand.po to euskara
|
|
# translation of kateinsertcommand.po to basque
|
|
# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
|
|
# Marcos Goienetxe <marcos@euskalgnu.org>, 2003, 2005.
|
|
# Juan Irigoien <juanirigoien@yahoo.es>, 2004.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: kateinsertcommand\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:10+0200\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2005-03-16 17:57+0100\n"
|
|
"Last-Translator: Marcos Goienetxe <marcos@euskalgnu.org>\n"
|
|
"Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n"
|
|
"Language: eu\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
|
|
msgid ""
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
"Your names"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
|
|
msgid ""
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
"Your emails"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:86
|
|
msgid "Insert Command..."
|
|
msgstr "Sartu komandoa..."
|
|
|
|
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:113
|
|
msgid ""
|
|
"You are not allowed to execute arbitrary external applications. If you want "
|
|
"to be able to do this, contact your system administrator."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ezin duzu kanpoko aplikazioak exekutatu. Hau egin nahi izanez gero, hitz "
|
|
"egin zure sistemaren kudeatzailearekin."
|
|
|
|
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:113
|
|
msgid "Access Restrictions"
|
|
msgstr "Atzitze mugak"
|
|
|
|
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:117
|
|
msgid "A process is currently being executed."
|
|
msgstr "Une honetan prozesu bat exekutatzen ari da."
|
|
|
|
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:204
|
|
msgid "Could not kill command."
|
|
msgstr "Ezin izan da komandoa erahil."
|
|
|
|
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:204
|
|
msgid "Kill Failed"
|
|
msgstr "Erahilketak huts egin du"
|
|
|
|
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:211
|
|
msgid ""
|
|
"Executing command:\n"
|
|
"%1\n"
|
|
"\n"
|
|
"Press 'Cancel' to abort."
|
|
msgstr ""
|
|
"Exekutatzen ari den komandoa:\n"
|
|
"%1\n"
|
|
"\n"
|
|
"Sakatu 'Bertan behera' geldiarazteko."
|
|
|
|
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:245
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Command exited with status %1"
|
|
msgstr "Komandoa irten egin da %1 egoerarekin"
|
|
|
|
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:246
|
|
msgid "Oops!"
|
|
msgstr "Ene!"
|
|
|
|
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:286 plugin_kateinsertcommand.h:74
|
|
msgid "Insert Command"
|
|
msgstr "Sartu komandoa"
|
|
|
|
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:293
|
|
msgid "Enter &command:"
|
|
msgstr "Sartu &komandoa"
|
|
|
|
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:305
|
|
msgid "Choose &working folder:"
|
|
msgstr "Hauta ezazu &lanerako karpeta"
|
|
|
|
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:315
|
|
msgid "Insert Std&Err messages"
|
|
msgstr "Sartu Std&Err mezuak"
|
|
|
|
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:318
|
|
msgid "&Print command name"
|
|
msgstr "&Inprimatu komandoaren izena"
|
|
|
|
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:323
|
|
msgid ""
|
|
"Enter the shell command, the output of which you want inserted into your "
|
|
"document. Feel free to use a pipe or two if you wish."
|
|
msgstr ""
|
|
"Sar ezazu bere irteera zure dokumentuan sartu nahi duzun shell komandoa. "
|
|
"Erabil itzazu hodi bat edo bi, nahi baldin baduzu."
|
|
|
|
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:326
|
|
msgid ""
|
|
"Sets the working folder of the command. The command executed is 'cd <dir> && "
|
|
"<command>'"
|
|
msgstr ""
|
|
"Komandoaren lan-karpeta ezartzen du. Exekutatutako komandoa 'cd <dir> && "
|
|
"<komandoa>' izanen da."
|
|
|
|
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:329
|
|
msgid ""
|
|
"Check this if you want the error output from <command> inserted as well.\n"
|
|
"Some commands, such as locate, print everything to STDERR"
|
|
msgstr ""
|
|
"Hauta ezazu hau <komandoa>ren errore irteera ere txertatu nahi baldin "
|
|
"baduzu.\n"
|
|
"Komando batzuek, 'locate'k adibidez, dena idazten dute STDERRen"
|
|
|
|
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:332
|
|
msgid ""
|
|
"If you check this, the command string will be printed followed by a newline "
|
|
"before the output."
|
|
msgstr ""
|
|
"Hau hautatuz gero, komandoaren katea, irteera baino lehen, lerro berri batek "
|
|
"jarraiturik inprimatuko da."
|
|
|
|
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:379
|
|
msgid "Remember"
|
|
msgstr "Gogoratu"
|
|
|
|
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:381
|
|
msgid "Co&mmands"
|
|
msgstr "Ko&mandoak"
|
|
|
|
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:388
|
|
msgid "Start In"
|
|
msgstr "Abiarazi"
|
|
|
|
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:390
|
|
msgid "Application &working folder"
|
|
msgstr "Aplikazioaren lan-karpeta"
|
|
|
|
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:391
|
|
msgid "&Document folder"
|
|
msgstr "&Dokumentuaren karpeta"
|
|
|
|
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:392
|
|
msgid "&Latest used working folder"
|
|
msgstr "&Azken aldiz erabilitako lan-karpeta"
|
|
|
|
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:400
|
|
msgid ""
|
|
"Sets the number of commands to remember. The command history is saved over "
|
|
"sessions."
|
|
msgstr ""
|
|
"Gogoratu behar diren komandoen kopurua ezartzen du. Komandoen historiala "
|
|
"saioz-saio erabiltzeko gordetzen da."
|
|
|
|
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:403
|
|
msgid ""
|
|
"<qt><p>Decides what is suggested as <em>working folder</em> for the command."
|
|
"</p><p><strong>Application Working Folder (default):</strong> The folder "
|
|
"from which you launched the application hosting the plugin, usually your "
|
|
"home folder.</p><p><strong>Document Folder:</strong> The folder of the "
|
|
"document. Used only for local documents.</p><p><strong>Latest Working Folder:"
|
|
"</strong> The folder used last time you used this plugin.</p></qt>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<qt> <p>Komandoaren <em>lan-karpeta</em> gisa iradokitakoa erabakitzen du.</"
|
|
"p> <p><strong>Aplikazioaren lan-karpeta (lehenetsia):</strong> Plugina bere "
|
|
"baitan duen aplikazioa abiarazi duzun karpeta, gehienetan zure etxea.</p> "
|
|
"<p><strong>Dokumentu karpeta:</strong> Dokumentuaren karpeta. Dokumentu "
|
|
"lokalakin baino erabiltzen ez dena.</p> <p><strong>Azken lan-karpeta:</"
|
|
"strong> Plugin hau erabili zenuen azken aldian erabilitako karpeta.</p></qt>"
|
|
|
|
#: plugin_kateinsertcommand.h:76
|
|
msgid "Configure Insert Command Plugin"
|
|
msgstr "Konfiguratu 'sartu komandoa' plugina"
|
|
|
|
#: plugin_kateinsertcommand.h:137
|
|
msgid "Please Wait"
|
|
msgstr "Mesedez itxoin"
|