You can not select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
183 lines
5.0 KiB
183 lines
5.0 KiB
# translation of tdeio_trash.po to
|
|
# Andrea RIZZI <rizzi@sns.it>, 2005.
|
|
# Andrea Rizzi <rizzi@kde.org>, 2005.
|
|
# Michele Calgaro <michele.calgaro@yahoo.it>, 2022.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: tdeio_trash\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 13:04+0200\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2022-03-01 07:12+0000\n"
|
|
"Last-Translator: Michele Calgaro <michele.calgaro@yahoo.it>\n"
|
|
"Language-Team: Italian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
|
|
"projects/tdebase/tdeio_trash/it/>\n"
|
|
"Language: it\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
|
"X-Generator: Weblate 4.11\n"
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
|
|
msgid ""
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
"Your names"
|
|
msgstr "Michele Calgaro"
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
|
|
msgid ""
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
"Your emails"
|
|
msgstr "michele.calgaro@yahoo.it"
|
|
|
|
#: ktrash.cpp:30
|
|
msgid "Empty the contents of the trash"
|
|
msgstr "Svuota il contenuto del cestino"
|
|
|
|
#: ktrash.cpp:32
|
|
msgid "Restore a trashed file to its original location"
|
|
msgstr "Ripristina un file del cestino nella sua posizione originale"
|
|
|
|
#: ktrash.cpp:34
|
|
msgid "Ignored"
|
|
msgstr "Ignorato"
|
|
|
|
#: ktrash.cpp:42
|
|
msgid "ktrash"
|
|
msgstr "ktrash"
|
|
|
|
#: ktrash.cpp:43
|
|
msgid ""
|
|
"Helper program to handle the TDE trash can\n"
|
|
"Note: to move files to the trash, do not use ktrash, but \"kfmclient move "
|
|
"'url' trash:/\""
|
|
msgstr ""
|
|
"Programma di aiuto per gestire il cestino di TDE\n"
|
|
"Nota: per spostare i file nel cestino non usare ktrash ma \"kfmclient move "
|
|
"'url' trash:/\""
|
|
|
|
#: tdefile-plugin/tdefile_trash.cpp:52
|
|
msgid "General"
|
|
msgstr "Generale"
|
|
|
|
#: tdefile-plugin/tdefile_trash.cpp:55
|
|
msgid "Original Path"
|
|
msgstr "Percorso originale"
|
|
|
|
#: tdefile-plugin/tdefile_trash.cpp:56
|
|
msgid "Date of Deletion"
|
|
msgstr "Data di eliminazione"
|
|
|
|
#: tdeio_trash.cpp:46
|
|
msgid "Protocol name"
|
|
msgstr "Nome protocollo"
|
|
|
|
#: tdeio_trash.cpp:47 tdeio_trash.cpp:48
|
|
msgid "Socket name"
|
|
msgstr "Nome socket"
|
|
|
|
#: tdeio_trash.cpp:96 tdeio_trash.cpp:159 tdeio_trash.cpp:316
|
|
#: tdeio_trash.cpp:348 tdeio_trash.cpp:510 tdeio_trash.cpp:522
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Malformed URL %1"
|
|
msgstr "URL maldefinito %1"
|
|
|
|
#: tdeio_trash.cpp:115
|
|
msgid ""
|
|
"The directory %1 does not exist anymore, so it is not possible to restore "
|
|
"this item to its original location. You can either recreate that directory "
|
|
"and use the restore operation again, or drag the item anywhere else to "
|
|
"restore it."
|
|
msgstr ""
|
|
"La directory %1 non esiste più, quindi non è possibile ripristinare questo "
|
|
"elemento nella sua collocazione originale. Puoi ricreare la directory e "
|
|
"utilizzare il pulsante ripristina di nuovo o trascinarlo in un altro posto "
|
|
"per ripristinarlo altrove."
|
|
|
|
#: tdeio_trash.cpp:144
|
|
msgid "This file is already in the trash bin."
|
|
msgstr "Questo file è già nel cestino."
|
|
|
|
#~ msgid "Trash"
|
|
#~ msgstr "Cestino"
|
|
|
|
#~ msgid "Trash Control Panel Module"
|
|
#~ msgstr "Modulo del pannello di controllo del Cestino"
|
|
|
|
#~ msgid "(c) 2019 Michele Calgaro"
|
|
#~ msgstr "(c) 2019 Michele Calgaro"
|
|
|
|
#~ msgid "&Trash Policy"
|
|
#~ msgstr "&Regole del Cestino"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "<h1>Trash</h1> Here you can choose the settings for your Trash Bin size "
|
|
#~ "and clean up policy. "
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "<h1>Cestino</h1> Qui puoi scegliere le impostazioni per la dimensione del "
|
|
#~ "Cestino e le regole di pulizia. "
|
|
|
|
#~ msgid "Delete files older than:"
|
|
#~ msgstr "Elimina i file più vecchi di:"
|
|
|
|
#~ msgid "Limit to maximum size"
|
|
#~ msgstr "Limita alla dimensione massima"
|
|
|
|
#~ msgid "&Percentage:"
|
|
#~ msgstr "&Percentuale:"
|
|
|
|
#~ msgid "&Fixed size:"
|
|
#~ msgstr "&Dimensione fissa:"
|
|
|
|
#~ msgid "Bytes"
|
|
#~ msgstr "Byte"
|
|
|
|
#~ msgid "KBytes"
|
|
#~ msgstr "KByte"
|
|
|
|
#~ msgid "MBytes"
|
|
#~ msgstr "MByte"
|
|
|
|
#~ msgid "GBytes"
|
|
#~ msgstr "GByte"
|
|
|
|
#~ msgid "TBytes"
|
|
#~ msgstr "TByte"
|
|
|
|
#~ msgid "When limit reached:"
|
|
#~ msgstr "Al raggiungimento del limite:"
|
|
|
|
#~ msgid "Warn me"
|
|
#~ msgstr "Avvisami"
|
|
|
|
#~ msgid "Delete oldest files from trash"
|
|
#~ msgstr "Elimina i file più vecchi dal cestino"
|
|
|
|
#~ msgid "Delete biggest files from trash"
|
|
#~ msgstr "Elimina i file più grandi dal cestino"
|
|
|
|
#~ msgid "(%1 %2)"
|
|
#~ msgstr "(%1 %2)"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "The file '%1' is bigger than the '%2' trash bin size.\n"
|
|
#~ "It cannot be trashed."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Il file '%1' è più grande della dimensione del cestino '%2'.\n"
|
|
#~ "Non può essere cestinato."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "There is not enough space left in trash folder '%1'.\n"
|
|
#~ "The file cannot be trashed. Clean the trash manually and try again."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Spazio insufficiente nella cartella cestino '%1'.\n"
|
|
#~ "Il file non può essere cestinato. Pulisci manualmente il cestino e "
|
|
#~ "riprova."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "The current size of trash folder '%1' is bigger than the allowed size.\n"
|
|
#~ "Clean the trash manually."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "La dimensione corrente della cartella cestino '%1' è maggiore della "
|
|
#~ "dimensione consentita.\n"
|
|
#~ "Pulisci manualmente il cestino."
|