You can not select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
187 lines
5.4 KiB
187 lines
5.4 KiB
# translation of tdeio_imap4.po to Slovenščina
|
|
# Translation of tdeio_imap4.po to Slovenian
|
|
# SLOVENIAN TRANSLATION OF K DESKTOP ENVIRONMENT.
|
|
# Copyright (C) 2001, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
|
|
# $Id: tdeio_imap4.po 766525 2008-01-26 04:43:44Z scripty $
|
|
# $Source$
|
|
#
|
|
# Andrej Vernekar <andrej.vernekar@moj.net>, 2001, 2005.
|
|
# Gregor Rakar <gregor.rakar@kiss.si>, 2003, 2004, 2005.
|
|
# Jure Repinc <jlp@holodeck1.com>, 2006, 2007.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: tdeio_imap4\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2020-12-16 16:52+0100\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2007-09-15 01:26+0200\n"
|
|
"Last-Translator: Jure Repinc <jlp@holodeck1.com>\n"
|
|
"Language-Team: Slovenščina <lugos-slo@lugos.si>\n"
|
|
"Language: \n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || "
|
|
"n%100==4 ? 2 : 3);\n"
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
|
|
msgid ""
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
"Your names"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
|
|
msgid ""
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
"Your emails"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: imap4.cpp:622
|
|
msgid "Message from %1 while processing '%2': %3"
|
|
msgstr "Sporočilo od %1 med obdelovanjem »%2«: %3"
|
|
|
|
#: imap4.cpp:624
|
|
msgid "Message from %1: %2"
|
|
msgstr "Sporočilo od %1: %2"
|
|
|
|
#: imap4.cpp:948
|
|
msgid ""
|
|
"The following folder will be created on the server: %1 What do you want to "
|
|
"store in this folder?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Na strežniku bo ustvarjena naslednja mapa:%1 Kaj želite shraniti v tej mapi?"
|
|
|
|
#: imap4.cpp:950
|
|
msgid "Create Folder"
|
|
msgstr "Ustvari mapo"
|
|
|
|
#: imap4.cpp:951
|
|
msgid "&Messages"
|
|
msgstr "&Sporočila"
|
|
|
|
#: imap4.cpp:951
|
|
msgid "&Subfolders"
|
|
msgstr "&Podmape"
|
|
|
|
#: imap4.cpp:1285
|
|
msgid "Unsubscribe of folder %1 failed. The server returned: %2"
|
|
msgstr "Odjava od mape %1 ni uspela. Strežnik je vrnil: %2"
|
|
|
|
#: imap4.cpp:1306
|
|
msgid "Subscribe of folder %1 failed. The server returned: %2"
|
|
msgstr "Prijava v mapo %1 ni uspela. Strežnik je vrnil: %2"
|
|
|
|
#: imap4.cpp:1375 imap4.cpp:1387 imap4.cpp:1418
|
|
msgid "Changing the flags of message %1 failed."
|
|
msgstr "Spreminjanje oznak za sporočilo %1 ni uspelo."
|
|
|
|
#: imap4.cpp:1464
|
|
msgid ""
|
|
"Setting the Access Control List on folder %1 for user %2 failed. The server "
|
|
"returned: %3"
|
|
msgstr ""
|
|
"Nastavljanje seznama nadzora dostopa na mapi %1 za uporabnika %2 ni uspelo. "
|
|
"Strežnik je vrnil: %3"
|
|
|
|
#: imap4.cpp:1483
|
|
msgid ""
|
|
"Deleting the Access Control List on folder %1 for user %2 failed. The server "
|
|
"returned: %3"
|
|
msgstr ""
|
|
"Brisanje seznama nadzora dostopa na mapi %1 za uporabnika %2 ni uspelo. "
|
|
"Strežnik je vrnil: %3"
|
|
|
|
#: imap4.cpp:1500 imap4.cpp:1527
|
|
msgid ""
|
|
"Retrieving the Access Control List on folder %1 failed. The server returned: "
|
|
"%2"
|
|
msgstr ""
|
|
"Pridobivanje seznama nadzora dostopa na mapi %1 ni uspelo. Strežnik je "
|
|
"vrnil: %2"
|
|
|
|
#: imap4.cpp:1561
|
|
msgid "Searching of folder %1 failed. The server returned: %2"
|
|
msgstr "Iskanje po mapi %1 ni uspelo. Strežnik je vrnil: %2"
|
|
|
|
#: imap4.cpp:1595
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Custom command %1:%2 failed. The server returned: %3"
|
|
msgstr "Prijava v mapo %1 ni uspela. Strežnik je vrnil: %2"
|
|
|
|
#: imap4.cpp:1678
|
|
msgid "Setting the annotation %1 on folder %2 failed. The server returned: %3"
|
|
msgstr "Nastavljanje obvestila %1 na mapi %2 ni uspelo. Strežnik je vrnil: %3"
|
|
|
|
#: imap4.cpp:1702
|
|
msgid ""
|
|
"Retrieving the annotation %1 on folder %2 failed. The server returned: %3"
|
|
msgstr "Pridobivanje obvestila %1 na mapi %2 ni uspelo. Strežnik je vrnil: %3"
|
|
|
|
#: imap4.cpp:1739
|
|
msgid ""
|
|
"Retrieving the quota root information on folder %1 failed. The server "
|
|
"returned: %2"
|
|
msgstr "Pridobivanje kvote za mapo %1 ni uspelo. Strežnik je vrnil: %2"
|
|
|
|
#: imap4.cpp:2064
|
|
msgid ""
|
|
"The server %1 supports neither IMAP4 nor IMAP4rev1.\n"
|
|
"It identified itself with: %2"
|
|
msgstr ""
|
|
"Strežnik %1 ne podpita ne IMAP4 ne IMAP4rev1.\n"
|
|
"Predstavlja se kot: %2"
|
|
|
|
#: imap4.cpp:2075
|
|
msgid ""
|
|
"The server does not support TLS.\n"
|
|
"Disable this security feature to connect unencrypted."
|
|
msgstr ""
|
|
"Strežnik ne podpira TLS\n"
|
|
"Onemogočite to varnostno možnost, da se povežete nešifrirano."
|
|
|
|
#: imap4.cpp:2100
|
|
msgid "Starting TLS failed."
|
|
msgstr "Začetek s TLS ni uspel."
|
|
|
|
#: imap4.cpp:2109
|
|
msgid "LOGIN is disabled by the server."
|
|
msgstr "LOGIN je onemogočen na strežniku."
|
|
|
|
#: imap4.cpp:2116
|
|
msgid "The authentication method %1 is not supported by the server."
|
|
msgstr "Metode overovitve %1 ta strežnik ne podpira."
|
|
|
|
#: imap4.cpp:2144
|
|
msgid "Username and password for your IMAP account:"
|
|
msgstr "Uporabniško ime in geslo za vaš račun IMAP:"
|
|
|
|
#: imap4.cpp:2158
|
|
msgid ""
|
|
"Unable to login. Probably the password is wrong.\n"
|
|
"The server %1 replied:\n"
|
|
"%2"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ni se moč prijaviti. Verjetno je geslo napačno.\n"
|
|
"Strežnik %1 je odgovoril:\n"
|
|
"%2"
|
|
|
|
#: imap4.cpp:2165
|
|
msgid ""
|
|
"Unable to authenticate via %1.\n"
|
|
"The server %2 replied:\n"
|
|
"%3"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ni se moč overoveriti preko %1.\n"
|
|
"Strežnik %2 je odgovoril:\n"
|
|
"%3"
|
|
|
|
#: imap4.cpp:2172
|
|
msgid "SASL authentication is not compiled into tdeio_imap4."
|
|
msgstr "Overovitev SASL ni prevedena v tdeio_imap4."
|
|
|
|
#: imap4.cpp:2716
|
|
msgid "Unable to open folder %1. The server replied: %2"
|
|
msgstr "Ni moč odpreti mape %1. Strežnik je odgovoril: %2"
|
|
|
|
#~ msgid "Unable to close mailbox."
|
|
#~ msgstr "Poštnega predala ni bilo moč zapreti."
|