|
|
# translation of twin_art_clients.po to Tajik
|
|
|
# translation of twin_cde.po to Tajik
|
|
|
# Copyright (C) 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
|
|
|
# 2004, infoDev, a World Bank organization
|
|
|
# 2004, Khujand Computer Technologies, Inc.
|
|
|
# 2004, Youth Opportunities NGO
|
|
|
# Roger V Kovacs, <rkovacs@khujand.org>, 2004.
|
|
|
# Victor Ibragimov <youth_opportunities@tajik.net>, 2004.
|
|
|
# Marina Kolucheva <youth_opportunities@tajik.net>, 2004.
|
|
|
# Victor Ibragimov <youth_opportunities@tajikngo.org>, 2005.
|
|
|
msgid ""
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Project-Id-Version: twin_art_clients\n"
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2021-07-10 20:23+0000\n"
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2005-10-28 16:44+0500\n"
|
|
|
"Last-Translator: Victor Ibragimov <youth_opportunities@tajikngo.org>\n"
|
|
|
"Language-Team: Tajik\n"
|
|
|
"Language: \n"
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.10\n"
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
"Your names"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: cde/cdeclient.cpp:302
|
|
|
msgid "<center><b>CDE preview</b></center>"
|
|
|
msgstr "<center><b>CDE услуб</b></center>"
|
|
|
|
|
|
#: cde/config/config.cpp:32
|
|
|
msgid "Text &Alignment"
|
|
|
msgstr "Равшанкун&ии матн"
|
|
|
|
|
|
#: cde/config/config.cpp:34
|
|
|
msgid "Use these buttons to set the alignment of the titlebar caption text."
|
|
|
msgstr "Истифода баред ин тугмаҳоро барои танзими равшанкуни матн."
|
|
|
|
|
|
#: cde/config/config.cpp:36
|
|
|
msgid "Centered"
|
|
|
msgstr "Марказгардида"
|
|
|
|
|
|
#: cde/config/config.cpp:41
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"When selected, the window decoration borders are drawn using the titlebar "
|
|
|
"colors. Otherwise, they are drawn using normal border colors instead."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Вақте ки интихоб шуд, ҳудудҳои декоративии тиреза кашида мешаванд бо "
|
|
|
"истифода бо сарпанели рангҳо. Аз баски, онҳо кашида мешаванд бо истифодаи "
|
|
|
"бурҷҳои оддӣ."
|
|
|
|
|
|
#: cde/config/config.cpp:49
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Tip: If you want the look of the original Motif(tm) Window Manager,\n"
|
|
|
"click the \"Buttons\" tab above and remove the help\n"
|
|
|
"and close buttons from the titlebar."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Забонак: Агар шумо хоҳед нигоҳ кунед Менеҷери Виндоу ҳақиқиӣ Motif(tm),\n"
|
|
|
"пахш кунед \"Тугмаҳо\" таб дар болои ва дур намудани ёриро\n"
|
|
|
"ва маҳкам кунед тугмаҳоро аз сарпанел."
|
|
|
|
|
|
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:70
|
|
|
msgid "Theme"
|
|
|
msgstr "Мавзуъ"
|
|
|
|
|
|
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:71
|
|
|
msgid "Button Size"
|
|
|
msgstr "Андозаи тугма"
|
|
|
|
|
|
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:81
|
|
|
msgid "Button Glow Colors"
|
|
|
msgstr "Ранги тугма"
|
|
|
|
|
|
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:162
|
|
|
msgid "Titlebar gradient:"
|
|
|
msgstr "Градиенти сарпанел:"
|
|
|
|
|
|
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:169
|
|
|
msgid "Show resize handle"
|
|
|
msgstr "Нишон диҳед аз нав андозаи дастак"
|
|
|
|
|
|
#: glow/glowclient.cpp:721
|
|
|
msgid "<b><center>Glow preview</center></b>"
|
|
|
msgstr "<b><марказ>Тобидан</марказ></b>"
|
|
|
|
|
|
#: icewm/config/config.cpp:71
|
|
|
msgid "Make your IceWM selection by clicking on a theme here. "
|
|
|
msgstr "Кунед интихоби IceWMро бо пахши дар болои мавзӯъ дар инҷо. "
|
|
|
|
|
|
#: icewm/config/config.cpp:74
|
|
|
msgid "Use theme &title text colors"
|
|
|
msgstr "Истифода баред мавзӯъи сарлаваҳаи рангҳо &и матн"
|
|
|
|
|
|
#: icewm/config/config.cpp:77
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"When selected, titlebar colors will follow those set in the IceWM theme. If "
|
|
|
"not selected, the current TDE titlebar colors will be used instead."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Вақте ки интихоб карда мешавад, сарпанели рангҳо аз думби мавзӯъҳое, ки дар "
|
|
|
"IceWM монда шудаанд, меравад. Агар интихоб нашудааст, пас сарпанели ҷории "
|
|
|
"TDE-ро истифода мебаранд."
|
|
|
|
|
|
#: icewm/config/config.cpp:82
|
|
|
msgid "&Show title bar on top of windows"
|
|
|
msgstr "&Нишон диҳед сар барро дар болои тирезаҳо"
|
|
|
|
|
|
#: icewm/config/config.cpp:85
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"When selected, all window titlebars will be shown at the top of each window, "
|
|
|
"otherwise they will be shown at the bottom."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Вақте интихоб карда мешавад , ҳамаи тирезаҳои сарпанелҳоро нишон дода "
|
|
|
"мешаванд дар болои ҳар як тиреза, аз роҳи дигар бошад онро дар поён нишон "
|
|
|
"медиҳанд."
|
|
|
|
|
|
#: icewm/config/config.cpp:90
|
|
|
msgid "&Menu button always shows application mini icon"
|
|
|
msgstr "&Тугмаи меню доимо нишон медиҳад барномаи мини суратчаҳоро"
|
|
|
|
|
|
#: icewm/config/config.cpp:93
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"When selected, all titlebar menu buttons will have the application icon "
|
|
|
"shown. If not selected, the current theme's defaults are used instead."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Вақте ки интихоб мешавад, ҳамаи сарпанели тугмаҳои меню нишон дода мешаванд "
|
|
|
"барномаи суратчаро. Агар интихоб намешавад, пешфарзҳои мавзӯро истифода "
|
|
|
"бурда мешавад."
|
|
|
|
|
|
#: icewm/config/config.cpp:98
|
|
|
msgid "Open TDE's IceWM theme folder"
|
|
|
msgstr "Кушоед феҳристи мавзӯъи TDE's IceWM"
|
|
|
|
|
|
#: icewm/config/config.cpp:101
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Clicking on the link above will cause a window to appear showing the TDE "
|
|
|
"IceWM theme folder. You can add or remove native IceWM themes by "
|
|
|
"uncompressing <b>http://icewm.themes.org/</b> theme files into this folder, "
|
|
|
"or by creating folder symlinks to existing IceWM themes on your system."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Бо пахш намудани дар болои пайваст мумкин мебарояд TDE IceWM мавзӯъи "
|
|
|
"феҳрсит. Шумо метавонед ё илова кунед ё дур намоед мавзуъҳои маҳаллии IceWM "
|
|
|
"бепахши <b>http://icewm.themes.org/</b>феҳристи мавзӯъҳо дар ин феҳрист, ё "
|
|
|
"бо сохтани феҳристи пайвастиsym ба мавзуъҳои вуҷудоштаиIceWM дар ситематон."
|
|
|
|
|
|
#: icewm/config/config.cpp:168 icewm/config/config.cpp:210
|
|
|
#: icewm/config/config.cpp:254 icewm/config/config.cpp:269
|
|
|
msgid "Infadel #2 (default)"
|
|
|
msgstr "Нобовар #2 (пешфарз)"
|
|
|
|
|
|
#: icewm/icewm.cpp:906 icewm/icewm.cpp:916
|
|
|
msgid "<center><b>IceWM preview</b></center>"
|
|
|
msgstr "<center><b>пешнамоиши IceWM</b></center>"
|
|
|
|
|
|
#: icewm/icewm.cpp:1039 icewm/icewm.cpp:1539
|
|
|
msgid "Rollup"
|
|
|
msgstr "Чархидани сатр"
|
|
|
|
|
|
#: icewm/icewm.cpp:1539
|
|
|
msgid "Rolldown"
|
|
|
msgstr "Ба поён чарх занондан"
|
|
|
|
|
|
#: kde1/kde1client.cpp:258
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "<center><b>KDE 1 preview</b></center>"
|
|
|
msgstr "<center><b>KDE услуб</b></center>"
|
|
|
|
|
|
#: kde1/kde1client.cpp:324 kde1/kde1client.cpp:458
|
|
|
msgid "Not On All Desktops"
|
|
|
msgstr "Нест дар ҳамаи мизиҳои кори"
|
|
|
|
|
|
#: kde1/kde1client.cpp:324 kde1/kde1client.cpp:458
|
|
|
msgid "On All Desktops"
|
|
|
msgstr "Ҳаст дар ҳамаи мизиҳои кори"
|
|
|
|
|
|
#: kde1/kde1client.cpp:607
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "<center><b>KDE 1 decoration</b></center>"
|
|
|
msgstr "<center><b>KDE 1 ороиш</b></center>"
|
|
|
|
|
|
#: kstep/nextclient.cpp:416
|
|
|
msgid "<center><b>KStep preview</b></center>"
|
|
|
msgstr "<center><b>пешнамоиши KStep</b></center>"
|
|
|
|
|
|
#: kstep/nextclient.cpp:842
|
|
|
msgid "Do not keep above others"
|
|
|
msgstr "Дар болои якдигар нагузоред"
|
|
|
|
|
|
#: kstep/nextclient.cpp:842 riscos/AboveButton.cpp:48
|
|
|
msgid "Keep above others"
|
|
|
msgstr "Дар болои якдигар гузоштан"
|
|
|
|
|
|
#: kstep/nextclient.cpp:853
|
|
|
msgid "Do not keep below others"
|
|
|
msgstr "Дар болои якдигар нагузоред"
|
|
|
|
|
|
#: kstep/nextclient.cpp:853 riscos/LowerButton.cpp:48
|
|
|
msgid "Keep below others"
|
|
|
msgstr "Дар ҷои дуюм гузоштан"
|
|
|
|
|
|
#: openlook/OpenLook.cpp:365
|
|
|
msgid "<center><b>OpenLook preview</b></center>"
|
|
|
msgstr "<center><b></b>Пешнамоиши OpenLook</center>"
|
|
|
|
|
|
#: riscos/Manager.cpp:695
|
|
|
msgid "<center><b>RiscOS preview</b></center>"
|
|
|
msgstr "<марказ><b>Намуди RiscOS </b></марказ>"
|
|
|
|
|
|
#: smooth-blend/client/smoothblend.cpp:667
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "<b><center>Smooth Blend</center></b>"
|
|
|
msgstr "<b><марказ>Тобидан</марказ></b>"
|
|
|
|
|
|
#: smooth-blend/client/smoothblend.cpp:728
|
|
|
#: smooth-blend/client/smoothblend.cpp:867
|
|
|
msgid "Un-Sticky"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: system/systemclient.cpp:308
|
|
|
msgid "<center><b>System++ preview</b></center>"
|
|
|
msgstr "<center><b>Система++ пешнамоиш</b></center>"
|
|
|
|
|
|
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:38
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Buttons"
|
|
|
msgstr "Андозаи тугма"
|
|
|
|
|
|
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:57
|
|
|
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:224
|
|
|
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:238
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid " pixels"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:60
|
|
|
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:241
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "1 pixel"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:92
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Check this option if you want to use button animations when hovering with "
|
|
|
"the mouse."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:100
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Button size:"
|
|
|
msgstr "Андозаи тугма"
|
|
|
|
|
|
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:111
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Close window when menu double clicked"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:137
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Intensify"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:142
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Fade"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:162
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Animation style:"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:189
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Title Bar"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:200
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Text alignment:"
|
|
|
msgstr "Равшанкун&ии матн"
|
|
|
|
|
|
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:208
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Frame width:"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:216
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Title height:"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:284
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Use these buttons to set the alignment of the window title"
|
|
|
msgstr "Истифода баред ин тугмаҳоро барои танзими равшанкуни матн."
|
|
|
|
|
|
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:363
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Round top corners"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:377
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Use shadowed text"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
#~ "Clicking on the link above will cause a window to appear showing the TDE "
|
|
|
#~ "IceWM theme folder. You can add or remove native IceWM themes by "
|
|
|
#~ "installing theme files into this folder or by creating folder symlinks to "
|
|
|
#~ "existing IceWM themes on your system. You can get extra-themes here: "
|
|
|
#~ "<b>https://github.com/bbidulock/icewm-extra-themes</b>"
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
#~ "Бо пахш намудани дар болои пайваст мумкин мебарояд TDE IceWM мавзӯъи "
|
|
|
#~ "феҳрсит. Шумо метавонед ё илова кунед ё дур намоед мавзуъҳои маҳаллии "
|
|
|
#~ "IceWM бепахши <b>http://icewm.themes.org/</b>феҳристи мавзӯъҳо дар ин "
|
|
|
#~ "феҳрист, ё бо сохтани феҳристи пайвастиsym ба мавзуъҳои вуҷудоштаиIceWM "
|
|
|
#~ "дар ситематон."
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Menu"
|
|
|
#~ msgstr "Меню"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Minimize"
|
|
|
#~ msgstr "Кам кардан"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Maximize"
|
|
|
#~ msgstr "Калон кардан"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Draw window frames using &titlebar colors"
|
|
|
#~ msgstr "Кашед чорчубаи тирезаро бо истифода бо &сарпанели рангҳо"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Not on all desktops"
|
|
|
#~ msgstr "На ҳама дар десктоп аст"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "On all desktops"
|
|
|
#~ msgstr "Ҳаст дар ҳамаи мизиҳои кори"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Shade"
|
|
|
#~ msgstr "Соя"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Resize"
|
|
|
#~ msgstr "Ченакро дигар кардан"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Unshade"
|
|
|
#~ msgstr "Соягиро барҳам додан"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "Keep Above Others"
|
|
|
#~ msgstr "Дар болои якдигар гузоштан"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "Keep Below Others"
|
|
|
#~ msgstr "Дар ҷои дуюм гузоштан"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "Center"
|
|
|
#~ msgstr "Марказгардида"
|