|
|
# translation of kcmaudiocd.po to Traditional Chinese
|
|
|
# Traditional Chinese Translation for kcmaudiocd
|
|
|
# Copyright (C) 2002, 2006 Free Software Foundation, Inc.
|
|
|
# Translator: 陳英傑 <r5224205@ms.cc.ntu.edu.tw>, 2001.
|
|
|
# Chao-Hsiung Liao <pesder@seed.net.tw>, 2002.
|
|
|
# Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv dot tw>, 2006.
|
|
|
#
|
|
|
msgid ""
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Project-Id-Version: kcmaudiocd\n"
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:03+0200\n"
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2006-02-21 12:35+0800\n"
|
|
|
"Last-Translator: Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv "
|
|
|
"dot tw>\n"
|
|
|
"Language-Team: Traditional Chinese <zh_l10n@linux.org.tw>\n"
|
|
|
"Language: \n"
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
"Your names"
|
|
|
msgstr "陳英傑,ChaoHsiung Liao,Frank Weng(a.k.a. Franklin)"
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"r5224205@ms.cc.ntu.edu.tw,pesder@seed.net.tw,franklin at goodhorse dot idv "
|
|
|
"dot tw"
|
|
|
|
|
|
#: kcmaudiocd.cpp:40
|
|
|
msgid "Report errors found on the cd."
|
|
|
msgstr "報告光碟上發現的錯誤。"
|
|
|
|
|
|
#: kcmaudiocd.cpp:54
|
|
|
msgid "%1 Encoder"
|
|
|
msgstr "%1 編碼器"
|
|
|
|
|
|
#: kcmaudiocd.cpp:86
|
|
|
msgid "kcmaudiocd"
|
|
|
msgstr "kcmaudiocd"
|
|
|
|
|
|
#: kcmaudiocd.cpp:86
|
|
|
msgid "TDE Audio CD IO Slave"
|
|
|
msgstr "TDE Audio-CD IO Slave"
|
|
|
|
|
|
#: kcmaudiocd.cpp:88
|
|
|
msgid "(c) 2000 - 2005 Audio CD developers"
|
|
|
msgstr "(c) 2000 - 2005 Audio CD 開發團隊"
|
|
|
|
|
|
#: kcmaudiocd.cpp:90
|
|
|
msgid "Current Maintainer"
|
|
|
msgstr "目前維護者"
|
|
|
|
|
|
#: audiocdconfig.ui:408 audiocdconfig.ui:416 kcmaudiocd.cpp:208
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Cool artist - example audio file.wav"
|
|
|
msgstr "酷表演者 - example audio file.wav"
|
|
|
|
|
|
#: kcmaudiocd.cpp:262
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<h1>Audio CDs</h1> The Audio CD IO-Slave enables you to easily create wav, "
|
|
|
"MP3 or Ogg Vorbis files from your audio CD-ROMs or DVDs. The slave is "
|
|
|
"invoked by typing <i>\"audiocd:/\"</i> in Konqueror's location bar. In this "
|
|
|
"module, you can configure encoding, and device settings. Note that MP3 and "
|
|
|
"Ogg Vorbis encoding are only available if TDE was built with a recent "
|
|
|
"version of the LAME or Ogg Vorbis libraries."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<h1>Audio CD</h1>Audio CD IO-Slave 讓您能輕易地從您的音樂 CD-ROM 或 DVD 建立 "
|
|
|
"wav 、MP3 或 Ogg Vorbis 檔案。您可以在 Konqueror 的位址列鍵入 "
|
|
|
"<i>“audiocd:/”</i> 來呼叫它。在此模組中,您可以設定編碼、 CDDB 查詢和裝置設"
|
|
|
"定。注意只有當 TDE 建構於 LAME 或 Ogg Vorbis 程式庫的最近版本時 MP3 與 Ogg "
|
|
|
"Vorbis 的編碼才能使用。"
|
|
|
|
|
|
#: audiocdconfig.ui:50
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&General"
|
|
|
msgstr "一般(&G)"
|
|
|
|
|
|
#: audiocdconfig.ui:78
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Encoder Priority"
|
|
|
msgstr "編碼器優先順序"
|
|
|
|
|
|
#: audiocdconfig.ui:109
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Highest"
|
|
|
msgstr "最高"
|
|
|
|
|
|
#: audiocdconfig.ui:117
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Lowest"
|
|
|
msgstr "最低"
|
|
|
|
|
|
#: audiocdconfig.ui:128
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Normal"
|
|
|
msgstr "正常"
|
|
|
|
|
|
#: audiocdconfig.ui:144
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "/dev/cdrom"
|
|
|
msgstr "/dev/cdrom"
|
|
|
|
|
|
#: audiocdconfig.ui:147
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Specify a location for the drive you want to use. Normally, this is a file "
|
|
|
"inside the /dev folder representing your CD or DVD drive."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"指定您想使用的裝置位置。這通常是在 /dev 目錄內代表您的 CD 或 DVD 裝置的檔案。"
|
|
|
|
|
|
#: audiocdconfig.ui:155
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Specify CD device:"
|
|
|
msgstr "指定光碟機裝置(&S):"
|
|
|
|
|
|
#: audiocdconfig.ui:158
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Check this to specify a CD device different from the one which is detected "
|
|
|
"automatically"
|
|
|
msgstr "開啟這個選項,以便指定自動偵測到的光碟機以外的其他裝置。"
|
|
|
|
|
|
#: audiocdconfig.ui:166
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Use &error correction when reading the CD"
|
|
|
msgstr "讀取光碟時使用錯誤修正(&E)"
|
|
|
|
|
|
#: audiocdconfig.ui:172
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"If you uncheck this option, the slave will not try to use error correction "
|
|
|
"which can be useful for reading damaged CDs. However, this feature can be "
|
|
|
"problematic in some cases, so you can switch it off here."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"假如你不選擇此選項,程式將不會嘗試使用有助於讀取損壞 CD 的錯誤修正功能。然而"
|
|
|
"此特性在某些狀況可能有問題,因此你可以在此關掉它。"
|
|
|
|
|
|
#: audiocdconfig.ui:180
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Skip on errors"
|
|
|
msgstr "略過錯誤(&S)"
|
|
|
|
|
|
#: audiocdconfig.ui:210
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Names"
|
|
|
msgstr "名稱(&N)"
|
|
|
|
|
|
#: audiocdconfig.ui:221
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "File Name (without extension)"
|
|
|
msgstr "檔名(不含副檔名)"
|
|
|
|
|
|
#: audiocdconfig.ui:232 audiocdconfig.ui:486
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "The following macros will be expanded:"
|
|
|
msgstr "以下的巨集將被展開:"
|
|
|
|
|
|
#: audiocdconfig.ui:248 audiocdconfig.ui:526
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Genre"
|
|
|
msgstr "流派"
|
|
|
|
|
|
#: audiocdconfig.ui:256
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Track Number"
|
|
|
msgstr "音軌數量"
|
|
|
|
|
|
#: audiocdconfig.ui:264
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "%{title}"
|
|
|
msgstr "%{title}"
|
|
|
|
|
|
#: audiocdconfig.ui:272 audiocdconfig.ui:502
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Year"
|
|
|
msgstr "年"
|
|
|
|
|
|
#: audiocdconfig.ui:280
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Track Title"
|
|
|
msgstr "音軌標題"
|
|
|
|
|
|
#: audiocdconfig.ui:288 audiocdconfig.ui:534
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Album Artist"
|
|
|
msgstr "專輯演唱者"
|
|
|
|
|
|
#: audiocdconfig.ui:296 audiocdconfig.ui:518
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "%{year}"
|
|
|
msgstr "%{year}"
|
|
|
|
|
|
#: audiocdconfig.ui:304 audiocdconfig.ui:558
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "%{albumtitle}"
|
|
|
msgstr "%{albumtitle}"
|
|
|
|
|
|
#: audiocdconfig.ui:312 audiocdconfig.ui:542
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Album Title"
|
|
|
msgstr "專輯標題"
|
|
|
|
|
|
#: audiocdconfig.ui:320 audiocdconfig.ui:550
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "%{genre}"
|
|
|
msgstr "%{genre}"
|
|
|
|
|
|
#: audiocdconfig.ui:328 audiocdconfig.ui:510
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "%{albumartist}"
|
|
|
msgstr "%{albumartist}"
|
|
|
|
|
|
#: audiocdconfig.ui:336
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "%{number}"
|
|
|
msgstr "%{number}"
|
|
|
|
|
|
#: audiocdconfig.ui:353
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Name Regular Expression Replacement"
|
|
|
msgstr "以正規表示式來表示取代"
|
|
|
|
|
|
#: audiocdconfig.ui:364
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Selection:"
|
|
|
msgstr "選擇:"
|
|
|
|
|
|
#: audiocdconfig.ui:372
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Regular expression used on all file names. For example using selection \" \" "
|
|
|
"and replace with \"_\" would replace all the spaces with underlines.\n"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"對所有檔名套用正規表示式。例如:選擇 \" \" 並取代為 \"_\",會將所有的空白取代"
|
|
|
"為底線。\n"
|
|
|
|
|
|
#: audiocdconfig.ui:384
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Input:"
|
|
|
msgstr "輸入:"
|
|
|
|
|
|
#: audiocdconfig.ui:392
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Output:"
|
|
|
msgstr "輸出:"
|
|
|
|
|
|
#: audiocdconfig.ui:400
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Example"
|
|
|
msgstr "範例"
|
|
|
|
|
|
#: audiocdconfig.ui:434
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Replace with:"
|
|
|
msgstr "取代值:"
|
|
|
|
|
|
#: audiocdconfig.ui:475
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Album Name"
|
|
|
msgstr "專輯名稱"
|