You can not select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
864 lines
16 KiB
864 lines
16 KiB
# translation of tdemid.po to Traditional Chinese
|
|
# Traditional Chinese translation
|
|
# Copyright (C) 2000, 2006 Free Software Foundation, Inc.
|
|
# Jing-Jong Shyue <shyue@sonoma.com.tw>, 2000.
|
|
# Joe Man <trmetal@yahoo.com.hk>, 2002.
|
|
# Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv dot tw>, 2006.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: tdemid\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:03+0200\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2006-02-21 12:44+0800\n"
|
|
"Last-Translator: Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv "
|
|
"dot tw>\n"
|
|
"Language-Team: Traditional Chinese <zh_l10n@linux.org.tw>\n"
|
|
"Language: \n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
|
|
msgid ""
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
"Your names"
|
|
msgstr "Joe Man, Frank Weng (a.k.a. Franklin)"
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
|
|
msgid ""
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
"Your emails"
|
|
msgstr "trmetal@yahoo.com.hk, franklin at goodhorse dot idv dot tw"
|
|
|
|
#: channel.cpp:90
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Channel %1"
|
|
msgstr "聲道 %1"
|
|
|
|
#: channelcfgdlg.cpp:15
|
|
msgid "Configure Channel View"
|
|
msgstr "設定聲道顯示"
|
|
|
|
#: channelcfgdlg.cpp:20
|
|
msgid "Choose Look Mode"
|
|
msgstr "選擇觀看模式"
|
|
|
|
#: channelcfgdlg.cpp:22
|
|
msgid "3D look"
|
|
msgstr "3D 模式"
|
|
|
|
#: channelcfgdlg.cpp:23
|
|
msgid "3D - filled"
|
|
msgstr "3D - 填滿"
|
|
|
|
#: channelview.cpp:36
|
|
msgid "Channel View"
|
|
msgstr "聲道顯示"
|
|
|
|
#: collectdlg.cpp:43
|
|
msgid "Collections Manager"
|
|
msgstr "歌集管理員"
|
|
|
|
#: collectdlg.cpp:51
|
|
msgid "Available collections:"
|
|
msgstr "可用的歌集:"
|
|
|
|
#: collectdlg.cpp:71
|
|
msgid "Songs in selected collection:"
|
|
msgstr "在選定歌集中的歌曲:"
|
|
|
|
#: collectdlg.cpp:85
|
|
msgid "&New..."
|
|
msgstr "新建(&N)..."
|
|
|
|
#: collectdlg.cpp:89
|
|
msgid "&Copy..."
|
|
msgstr "複製(&C)..."
|
|
|
|
#: collectdlg.cpp:98
|
|
msgid "&Add..."
|
|
msgstr "增加(&A)..."
|
|
|
|
#: collectdlg.cpp:158
|
|
msgid "New Collection"
|
|
msgstr "新增歌集"
|
|
|
|
#: collectdlg.cpp:159
|
|
msgid "Enter the name of the new collection:"
|
|
msgstr "請輸入新增歌集的名稱:"
|
|
|
|
#: collectdlg.cpp:167 collectdlg.cpp:193 collectdlg.cpp:235
|
|
msgid "The name '%1' is already used"
|
|
msgstr "這個名稱 '%1' 已經用過不能重複再用"
|
|
|
|
#: collectdlg.cpp:184
|
|
msgid "Copy Collection"
|
|
msgstr "複製歌集"
|
|
|
|
#: collectdlg.cpp:185
|
|
msgid "Enter the name of the copy collection:"
|
|
msgstr "請輸入複製後的歌集名稱:"
|
|
|
|
#: collectdlg.cpp:227
|
|
msgid "Change Collection Name"
|
|
msgstr "更改歌集名稱"
|
|
|
|
#: collectdlg.cpp:228
|
|
msgid "Enter the name of the selected collection:"
|
|
msgstr "請輸入一個新的名稱給選定的歌集:"
|
|
|
|
#: main.cpp:63
|
|
msgid "File to open"
|
|
msgstr "要開啟的檔案名稱"
|
|
|
|
#: midicfgdlg.cpp:42
|
|
msgid "Configure MIDI Devices"
|
|
msgstr "設定 Midi 裝置"
|
|
|
|
#: midicfgdlg.cpp:49
|
|
msgid "Select the MIDI device you want to use:"
|
|
msgstr "選擇您想要使用的 MIDI 裝置:"
|
|
|
|
#: midicfgdlg.cpp:68
|
|
msgid "Use the MIDI map:"
|
|
msgstr "使用此 MIDI 映射:"
|
|
|
|
#: midicfgdlg.cpp:82 midicfgdlg.cpp:92 midicfgdlg.cpp:132
|
|
msgid "None"
|
|
msgstr "無"
|
|
|
|
#: midicfgdlg.cpp:117 tdemidframe.cpp:286 tdemidframe.cpp:561
|
|
msgid "Only local files are currently supported."
|
|
msgstr "目前只能處理位於本地端的檔案。"
|
|
|
|
#: slman.cpp:225
|
|
msgid "Temporary Collection"
|
|
msgstr "臨時歌集"
|
|
|
|
#: tdemid_part.cpp:51
|
|
msgid "MIDI/Karaoke file player"
|
|
msgstr "MIDI/Karaoke 檔案播放程式"
|
|
|
|
#: tdemid_part.cpp:52
|
|
msgid "(c) 1997,98,99,2000, Antonio Larrosa Jimenez"
|
|
msgstr "(c) 1997,98,99,2000, Antonio Larrosa Jimenez"
|
|
|
|
#: tdemid_part.cpp:55
|
|
msgid "Original Developer/Maintainer"
|
|
msgstr "最初的開發者/維護者"
|
|
|
|
#: tdemid_part.cpp:80
|
|
msgid "Play"
|
|
msgstr "播放"
|
|
|
|
#: tdemid_part.cpp:88
|
|
msgid "Backward"
|
|
msgstr "向後"
|
|
|
|
#: tdemid_part.cpp:93 tdemidframe.cpp:113
|
|
msgid "Forward"
|
|
msgstr "向前"
|
|
|
|
#: tdemidclient.cpp:101
|
|
msgid "Tempo:"
|
|
msgstr "速度:"
|
|
|
|
#: tdemidclient.cpp:293
|
|
msgid "The file %1 does not exist or cannot be opened."
|
|
msgstr "無法開啟檔案 %1 或該檔不存在。"
|
|
|
|
#: tdemidclient.cpp:296
|
|
msgid "The file %1 is not a MIDI file."
|
|
msgstr "檔案 %1 不是一個 MIDI 檔案。"
|
|
|
|
#: tdemidclient.cpp:298
|
|
msgid ""
|
|
"Ticks per quarter note is negative. Please send this file to larrosa@kde.org"
|
|
msgstr "四分音符之間所需要等待的時值為負數。請將此檔傳送到 larrosa@kde.org"
|
|
|
|
#: tdemidclient.cpp:300
|
|
msgid "Not enough memory."
|
|
msgstr "記憶體不足。"
|
|
|
|
#: tdemidclient.cpp:302
|
|
msgid "This file is corrupted or not well built."
|
|
msgstr "這個檔案已經損壞或是沒有成功建立。"
|
|
|
|
#: tdemidclient.cpp:304
|
|
msgid "%1 is not a regular file."
|
|
msgstr "%1 不是一個正常檔案。"
|
|
|
|
#: tdemidclient.cpp:305
|
|
msgid "Unknown error message"
|
|
msgstr "未知的錯誤"
|
|
|
|
#: tdemidclient.cpp:510
|
|
msgid "You must load a file before playing it."
|
|
msgstr "在播放之前請先載入這個歌曲。"
|
|
|
|
#: tdemidclient.cpp:516
|
|
msgid "A song is already being played."
|
|
msgstr "已有歌曲在播放中。"
|
|
|
|
#: tdemidclient.cpp:522
|
|
msgid ""
|
|
"Could not open /dev/sequencer.\n"
|
|
"Probably there is another program using it."
|
|
msgstr ""
|
|
"無法開啟 /dev/sequencer。\n"
|
|
"可能有其它程式正在使用它。"
|
|
|
|
#: tdemidframe.cpp:90
|
|
msgid "&Save Lyrics..."
|
|
msgstr "儲存歌詞 (&S) ..."
|
|
|
|
#: tdemidframe.cpp:94
|
|
msgid "&Play"
|
|
msgstr "播放(&P)"
|
|
|
|
#: tdemidframe.cpp:96
|
|
msgid "P&ause"
|
|
msgstr "暫停(&A)"
|
|
|
|
#: tdemidframe.cpp:98
|
|
msgid "&Stop"
|
|
msgstr "停止(&S)"
|
|
|
|
#: tdemidframe.cpp:101
|
|
msgid "P&revious Song"
|
|
msgstr "上一首(&R)"
|
|
|
|
#: tdemidframe.cpp:104
|
|
msgid "&Next Song"
|
|
msgstr "下一首(&N)"
|
|
|
|
#: tdemidframe.cpp:107
|
|
msgid "&Loop"
|
|
msgstr "循環(&L)"
|
|
|
|
#: tdemidframe.cpp:110
|
|
msgid "Rewind"
|
|
msgstr "倒轉"
|
|
|
|
#: tdemidframe.cpp:116
|
|
msgid "&Organize..."
|
|
msgstr "組織(&O)..."
|
|
|
|
#: tdemidframe.cpp:120
|
|
msgid "In Order"
|
|
msgstr "順序播放"
|
|
|
|
#: tdemidframe.cpp:121
|
|
msgid "Shuffle"
|
|
msgstr "隨機選曲"
|
|
|
|
#: tdemidframe.cpp:123
|
|
msgid "Play Order"
|
|
msgstr "播放次序"
|
|
|
|
#: tdemidframe.cpp:128
|
|
msgid "Auto-Add to Collection"
|
|
msgstr "自動新增到歌集"
|
|
|
|
#: tdemidframe.cpp:132
|
|
msgid "&General MIDI"
|
|
msgstr "標準 Midi (&G)"
|
|
|
|
#: tdemidframe.cpp:133
|
|
msgid "&MT-32"
|
|
msgstr "MT-32 (&M)"
|
|
|
|
#: tdemidframe.cpp:135
|
|
msgid "File Type"
|
|
msgstr "檔案類型"
|
|
|
|
#: tdemidframe.cpp:141
|
|
msgid "&Text Events"
|
|
msgstr "文字事件(&T)"
|
|
|
|
#: tdemidframe.cpp:142
|
|
msgid "&Lyric Events"
|
|
msgstr "歌詞事件(&L)"
|
|
|
|
#: tdemidframe.cpp:144
|
|
msgid "Display Events"
|
|
msgstr "顯示事件"
|
|
|
|
#: tdemidframe.cpp:150
|
|
msgid "Automatic Text Chooser"
|
|
msgstr "自動歌詞選擇器"
|
|
|
|
#: tdemidframe.cpp:154
|
|
msgid "Show &Volume Bar"
|
|
msgstr "顯示音量控制(&V)"
|
|
|
|
#: tdemidframe.cpp:157
|
|
msgid "Hide &Volume Bar"
|
|
msgstr "隱藏音量控制(&V)"
|
|
|
|
#: tdemidframe.cpp:159
|
|
msgid "Show &Channel View"
|
|
msgstr "顯示聲道 (&C)"
|
|
|
|
#: tdemidframe.cpp:162
|
|
msgid "Hide &Channel View"
|
|
msgstr "隱藏聲道"
|
|
|
|
#: tdemidframe.cpp:164
|
|
msgid "Channel View &Options..."
|
|
msgstr "聲道顯示選項 (&O)..."
|
|
|
|
#: tdemidframe.cpp:168
|
|
msgid "&Font Change..."
|
|
msgstr "改變字型(&F)..."
|
|
|
|
#: tdemidframe.cpp:172
|
|
msgid "MIDI &Setup..."
|
|
msgstr "Midi 設定(&S)..."
|
|
|
|
#: tdemidframe.cpp:469
|
|
msgid ""
|
|
"Could not open /dev/sequencer to get some info.\n"
|
|
"Probably there is another program using it."
|
|
msgstr ""
|
|
"無法開啟 /dev/sequencer 來取得資料。\n"
|
|
"可能有其它程式正在使用它。"
|
|
|
|
#: tdemidframe.cpp:570
|
|
msgid ""
|
|
"File %1 already exists\n"
|
|
"Do you want to overwrite it?"
|
|
msgstr ""
|
|
"檔案 %1 已經存在\n"
|
|
"您要覆寫這個檔案嗎?"
|
|
|
|
#: tdemidframe.cpp:571
|
|
msgid "Overwrite"
|
|
msgstr "覆寫"
|
|
|
|
#: instrname.cpp:2
|
|
msgid "Acoustic Grand Piano"
|
|
msgstr "平台鋼琴"
|
|
|
|
#: instrname.cpp:3
|
|
msgid "Bright Acoustic Piano"
|
|
msgstr "亮音鋼琴"
|
|
|
|
#: instrname.cpp:4
|
|
msgid "Electric Grand Piano"
|
|
msgstr "平台電鋼琴"
|
|
|
|
#: instrname.cpp:5
|
|
msgid "Honky-Tonk"
|
|
msgstr "爵士鋼琴"
|
|
|
|
#: instrname.cpp:6
|
|
msgid "Rhodes Piano"
|
|
msgstr "電鋼琴 1"
|
|
|
|
#: instrname.cpp:7
|
|
msgid "Chorused Piano"
|
|
msgstr "電鋼琴 2"
|
|
|
|
#: instrname.cpp:8
|
|
msgid "Harpsichord"
|
|
msgstr "大鍵琴"
|
|
|
|
#: instrname.cpp:9
|
|
msgid "Clavinet"
|
|
msgstr "古典鋼琴"
|
|
|
|
#: instrname.cpp:10
|
|
msgid "Celesta"
|
|
msgstr "鋼片琴"
|
|
|
|
#: instrname.cpp:11
|
|
msgid "Glockenspiel"
|
|
msgstr "鐵琴"
|
|
|
|
#: instrname.cpp:12
|
|
msgid "Music Box"
|
|
msgstr "音樂盒"
|
|
|
|
#: instrname.cpp:13
|
|
msgid "Vibraphone"
|
|
msgstr "振動琴(電顫琴)"
|
|
|
|
#: instrname.cpp:14
|
|
msgid "Marimba"
|
|
msgstr "立奏低音木琴(馬林巴木琴)"
|
|
|
|
#: instrname.cpp:15
|
|
msgid "Xylophone"
|
|
msgstr "木琴"
|
|
|
|
#: instrname.cpp:16
|
|
msgid "Tubular Bells"
|
|
msgstr "管鐘琴"
|
|
|
|
#: instrname.cpp:17
|
|
msgid "Dulcimer"
|
|
msgstr "揚琴"
|
|
|
|
#: instrname.cpp:18
|
|
msgid "Hammond Organ"
|
|
msgstr "電風琴"
|
|
|
|
#: instrname.cpp:19
|
|
msgid "Percussive Organ"
|
|
msgstr "敲擊試管風琴"
|
|
|
|
#: instrname.cpp:20
|
|
msgid "Rock Organ"
|
|
msgstr "搖滾風琴"
|
|
|
|
#: instrname.cpp:21
|
|
msgid "Church Organ"
|
|
msgstr "教堂管風琴"
|
|
|
|
#: instrname.cpp:22
|
|
msgid "Reed Organ"
|
|
msgstr "簧片風琴"
|
|
|
|
#: instrname.cpp:23
|
|
msgid "Accordion"
|
|
msgstr "手風琴"
|
|
|
|
#: instrname.cpp:24
|
|
msgid "Harmonica"
|
|
msgstr "口琴"
|
|
|
|
#: instrname.cpp:25
|
|
msgid "Tango Accordion"
|
|
msgstr "探戈手風琴"
|
|
|
|
#: instrname.cpp:26
|
|
msgid "Acoustic Guitar (Nylon)"
|
|
msgstr "古典吉他(尼龍弦)"
|
|
|
|
#: instrname.cpp:27
|
|
msgid "Acoustic Guitar (Steel)"
|
|
msgstr "民搖吉他 (鋼弦)"
|
|
|
|
#: instrname.cpp:28
|
|
msgid "Electric Guitar (Jazz)"
|
|
msgstr "電吉他 (爵士音效)"
|
|
|
|
#: instrname.cpp:29
|
|
msgid "Electric Guitar (Clean)"
|
|
msgstr "電吉他 (原音音效)"
|
|
|
|
#: instrname.cpp:30
|
|
msgid "Electric Guitar (Muted)"
|
|
msgstr "電吉他 (悶音音效)"
|
|
|
|
#: instrname.cpp:31
|
|
msgid "Overdriven Guitar"
|
|
msgstr "電吉他 (過激音效)"
|
|
|
|
#: instrname.cpp:32
|
|
msgid "Distortion Guitar"
|
|
msgstr "電吉他 (失真音效)"
|
|
|
|
#: instrname.cpp:33
|
|
msgid "Guitar Harmonics"
|
|
msgstr "吉他泛音"
|
|
|
|
#: instrname.cpp:34
|
|
msgid "Acoustic Bass"
|
|
msgstr "低音吉他"
|
|
|
|
#: instrname.cpp:35
|
|
msgid "Electric Bass (Finger)"
|
|
msgstr "低音電吉他(指撥音效)"
|
|
|
|
#: instrname.cpp:36
|
|
msgid "Electric Bass (Pick)"
|
|
msgstr "低音電吉他(撥片音效)"
|
|
|
|
#: instrname.cpp:37
|
|
msgid "Fretless Bass"
|
|
msgstr "無格低音吉他"
|
|
|
|
#: instrname.cpp:38
|
|
msgid "Slap Bass 1"
|
|
msgstr "低音電吉他 (拍線音效 1)"
|
|
|
|
#: instrname.cpp:39
|
|
msgid "Slap Bass 2"
|
|
msgstr "低音電吉他 (拍線音效 2)"
|
|
|
|
#: instrname.cpp:40
|
|
msgid "Synth Bass 1"
|
|
msgstr "合成低音吉他 1"
|
|
|
|
#: instrname.cpp:41
|
|
msgid "Synth Bass 2"
|
|
msgstr "合成低音吉他 2"
|
|
|
|
#: instrname.cpp:42
|
|
msgid "Violin"
|
|
msgstr "小提琴"
|
|
|
|
#: instrname.cpp:43
|
|
msgid "Viola"
|
|
msgstr "中提琴"
|
|
|
|
#: instrname.cpp:44
|
|
msgid "Cello"
|
|
msgstr "大提琴"
|
|
|
|
#: instrname.cpp:45
|
|
msgid "Contrabass"
|
|
msgstr "低音大提琴"
|
|
|
|
#: instrname.cpp:46
|
|
msgid "Tremolo Strings"
|
|
msgstr "顫音絃樂器"
|
|
|
|
#: instrname.cpp:47
|
|
msgid "Pizzicato Strings"
|
|
msgstr "撥奏絃樂器"
|
|
|
|
#: instrname.cpp:48
|
|
msgid "Orchestral Harp"
|
|
msgstr "管絃樂豎琴"
|
|
|
|
#: instrname.cpp:49
|
|
msgid "Timpani"
|
|
msgstr "定音鼓"
|
|
|
|
#: instrname.cpp:50
|
|
msgid "String Ensemble 1"
|
|
msgstr "弦樂合奏 1"
|
|
|
|
#: instrname.cpp:51
|
|
msgid "String Ensemble 2"
|
|
msgstr "弦樂合奏 2"
|
|
|
|
#: instrname.cpp:52
|
|
msgid "Synth Strings 1"
|
|
msgstr "合成弦樂合奏 1"
|
|
|
|
#: instrname.cpp:53
|
|
msgid "Synth Strings 2"
|
|
msgstr "合成弦樂合奏 2"
|
|
|
|
#: instrname.cpp:54
|
|
msgid "Choir Aahs"
|
|
msgstr "教堂唱詩和聲"
|
|
|
|
#: instrname.cpp:55
|
|
msgid "Voice Oohs"
|
|
msgstr "人聲和聲"
|
|
|
|
#: instrname.cpp:56
|
|
msgid "Synth Voice"
|
|
msgstr "合成人聲"
|
|
|
|
#: instrname.cpp:57
|
|
msgid "Orchestra Hit"
|
|
msgstr "管絃合奏"
|
|
|
|
#: instrname.cpp:58
|
|
msgid "Trumpet"
|
|
msgstr "小號"
|
|
|
|
#: instrname.cpp:59
|
|
msgid "Trombone"
|
|
msgstr "長號"
|
|
|
|
#: instrname.cpp:60
|
|
msgid "Tuba"
|
|
msgstr "低音號"
|
|
|
|
#: instrname.cpp:61
|
|
msgid "Muted Trumpet"
|
|
msgstr "悶音小號"
|
|
|
|
#: instrname.cpp:62
|
|
msgid "French Horn"
|
|
msgstr "法國號"
|
|
|
|
#: instrname.cpp:63
|
|
msgid "Brass Section"
|
|
msgstr "銅管合奏"
|
|
|
|
#: instrname.cpp:64
|
|
msgid "Synth Brass 1"
|
|
msgstr "合成銅管 1"
|
|
|
|
#: instrname.cpp:65
|
|
msgid "Synth Brass 2"
|
|
msgstr "合成銅管 2"
|
|
|
|
#: instrname.cpp:66
|
|
msgid "Soprano Sax"
|
|
msgstr "高音色士風"
|
|
|
|
#: instrname.cpp:67
|
|
msgid "Alto Sax"
|
|
msgstr "中音色士風"
|
|
|
|
#: instrname.cpp:68
|
|
msgid "Tenor Sax"
|
|
msgstr "次中音色士風"
|
|
|
|
#: instrname.cpp:69
|
|
msgid "Baritone Sax"
|
|
msgstr "低音色士風"
|
|
|
|
#: instrname.cpp:70
|
|
msgid "Oboe"
|
|
msgstr "雙簧管"
|
|
|
|
#: instrname.cpp:71
|
|
msgid "English Horn"
|
|
msgstr "英國管"
|
|
|
|
#: instrname.cpp:72
|
|
msgid "Bassoon"
|
|
msgstr "巴松管"
|
|
|
|
#: instrname.cpp:73
|
|
msgid "Clarinet"
|
|
msgstr "單簧管"
|
|
|
|
#: instrname.cpp:74
|
|
msgid "Piccolo"
|
|
msgstr "短笛"
|
|
|
|
#: instrname.cpp:75
|
|
msgid "Flute"
|
|
msgstr "長笛"
|
|
|
|
#: instrname.cpp:76
|
|
msgid "Recorder"
|
|
msgstr "八孔直笛(木笛)"
|
|
|
|
#: instrname.cpp:77
|
|
msgid "Pan Flute"
|
|
msgstr "排笛"
|
|
|
|
#: instrname.cpp:78
|
|
msgid "Blown Bottle"
|
|
msgstr "吹瓶子聲"
|
|
|
|
#: instrname.cpp:79
|
|
msgid "Shakuhachi"
|
|
msgstr "尺八洞簫 (日本樂器)"
|
|
|
|
#: instrname.cpp:80
|
|
msgid "Whistle"
|
|
msgstr "口哨聲"
|
|
|
|
#: instrname.cpp:81
|
|
msgid "Ocarina"
|
|
msgstr "亞卡利那笛 (陶製蛋形吹奏樂器)"
|
|
|
|
#: instrname.cpp:82
|
|
msgid "Lead 1 - Square Wave"
|
|
msgstr "主奏 1 - 正弦波"
|
|
|
|
#: instrname.cpp:83
|
|
msgid "Lead 2 - Saw Tooth"
|
|
msgstr "主奏 2 - 鋸齒波"
|
|
|
|
#: instrname.cpp:84
|
|
msgid "Lead 3 - Calliope"
|
|
msgstr "主奏 3 - 合成汽笛"
|
|
|
|
#: instrname.cpp:85
|
|
msgid "Lead 4 - Chiflead"
|
|
msgstr "主奏 4 - Chiffer 波"
|
|
|
|
#: instrname.cpp:86
|
|
msgid "Lead 5 - Charang"
|
|
msgstr "主奏 5 - Charang 波"
|
|
|
|
#: instrname.cpp:87
|
|
msgid "Lead 6 - Voice"
|
|
msgstr "主奏 6 - 合成人聲"
|
|
|
|
#: instrname.cpp:88
|
|
msgid "Lead 7 - Fifths"
|
|
msgstr "主奏 7 - 五度音波形"
|
|
|
|
#: instrname.cpp:89
|
|
msgid "Lead 8 - Bass+Lead"
|
|
msgstr "主奏 8 - 前衛低音"
|
|
|
|
#: instrname.cpp:90
|
|
msgid "Pad 1 - New Age"
|
|
msgstr "合成音效 1 - 新世代"
|
|
|
|
#: instrname.cpp:91
|
|
msgid "Pad 2 - Warm"
|
|
msgstr "合成音效 2 - 熱暖"
|
|
|
|
#: instrname.cpp:92
|
|
msgid "Pad 3 - Polysynth"
|
|
msgstr "合成音效 3 - 多形合成"
|
|
|
|
#: instrname.cpp:93
|
|
msgid "Pad 4 - Choir"
|
|
msgstr "合成音效 4 - 唱詩"
|
|
|
|
#: instrname.cpp:94
|
|
msgid "Pad 5 - Bow"
|
|
msgstr "合成音效 5 - 玻璃"
|
|
|
|
#: instrname.cpp:95
|
|
msgid "Pad 6 - Metallic"
|
|
msgstr "合成音效 6 - 金屬"
|
|
|
|
#: instrname.cpp:96
|
|
msgid "Pad 7 - Halo"
|
|
msgstr "合成音效 7 - 激昂"
|
|
|
|
#: instrname.cpp:97
|
|
msgid "Pad 8 - Sweep"
|
|
msgstr "合成音效 8 - 刮風"
|
|
|
|
#: instrname.cpp:98
|
|
msgid "FX 1 - Rain"
|
|
msgstr "FX 音效1 - 雨"
|
|
|
|
#: instrname.cpp:99
|
|
msgid "FX 2 - Soundtrack"
|
|
msgstr "FX 音效2 - 聲軌"
|
|
|
|
#: instrname.cpp:100
|
|
msgid "FX 3 - Crystal"
|
|
msgstr "FX 音效3 - 水晶"
|
|
|
|
#: instrname.cpp:101
|
|
msgid "FX 4 - Atmosphere"
|
|
msgstr "FX 音效4 - 氣壓"
|
|
|
|
#: instrname.cpp:102
|
|
msgid "FX 5 - Brightness"
|
|
msgstr "FX 音效5 - 明亮"
|
|
|
|
#: instrname.cpp:103
|
|
msgid "FX 6 - Goblins"
|
|
msgstr "FX 音效6 - 詭異"
|
|
|
|
#: instrname.cpp:104
|
|
msgid "FX 7 - Echoes"
|
|
msgstr "FX 音效7 - 水滴迴音"
|
|
|
|
#: instrname.cpp:105
|
|
msgid "FX 8 - Sci-fi"
|
|
msgstr "FX 音效8 - 星際天體"
|
|
|
|
#: instrname.cpp:106
|
|
msgid "Sitar"
|
|
msgstr "西塔琴 (印度琴)"
|
|
|
|
#: instrname.cpp:107
|
|
msgid "Banjo"
|
|
msgstr "斑鳩琴 (五弦琴)"
|
|
|
|
#: instrname.cpp:108
|
|
msgid "Shamisen"
|
|
msgstr "三絃琴 (日本)"
|
|
|
|
#: instrname.cpp:109
|
|
msgid "Koto"
|
|
msgstr "科多琴"
|
|
|
|
#: instrname.cpp:110
|
|
msgid "Kalimba"
|
|
msgstr "卡林巴琴"
|
|
|
|
#: instrname.cpp:111
|
|
msgid "Bagpipe"
|
|
msgstr "風笛 (蘇格蘭樂器)"
|
|
|
|
#: instrname.cpp:112
|
|
msgid "Fiddle"
|
|
msgstr "古提琴"
|
|
|
|
#: instrname.cpp:113
|
|
msgid "Shannai"
|
|
msgstr "山奈琴"
|
|
|
|
#: instrname.cpp:114
|
|
msgid "Tinkle Bell"
|
|
msgstr "叮噹鈴聲"
|
|
|
|
#: instrname.cpp:115
|
|
msgid "Agogo"
|
|
msgstr "阿哥哥鈴"
|
|
|
|
#: instrname.cpp:116
|
|
msgid "Steel Drum"
|
|
msgstr "鋼鼓"
|
|
|
|
#: instrname.cpp:117
|
|
msgid "Wook Block"
|
|
msgstr "響木 (木魚)"
|
|
|
|
#: instrname.cpp:118
|
|
msgid "Taiko Drum"
|
|
msgstr "日本太鼓"
|
|
|
|
#: instrname.cpp:119
|
|
msgid "Melodic Tom"
|
|
msgstr "旋律手鼓"
|
|
|
|
#: instrname.cpp:120
|
|
msgid "Synth Drum"
|
|
msgstr "合成鼓"
|
|
|
|
#: instrname.cpp:121
|
|
msgid "Reverse Cymbal"
|
|
msgstr "迴音饒鈸"
|
|
|
|
#: instrname.cpp:122
|
|
msgid "Guitar Fret Noise"
|
|
msgstr "吉他擦絃音效"
|
|
|
|
#: instrname.cpp:123
|
|
msgid "Breath Noise"
|
|
msgstr "呼吸聲"
|
|
|
|
#: instrname.cpp:124
|
|
msgid "Seashore"
|
|
msgstr "海浪聲"
|
|
|
|
#: instrname.cpp:125
|
|
msgid "Bird Tweet"
|
|
msgstr "鳥鳴聲"
|
|
|
|
#: instrname.cpp:126
|
|
msgid "Telephone"
|
|
msgstr "電話鈴聲"
|
|
|
|
#: instrname.cpp:127
|
|
msgid "Helicopter"
|
|
msgstr "直升機飛行聲"
|
|
|
|
#: instrname.cpp:128
|
|
msgid "Applause"
|
|
msgstr "拍掌聲"
|
|
|
|
#: instrname.cpp:129
|
|
msgid "Gunshot"
|
|
msgstr "槍聲"
|
|
|
|
#: tdemidui.rc:7
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Song"
|
|
msgstr "歌曲(&S)"
|
|
|
|
#: tdemidui.rc:15
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Collections"
|
|
msgstr "歌集(&C)"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Stop"
|
|
#~ msgstr "停止(&S)"
|