You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-sv/messages/tdesdk/kbugbuster.po

958 lines
20 KiB

# translation of kbugbuster.po to Swedish
# Översättning kbugbuster.po till Svenska
# Översättning av kbugbuster.po till svenska
#
# Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@telia.com>, 2002.
# Mattias Newzella <newzella@linux.nu>, 2002, 2003.
# Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@comhem.se>, 2004.
# Stefan Asserhall <stefan.asserhall@comhem.se>, 2005.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kbugbuster\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:11+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-12-03 16:43+0100\n"
"Last-Translator: Stefan Asserhall <stefan.asserhall@comhem.se>\n"
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
"Language: sv\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Stefan Asserhäll"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "stefan.asserhall@comhem.se"
#: backend/bug.cpp:44
msgid "Critical"
msgstr "Kritisk"
#: backend/bug.cpp:45
msgid "Grave"
msgstr "Allvarlig"
#: backend/bug.cpp:46
msgid "Major"
msgstr "Viktig"
#: backend/bug.cpp:47
msgid "Crash"
msgstr "Krasch"
#: backend/bug.cpp:48
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
#: backend/bug.cpp:49
msgid "Minor"
msgstr "Oviktig"
#: backend/bug.cpp:50
msgid "Wishlist"
msgstr "Önskan"
#: backend/bug.cpp:52 backend/bug.cpp:108
msgid "Undefined"
msgstr "Odefinierad"
#: backend/bug.cpp:102
msgid "Unconfirmed"
msgstr "Obekräftad"
#: backend/bug.cpp:103
msgid "New"
msgstr "Ny"
#: backend/bug.cpp:104
msgid "Assigned"
msgstr "Tilldelad"
#: backend/bug.cpp:105
msgid "Reopened"
msgstr "Öppnad igen"
#: backend/bug.cpp:106
msgid "Closed"
msgstr "Stängd"
#: backend/bugcommand.cpp:9 backend/person.cpp:21 gui/buglvi.cpp:44
msgid "Unknown"
msgstr "Okänd"
#: backend/bugcommand.cpp:107
msgid "Close Silently"
msgstr "Stäng tyst"
#: backend/bugcommand.cpp:124
msgid "Reopen"
msgstr "Öppna igen"
#: backend/bugcommand.cpp:141
msgid "Retitle"
msgstr "Ändra titel"
#: backend/bugcommand.cpp:163
msgid "Merge"
msgstr "Sammanfoga"
#: backend/bugcommand.cpp:185
msgid "Unmerge"
msgstr "Slå isär"
#: backend/bugcommand.cpp:218 backend/bugcommand.cpp:222
msgid "Reply"
msgstr "Svara"
#: backend/bugcommand.cpp:224
msgid "Reply (Maintonly)"
msgstr "Svara (endast utvecklare)"
#: backend/bugcommand.cpp:226
msgid "Reply (Quiet)"
msgstr "Svara (tyst)"
#: backend/bugcommand.cpp:259
msgid "Private Reply"
msgstr "Privat svar"
#: backend/bugcommand.cpp:284 gui/cwbuglistcontainer.cpp:72
#: gui/severityselectdialog.cpp:16
msgid "Severity"
msgstr "Nivå"
#: backend/bugcommand.cpp:306
msgid "Reassign"
msgstr "Omklassificera"
#: backend/bugdetails.cpp:244
msgid ""
"Attachment %1 could not be decoded.\n"
"Encoding: %2"
msgstr ""
"Bilagan %1 kunde inte avkodas.\n"
"Kodning: %2"
#: backend/bugdetailsjob.cpp:39
msgid "Bug %1: %2"
msgstr "Felrapport %1: %2"
#: backend/bugjob.cpp:56
msgid "Parsing..."
msgstr "Tolkar..."
#: backend/bugjob.cpp:67
msgid "Ready."
msgstr "Klar."
#: backend/buglistjob.cpp:63
msgid "Package %1: %2"
msgstr "Paket %1: %2"
#: backend/bugmybugsjob.cpp:70
#, c-format
msgid "My Bugs: %2"
msgstr "Mina fel: %2"
#: backend/bugmybugsjob.cpp:72 backend/bugsystem.cpp:145
msgid "My Bugs"
msgstr "Mina fel"
#: backend/bugserver.cpp:290
msgid "Mail generated by KBugBuster"
msgstr "E-post skapad av Kbugbuster"
#: backend/bugserver.cpp:322
#, c-format
msgid "Control command: %1"
msgstr "Styrkommando: %1"
#: backend/bugserver.cpp:324
#, c-format
msgid "Mail to %1"
msgstr "E-post till %1"
#: backend/bugsystem.cpp:151
msgid "Retrieving My Bugs list..."
msgstr "Hämtar min fellista..."
#: backend/kbbprefs.cpp:137
#, fuzzy
msgid "Bug Fixed in GIT"
msgstr "Fel rättat i CVS"
#: backend/kbbprefs.cpp:140
msgid "Duplicate Report"
msgstr "Duplicerad rapport"
#: backend/kbbprefs.cpp:143
msgid "Packaging Bug"
msgstr "Paketfel"
#: backend/kbbprefs.cpp:149
#, fuzzy
msgid "Feature Implemented in GIT"
msgstr "Funktion implementerad i CVS"
#: backend/kbbprefs.cpp:152
msgid "More Information Required"
msgstr "Mer information krävs"
#: backend/kbbprefs.cpp:157
msgid "No Longer Applicable"
msgstr "Inte längre relevant"
#: backend/kbbprefs.cpp:162
msgid "Won't Fix Bug"
msgstr "Felet kommer inte att rättas"
#: backend/kbbprefs.cpp:165
msgid "Cannot Reproduce Bug"
msgstr "Kan inte upprepa fel"
#: backend/mailsender.cpp:97
msgid "Sending through sendmail..."
msgstr "Skickar via Sendmail..."
#: backend/mailsender.cpp:105
msgid "No running instance of KMail found."
msgstr "Ingen startad instans av Kmail hittades."
#: backend/mailsender.cpp:110
msgid "Passing mail to TDE email program..."
msgstr "Skickar e-post till TDE:s e-postprogram..."
#: backend/mailsender.cpp:174
msgid ""
"Error during SMTP transfer.\n"
"command: %1\n"
"response: %2"
msgstr ""
"Fel vid SMTP-överföring.\n"
"Kommando: %1\n"
"Svar: %2"
#: backend/smtp.cpp:40
#, c-format
msgid "Connecting to %1"
msgstr "Ansluter till %1"
#: backend/smtp.cpp:82
#, c-format
msgid "Connected to %1"
msgstr "Uppkopplad till %1"
#: backend/smtp.cpp:90
msgid "Connection refused."
msgstr "Anslutning vägrades."
#: backend/smtp.cpp:93
msgid "Host Not Found."
msgstr "Värddatorn hittades inte."
#: backend/smtp.cpp:96
msgid "Error reading socket."
msgstr "Fel vid läsning av uttag (socket)."
#: backend/smtp.cpp:99
msgid "Internal error, unrecognized error."
msgstr "Internt fel, felet känns inte igen."
#: backend/smtp.cpp:156
msgid "Message sent"
msgstr "Meddelande skickat"
#: gui/buglvi.cpp:32
#, c-format
msgid ""
"_n: 1 day\n"
"%n days"
msgstr ""
"1 dag\n"
"%n dagar"
#: gui/buglvi.cpp:48
msgid "%1 (%2)"
msgstr "%1 (%2)"
#: gui/centralwidget.cpp:358
msgid "Found the following attachments. Save?"
msgstr "Hittade följande bilagor. Spara?"
#: gui/centralwidget.cpp:362
msgid "Select Folder Where to Save Attachments"
msgstr "Välj katalog där bilagorna ska sparas"
#: gui/centralwidget.cpp:439
msgid "Change Bug Title"
msgstr "Ändra felrapporttitel"
#: gui/centralwidget.cpp:440
msgid "Please enter a new title:"
msgstr "Ange en ny titel:"
#: gui/cwbugdetails.cpp:85
msgid "Bug Report</a> from <b>%1</b> "
msgstr "Felrapport</a> från <b>%1</b> "
#: gui/cwbugdetails.cpp:88
#, c-format
msgid ""
"_n: (1 reply)\n"
"(%n replies)"
msgstr ""
" (1 svar)\n"
"(%n svar)"
#: gui/cwbugdetails.cpp:92
#, c-format
msgid ""
"_n: 1 day old\n"
"%n days old"
msgstr ""
"1 dag gammalt\n"
"%n dagar gammalt"
#: gui/cwbugdetails.cpp:102 gui/preferencesdialog.cpp:59
msgid "Version"
msgstr "Version"
#: gui/cwbugdetails.cpp:103
msgid "Source"
msgstr "Källa"
#: gui/cwbugdetails.cpp:104
msgid "Compiler"
msgstr "Kompilator"
#: gui/cwbugdetails.cpp:105
msgid "OS"
msgstr "Operativsystem"
#: gui/cwbugdetails.cpp:123
msgid "Bug Report</a> from <b>%1</b>"
msgstr "Felrapport</a> från <b>%1</b>"
#: gui/cwbugdetails.cpp:127
msgid "Reply #%1</a> from <b>%2</b>"
msgstr "Svar nummer %1 från <b>%2</b>"
#: gui/cwbugdetails.cpp:151
msgid "Attachment List"
msgstr "Lista med bilagor"
#: gui/cwbugdetails.cpp:153 gui/packageselectdialog.cpp:69
msgid "Description"
msgstr "Beskrivning"
#: gui/cwbugdetails.cpp:154
msgid "Date"
msgstr "Datum"
#: gui/cwbugdetailscontainer.cpp:123
msgid ""
"_: bug #number [Merged with: a list of bugs] (severity): title\n"
"Bug #%1 [Merged with: %2] (%3): %4"
msgstr "Felnummer %1 [sammanslaget med %2] (%3): %4"
#: gui/cwbugdetailscontainer.cpp:132
msgid ""
"_: bug #number (severity): title\n"
"Bug #%1 (%2): %3"
msgstr "Felnummer %1 (%2): %3"
#: gui/cwbugdetailscontainer.cpp:152
msgid "Pending commands:"
msgstr "Väntande kommandon:"
#: gui/cwbugdetailscontainer.cpp:200 gui/cwbugdetailscontainer_base.ui:71
#, no-c-format
msgid "Bug Title"
msgstr "Felrapporttitel"
#: gui/cwbugdetailscontainer.cpp:205
msgid "Click here to select a bug by number"
msgstr "Klicka här för att välja ett fel med hjälp av nummer"
#: gui/cwbugdetailscontainer.cpp:214
msgid ""
"Retrieving Details for Bug %1\n"
"\n"
"(%2)"
msgstr ""
"Hämtar felbeskrivning för %1\n"
"\n"
"(%2)"
#: gui/cwbugdetailscontainer.cpp:226
msgid "Bug #%1 (%2) is not available offline."
msgstr "Felnummer %1 (%2) är inte tillgängligt när du är nerkopplad."
#: gui/cwbugdetailscontainer.cpp:229
msgid ""
"Retrieving details for bug #%1\n"
"(%2)"
msgstr ""
"Hämta felbeskrivning för felnummer %1\n"
"(%2)"
#: gui/cwbuglistcontainer.cpp:68
msgid "Number"
msgstr "Nummer"
#: gui/cwbuglistcontainer.cpp:69
msgid "Age"
msgstr "Ålder"
#: gui/cwbuglistcontainer.cpp:70
msgid "Title"
msgstr "Titel"
#: gui/cwbuglistcontainer.cpp:71
msgid "Status"
msgstr "Status"
#: gui/cwbuglistcontainer.cpp:73
msgid "Sender"
msgstr "Avsändare"
#: gui/cwbuglistcontainer.cpp:146
msgid "%1 (%2 bugs, %3 wishes)"
msgstr "%1 (%2 fel, %3 önskemål)"
#: gui/cwbuglistcontainer.cpp:156
msgid "Product '%1', all components"
msgstr "Produkt '%1', alla komponenter"
#: gui/cwbuglistcontainer.cpp:158
msgid "Product '%1'"
msgstr "Produkt '%1'"
#: gui/cwbuglistcontainer.cpp:162
msgid "Product '%1', component '%2'"
msgstr "Produkt '%1', komponent '%2'"
#: gui/cwbuglistcontainer.cpp:203
msgid "Outstanding Bugs"
msgstr "Kvarstående fel"
#: gui/cwbuglistcontainer.cpp:204
msgid "Click here to select a product"
msgstr "Klicka här för att välja en produkt"
#: gui/cwbuglistcontainer.cpp:211
msgid "Retrieving List of Outstanding Bugs for Product '%1'..."
msgstr "Hämtar lista med öppna fel för produkten '%1'..."
#: gui/cwbuglistcontainer.cpp:213
msgid "Retrieving List of Outstanding Bugs for Product '%1' (Component %2)..."
msgstr "Hämtar lista med öppna fel för produkten '%1' (komponent %2)..."
#: gui/cwbuglistcontainer.cpp:224
msgid "Package '%1'"
msgstr "Paket '%1'"
#: gui/cwbuglistcontainer.cpp:229
msgid "%1 is not available offline."
msgstr "%1 är inte tillgänglig när du är nerkopplad."
#: gui/cwloadingwidget.cpp:149
msgid ""
"Welcome to KBugBuster, a tool to manage the TDE Bug Report System. With "
"KBugBuster you can manage outstanding bug reports for TDE from a convenient "
"front end."
msgstr ""
"Välkommen till Kbugbuster, ett verktyg för att hantera TDE:s "
"felrapporteringssystem. Med Kbugbuster kan du hantera öppna felrapporter för "
"TDE med ett bekvämt gränssnitt."
#: gui/cwloadingwidget.cpp:158 main.cpp:32 main.cpp:47
msgid "KBugBuster"
msgstr "Kbugbuster"
#: gui/kbbmainwindow.cpp:100
msgid "Welcome to <b>KBugBuster</b>."
msgstr "Välkommen till <b>Kbugbuster</b>."
#: gui/kbbmainwindow.cpp:149
msgid "Quit KBugBuster"
msgstr "Avsluta Kbugbuster"
#: gui/kbbmainwindow.cpp:151
msgid "See &Pending Changes"
msgstr "Se &väntande ändringar"
#: gui/kbbmainwindow.cpp:153
msgid "&Submit Changes"
msgstr "&Skicka ändringar"
#: gui/kbbmainwindow.cpp:156
msgid "Reload &Product List"
msgstr "Ladda om &produktlista"
#: gui/kbbmainwindow.cpp:158
msgid "Reload Bug &List (for current product)"
msgstr "Ladda om fel&lista (för den aktuella produkten)"
#: gui/kbbmainwindow.cpp:160
msgid "Reload Bug &Details (for current bug)"
msgstr "Ladda om fel&beskrivning (för det aktuella felet)"
#: gui/kbbmainwindow.cpp:162
msgid "Load &My Bugs List"
msgstr "Ladda &min fellista"
#: gui/kbbmainwindow.cpp:164
msgid "Load All Bug Details (for current product)"
msgstr "Ladda all felinformation (för den aktuella produkten)"
#: gui/kbbmainwindow.cpp:165
msgid "Extract &Attachments"
msgstr "P&acka upp bilagor"
#: gui/kbbmainwindow.cpp:168
msgid "Clear Cache"
msgstr "Rensa cache"
#: gui/kbbmainwindow.cpp:171
msgid "&Search by Product..."
msgstr "&Sök enligt produkt..."
#: gui/kbbmainwindow.cpp:173
msgid "Search by Bug &Number..."
msgstr "Sök enligt fel&nummer..."
#: gui/kbbmainwindow.cpp:177
msgid "Search by &Description..."
msgstr "Sök enligt &beskrivning..."
#: gui/cwbugdetailscontainer_base.ui:125 gui/kbbmainwindow.cpp:184
#, no-c-format
msgid "C&lose..."
msgstr "St&äng..."
#: gui/cwbugdetailscontainer_base.ui:147 gui/kbbmainwindow.cpp:188
#, no-c-format
msgid "Re&open"
msgstr "Öppna &igen"
#: gui/cwbugdetailscontainer_base.ui:202 gui/kbbmainwindow.cpp:196
#, no-c-format
msgid "&Reply..."
msgstr "Sva&ra..."
#: gui/cwbugdetailscontainer_base.ui:213 gui/kbbmainwindow.cpp:198
#, no-c-format
msgid "Reply &Privately..."
msgstr "Svara &privat..."
#: gui/kbbmainwindow.cpp:207
msgid "&Disconnected Mode"
msgstr "Ne&dkopplat läge"
#: gui/kbbmainwindow.cpp:220
msgid "Show Closed Bugs"
msgstr "Visa stängda fel"
#: gui/kbbmainwindow.cpp:223
msgid "Hide Closed Bugs"
msgstr "Dölj stängda fel"
#: gui/kbbmainwindow.cpp:227
msgid "Show Wishes"
msgstr "Visa önskemål"
#: gui/kbbmainwindow.cpp:230
msgid "Hide Wishes"
msgstr "Dölj önskemål"
#: gui/kbbmainwindow.cpp:234 gui/preferencesdialog.cpp:278
msgid "Select Server"
msgstr "Välj server"
#: gui/kbbmainwindow.cpp:243
msgid "Show Last Server Response..."
msgstr "Visa senaste serversvar..."
#: gui/kbbmainwindow.cpp:246
msgid "Show Bug HTML Source..."
msgstr "Visa felets HTML-källkod..."
#: gui/kbbmainwindow.cpp:344
msgid "List of pending commands:"
msgstr "Lista på väntande kommandon:"
#: gui/kbbmainwindow.cpp:349
msgid "Do you really want to delete all commands?"
msgstr "Vill du verkligen ta bort alla kommandon?"
#: gui/kbbmainwindow.cpp:350
msgid "Confirmation Required"
msgstr "Bekräftelse krävs"
#: gui/kbbmainwindow.cpp:357
msgid "There are no pending commands."
msgstr "Det finns inga väntande kommandon."
#: gui/kbbmainwindow.cpp:392
msgid "Search for Bug Number"
msgstr "Sök efter felnummer"
#: gui/kbbmainwindow.cpp:393
msgid "Please enter a bug number:"
msgstr "Ange ett felnummer:"
#: gui/kbbmainwindow.cpp:422
msgid "There are unsent bug commands. Do you want to send them now?"
msgstr "Det finns oskickade felkommandon. Vill du skicka dem nu?"
#: gui/kbbmainwindow.cpp:423
msgid "Send"
msgstr "Skicka"
#: gui/kbbmainwindow.cpp:423
msgid "Do Not Send"
msgstr "Skicka inte"
#: gui/kbbmainwindow.cpp:475
msgid "Last Server Response"
msgstr "Senaste serversvar"
#: gui/kbbmainwindow.cpp:487
msgid "Bug HTML Source"
msgstr "Felets HTML-källkod"
#: gui/loadallbugsdlg.cpp:29
#, c-format
msgid "Loading All Bugs for Product %1"
msgstr "Laddar alla felrapporter för produkten %1"
#: gui/loadallbugsdlg.cpp:48
msgid "Bug %1 loaded"
msgstr "Felrapport %1 laddad"
#: gui/messageeditor.cpp:18
msgid "Edit Message Buttons"
msgstr "Redigera postknappar"
#: gui/messageeditor.cpp:27
msgid "Button:"
msgstr "Knapp:"
#: gui/messageeditor.cpp:34
msgid "Add Button..."
msgstr "Lägg till knapp..."
#: gui/messageeditor.cpp:38
msgid "Remove Button"
msgstr "Ta bort knapp"
#: gui/messageeditor.cpp:65
msgid "Add Message Button"
msgstr "Lägg till postknapp"
#: gui/messageeditor.cpp:66
msgid "Enter button name:"
msgstr "Ange knappens namn:"
#: gui/messageeditor.cpp:82
msgid "Remove the button %1?"
msgstr "Ta bort knappen %1?"
#: gui/msginputdialog.cpp:25
msgid "&Edit Presets..."
msgstr "R&edigera förinställningar..."
#: gui/msginputdialog.cpp:32
#, c-format
msgid "Close Bug %1"
msgstr "Stäng felrapport %1"
#: gui/msginputdialog.cpp:35
msgid "Reply to Bug"
msgstr "Svara på felrapport"
#: gui/msginputdialog.cpp:38
msgid "Reply Privately to Bug"
msgstr "Svara privat på felrapport"
#: gui/msginputdialog.cpp:56
msgid "&Recipient:"
msgstr "Mottaga&re:"
#: gui/msginputdialog.cpp:63
#, fuzzy
msgid "Normal (bugs.trinitydesktop.org & Maintainer & tde-bugs-dist)"
msgstr "Normal (bugs.trinitydesktop.org & utvecklare & kde-bugs-dist)"
#: gui/msginputdialog.cpp:64
#, fuzzy
msgid "Maintonly (bugs.trinitydesktop.org & Maintainer)"
msgstr "Endast utvecklare (bugs.trinitydesktop.org & utvecklare)"
#: gui/msginputdialog.cpp:65
#, fuzzy
msgid "Quiet (bugs.trinitydesktop.org only)"
msgstr "Tyst (bara bugs.trinitydesktop.org)"
#: gui/msginputdialog.cpp:77
msgid "&Message"
msgstr "&Meddelande"
#: gui/msginputdialog.cpp:90
msgid "&Preset Messages"
msgstr "&Ställ in meddelande i förväg"
#: gui/packageselectdialog.cpp:43
msgid "Select Product"
msgstr "Välj produkt"
#: gui/packageselectdialog.cpp:55
msgid "Recent"
msgstr "Senaste"
#: gui/packageselectdialog.cpp:68 gui/preferencesdialog.cpp:56
msgid "Name"
msgstr "Namn"
#: gui/preferencesdialog.cpp:57
msgid "Base URL"
msgstr "Baswebbadress"
#: gui/preferencesdialog.cpp:58
msgid "User"
msgstr "Användare"
#: gui/preferencesdialog.cpp:64
msgid "Preferences"
msgstr "Inställningar"
#: gui/preferencesdialog.cpp:79
msgid "Servers"
msgstr "Servrar"
#: gui/preferencesdialog.cpp:92
msgid "Add Server..."
msgstr "Lägg till server..."
#: gui/preferencesdialog.cpp:95
msgid "Edit Server..."
msgstr "Redigera server..."
#: gui/preferencesdialog.cpp:98
msgid "Delete Server"
msgstr "Ta bort server"
#: gui/preferencesdialog.cpp:101
msgid "Select Server From List..."
msgstr "Välj server i listan..."
#: gui/preferencesdialog.cpp:110
msgid "Advanced"
msgstr "Avancerat"
#: gui/preferencesdialog.cpp:117
msgid "Mail Client"
msgstr "E-postklient"
#: gui/preferencesdialog.cpp:120
msgid "&KMail"
msgstr "&Kmail"
#: gui/preferencesdialog.cpp:121
msgid "D&irect"
msgstr "D&irekt"
#: gui/preferencesdialog.cpp:122
msgid "&Sendmail"
msgstr "&Sendmail"
#: gui/preferencesdialog.cpp:124
msgid "Show closed bugs"
msgstr "Visa stängda fel"
#: gui/preferencesdialog.cpp:127
msgid "Show wishes"
msgstr "Visa önskemål"
#: gui/preferencesdialog.cpp:130
msgid "Show bugs with number of votes greater than:"
msgstr "Visa fel med antal röster större än:"
#: gui/preferencesdialog.cpp:139
msgid "Send BCC to myself"
msgstr "Skicka blind kopia till mig själv"
#: gui/serverconfigdialog.cpp:16
msgid "Edit Bugzilla Server"
msgstr "Redigera Bugzilla-server"
#: gui/serverconfigdialog.cpp:26
msgid "Name:"
msgstr "Namn:"
#: gui/serverconfigdialog.cpp:32
msgid "URL:"
msgstr "Webbadress:"
#: gui/serverconfigdialog.cpp:37
msgid "User:"
msgstr "Användare:"
#: gui/serverconfigdialog.cpp:42
msgid "Password:"
msgstr "Lösenord:"
#: gui/serverconfigdialog.cpp:47
msgid "Bugzilla version:"
msgstr "Version av Bugzilla:"
#: gui/severityselectdialog.cpp:14
msgid "Select Severity"
msgstr "Välj nivå"
#: main.cpp:38
msgid "Start in disconnected mode"
msgstr "Starta in nerkopplat läge"
#: main.cpp:40
msgid "Start with the buglist for <package>"
msgstr "Starta med fellistan för <paket>"
#: main.cpp:41
msgid "Start with bug report <br>"
msgstr "Starta med felrapporten <br>"
#: main.cpp:49
msgid "(c) 2001,2002,2003 the KBugBuster authors"
msgstr "© 2001, 2002, 2003 Kbugbuster-upphovsmännen"
#: tderesources/kcalresourceconfig.cpp:45
msgid "Server:"
msgstr "Server:"
#: tderesources/kcalresourceconfig.cpp:52
msgid "Product:"
msgstr "Produkt:"
#: tderesources/kcalresourceconfig.cpp:59
msgid "Component:"
msgstr "Komponent:"
#: gui/centralwidget_base.ui:30 gui/cwsearchwidget_base.ui:30
#, no-c-format
msgid "Search"
msgstr "Sök"
#: gui/centralwidget_base.ui:82 gui/cwsearchwidget_base.ui:63
#, no-c-format
msgid "Bug &number:"
msgstr "Fel&nummer:"
#: gui/centralwidget_base.ui:141 gui/cwsearchwidget_base.ui:122
#, no-c-format
msgid "&Description:"
msgstr "&Beskrivning:"
#: gui/cwbugdetailscontainer_base.ui:79
#, no-c-format
msgid "Bug Commands"
msgstr "Felkommandon"
#: gui/cwbugdetailscontainer_base.ui:103
#, no-c-format
msgid "Clear Co&mmands"
msgstr "Rensa ko&mmandon"
#: gui/cwbugdetailscontainer_base.ui:136
#, no-c-format
msgid "Close Silentl&y"
msgstr "Stäng t&yst"
#: gui/cwbugdetailscontainer_base.ui:158
#, no-c-format
msgid "Re&assign..."
msgstr "Omkl&assificera..."
#: gui/cwbugdetailscontainer_base.ui:169
#, no-c-format
msgid "Change &Title..."
msgstr "Ändra &titel..."
#: gui/cwbugdetailscontainer_base.ui:180
#, no-c-format
msgid "Chan&ge Severity..."
msgstr "Ändra &nivå..."
#: gui/cwsearchwidget_base.ui:38
#, no-c-format
msgid "&Package:"
msgstr "&Paket:"
#: gui/kbugbusterui.rc:27
#, no-c-format
msgid "S&earch"
msgstr "S&ök"
#: gui/kbugbusterui.rc:33
#, no-c-format
msgid "&Commands"
msgstr "&Kommandon"
#: gui/kbugbusterui.rc:53
#, no-c-format
msgid "Search Toolbar"
msgstr "Sökverktygsrad"
#: gui/kbugbusterui.rc:59
#, no-c-format
msgid "Command Toolbar"
msgstr "Verktygsrad för kommandon"
#: gui/kbugbusterui.rc:73
#, no-c-format
msgid "Settings Toolbar"
msgstr "Inställningsverktygsrad"
#: tderesources/tderesources_kcal_bugzilla.kcfg:10
#, no-c-format
msgid "Server"
msgstr "Server"
#: tderesources/tderesources_kcal_bugzilla.kcfg:13
#, no-c-format
msgid "Product"
msgstr "Produkt"
#: tderesources/tderesources_kcal_bugzilla.kcfg:16
#, no-c-format
msgid "Component"
msgstr "Komponent"
#, fuzzy
#~ msgid "Close"
#~ msgstr "Stängd"
#, fuzzy
#~ msgid "&Delete"
#~ msgstr "Ta bort server"
#, fuzzy
#~ msgid "Remove"
#~ msgstr "Ta bort knapp"
#, fuzzy
#~ msgid "Delete"
#~ msgstr "Ta bort server"
#, fuzzy
#~ msgid "&Settings"
#~ msgstr "Inställningsverktygsrad"