You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-de/messages/kdegraphics/kfaxview.po

121 lines
3.2 KiB

# translation of kfaxview.po to German
# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kfaxview\n"
"POT-Creation-Date: 2005-10-15 02:46+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-09-11 18:06+0200\n"
"Last-Translator: Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>\n"
"Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Thomas Reitelbach"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "tr@erdfunkstelle.de"
#: faxmultipage.cpp:61 main.cpp:53
msgid "KFaxView"
msgstr "KFaxView"
#: faxmultipage.cpp:62
msgid "KViewshell Fax Plugin."
msgstr "Fax-Modul für KViewShell"
#: faxmultipage.cpp:65
msgid "This program previews fax (g3) files."
msgstr "Dieses Programm zeigt eine Vorschau für Faxdateien (G3) an."
#: faxmultipage.cpp:68
msgid "Current Maintainer."
msgstr "Derzeitiger Betreuer."
#: faxmultipage.cpp:80
msgid "*.g3|Fax (g3) file (*.g3)"
msgstr "*.g3|Fax-Dateien (G3) (*.g3)"
#: faxrenderer.cpp:139
msgid ""
"<qt><strong>File error.</strong> The specified file '%1' does not exist.</qt>"
msgstr ""
"<qt><strong>Dateifehler.</strong> Die angegebene Datei '%1' existiert "
"nicht.</qt>"
#: faxrenderer.cpp:140 faxrenderer.cpp:161 faxrenderer.cpp:166
msgid "File Error"
msgstr "Dateifehler"
#: faxrenderer.cpp:160 faxrenderer.cpp:164
msgid ""
"<qt><strong>File error.</strong> The specified file '%1' could not be "
"loaded.</qt>"
msgstr ""
"<qt><strong>Dateifehler.</strong> Die angegebene Datei '%1' lässt sich nicht "
"laden.</qt>"
#: main.cpp:20
msgid ""
"Check if the file is loaded in another KFaxView instance.\n"
"If it is, bring up the other KFaxView. Otherwise, load the file."
msgstr ""
"Prüft, ob diese Datei bereits in einem anderen KFaxView-Fenster geladen ist.\n"
"Wenn ja, wird dieses in den Vordergrund geholt; andernfalls wird die Datei "
"geladen."
#: main.cpp:22
msgid "Navigate to this page"
msgstr "Zu dieser Seite springen"
#: main.cpp:25 main.cpp:27 main.cpp:28 main.cpp:30 main.cpp:32 main.cpp:34
#: main.cpp:36 main.cpp:38 main.cpp:40 main.cpp:41 main.cpp:42
msgid "(obsolete)"
msgstr "(veraltet)"
#: main.cpp:43
msgid "Files to load"
msgstr "Zu ladende Dateien"
#: main.cpp:48
msgid "A previewer for Fax files."
msgstr "Ein Vorschauprogramm für Faxdateien."
#: main.cpp:56
msgid "Fax-G3 plugin for the KViewShell document viewer framework."
msgstr "Fax-Modul für KViewShell."
#: main.cpp:59
msgid "KViewShell plugin"
msgstr "KViewShell-Modul"
#: main.cpp:64
msgid "KViewShell maintainer"
msgstr "KViewShell-Betreuer"
#: main.cpp:68
msgid "Fax file loading"
msgstr "Faxdatei wird geladen"
#: main.cpp:100
msgid "The URL %1 is not well-formed."
msgstr "Die Adresse %1 ist nicht gut aufgebaut."
#: main.cpp:106
msgid ""
"The URL %1 does not point to a local file. You can only specify local files if "
"you are using the '--unique' option."
msgstr ""
"Die Adresse %1 zeigt nicht auf eine lokale Datei. Wenn der Parameter '--unique' "
"verwendet wird, können nur lokale Dateien angegeben werden."