You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-eu/messages/kdebase/kcmkded.po

137 lines
4.0 KiB

# translation of kcmkded.po to
# translation of kcmkded.po to basque
# translation of kcmkded.po to Euskara
# Copyright (C) 2003, 2006 Free Software Foundation, Inc.
# Marcos Goienetxe <marcos@euskalgnu.org>, 2003.
# marcos <marcos@euskalgnu.org>, 2006.
# Marcos <marcos.goyeneche@unavarra.es>, 2006.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkded\n"
"POT-Creation-Date: 2006-08-22 02:34+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-01-24 11:05+0100\n"
"Last-Translator: Marcos <marcos.goyeneche@unavarra.es>\n"
"Language-Team: <eu@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Alfredo Beaumont, Marcos Goyeneche"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "ziberpunk@ziberghetto.dhis.org, marcos@euskalgnu.org"
#: kcmkded.cpp:53
msgid "kcmkded"
msgstr "kcmkded"
#: kcmkded.cpp:53
msgid "KDE Service Manager"
msgstr "KDE zerbitzu kudeatzailea"
#: kcmkded.cpp:55
msgid "(c) 2002 Daniel Molkentin"
msgstr "(c) 2002 Daniel Molkentin"
#: kcmkded.cpp:59
msgid ""
"<h1>Service Manager</h1>"
"<p>This module allows you to have an overview of all plugins of the KDE Daemon, "
"also referred to as KDE Services. Generally, there are two types of service:</p>"
"<ul>"
"<li>Services invoked at startup</li>"
"<li>Services called on demand</li></ul>"
"<p>The latter are only listed for convenience. The startup services can be "
"started and stopped. In Administrator mode, you can also define whether "
"services should be loaded at startup.</p>"
"<p><b> Use this with care: some services are vital for KDE; do not deactivate "
"services if you do not know what you are doing.</b></p>"
msgstr ""
"<h1>Zerbitzu kudeatzailea</h1>"
"<p>Modulu honek KDE deabruko (KDE zerbitzuak bezala ere ezaguna) plugin "
"guztietako ikuspegi orokorra izateko aukera ematen dizu. Orokorrean, bi motako "
"zerbitzuak daude:</p>"
"<ul>"
"<li>Abioko zerbitzuak</li>"
"<li>Eskatu ahala deitzen diren zerbitzuak</li></ul>Bigarrena soilik "
"komenientziagatik zerrendatzen da. Abioko zerbitzuak hasi eta geldi daitezke. "
"Kudeatzaile gisa abioan kargatu beharreko zerbitzuak ere aukera ditzakezu.</p>"
"<p><b> Arduraz erabili. Zenbait zerbitzuk premiazkoak dira KDErentzako. Ez "
"desaktibatu zerbitzuak zer egiten duten ez badakizu.</b></p>"
#: kcmkded.cpp:67
msgid "Running"
msgstr "Exekutatzen"
#: kcmkded.cpp:68
msgid "Not running"
msgstr "Ez da exekutatzen ari"
#: kcmkded.cpp:72
msgid "Load-on-Demand Services"
msgstr "Eskatu ahalako kargatzen diren zerbitzuak"
#: kcmkded.cpp:73
msgid ""
"This is a list of available KDE services which will be started on demand. They "
"are only listed for convenience, as you cannot manipulate these services."
msgstr ""
"Hau eskatu ahala hasiko diren KDE-ko zerbitzu eskuragarrien zerrenda da. "
"Komenientziagatik baino ez dira zerrendatzen, zerbitzu hauek ezin baitituzu "
"erabili."
#: kcmkded.cpp:79 kcmkded.cpp:93
msgid "Service"
msgstr "Zerbitzua"
#: kcmkded.cpp:80 kcmkded.cpp:94
msgid "Description"
msgstr "Azalpena"
#: kcmkded.cpp:81 kcmkded.cpp:95
msgid "Status"
msgstr "Egoera"
#: kcmkded.cpp:85
msgid "Startup Services"
msgstr "Abioko zerbitzuak"
#: kcmkded.cpp:86
msgid ""
"This shows all KDE services that can be loaded on KDE startup. Checked services "
"will be invoked on next startup. Be careful with deactivation of unknown "
"services."
msgstr ""
"Honek KDE-ren abioan karga daitezkeen KDE zerbitzu guztiak erakusten du. "
"Hautatutako zerbitzuak hurrengo abioan deituko dira. Kontuz ezezagunak diren "
"zerbitzuen desaktibatzearekin."
#: kcmkded.cpp:92
msgid "Use"
msgstr "Erabili"
#: kcmkded.cpp:100
msgid "Start"
msgstr "Abiarazi"
#: kcmkded.cpp:237 kcmkded.cpp:328
msgid "Unable to contact KDED."
msgstr "Ezin da KDED-rekin kontaktatu."
#: kcmkded.cpp:322
msgid "Unable to start service."
msgstr "Ezin da zerbitzua abiarazi."
#: kcmkded.cpp:344
msgid "Unable to stop service."
msgstr "Ezin da zerbitzua gelditu."