|
|
# translation of kdeprintfax.po to Tajik
|
|
|
# translation of kdeprintfax.po to Тоҷикӣ
|
|
|
# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
|
|
|
# 2004, infoDev, a World Bank organization
|
|
|
# 2004, Khujand Computer Technologies, Inc.
|
|
|
# 2004, KCT1, NGO
|
|
|
# Dilshod Marupov <dma165@hotmail.com>, 2004
|
|
|
# Victor Ibragimov <youth_opportunities@tajik.net>, 2004
|
|
|
#
|
|
|
msgid ""
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Project-Id-Version: kdeprintfax\n"
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2006-04-28 03:54+0200\n"
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2004-08-16 21:51+0000\n"
|
|
|
"Last-Translator: Dilshod Marupov <dma165@hotmail.com>\n"
|
|
|
"Language-Team: Tajik\n"
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.0.1\n"
|
|
|
|
|
|
#: confsystem.cpp:50
|
|
|
msgid "F&ax system:"
|
|
|
msgstr "Системаи &факс"
|
|
|
|
|
|
#: confsystem.cpp:51
|
|
|
msgid "Co&mmand:"
|
|
|
msgstr "Фа&рмон:"
|
|
|
|
|
|
#: confsystem.cpp:61
|
|
|
msgid "Fax &server (if any):"
|
|
|
msgstr "Сер&вери Факс (if any):"
|
|
|
|
|
|
#: confsystem.cpp:62
|
|
|
msgid "&Fax/Modem device:"
|
|
|
msgstr "&Сохтмони Факс/Модем:"
|
|
|
|
|
|
#: confsystem.cpp:65
|
|
|
msgid "Standard Modem Port"
|
|
|
msgstr "Порти стандартии Модем"
|
|
|
|
|
|
#: confsystem.cpp:67
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Serial Port #%1"
|
|
|
msgstr "Даргоҳи Пайдарпаи #%1"
|
|
|
|
|
|
#: confsystem.cpp:68
|
|
|
msgid "Other"
|
|
|
msgstr "Дигар"
|
|
|
|
|
|
#: faxctrl.cpp:387
|
|
|
msgid "Converting input files to PostScript"
|
|
|
msgstr "Табдилдиҳии файлҳои воридшуда ба ПостСкрипт"
|
|
|
|
|
|
#: faxctrl.cpp:462
|
|
|
msgid "Sending fax to %1 (%2)"
|
|
|
msgstr "Фиристодани факс ба %1 (%2)"
|
|
|
|
|
|
#: faxctrl.cpp:467
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Sending to fax using: %1"
|
|
|
msgstr "Фиристодани факс ба воситаи: %1"
|
|
|
|
|
|
#: faxctrl.cpp:471
|
|
|
msgid "Sending fax to %1..."
|
|
|
msgstr "Фиристодани факс ба %1..."
|
|
|
|
|
|
#: faxctrl.cpp:482
|
|
|
msgid "Skipping %1..."
|
|
|
msgstr "Рад кардани %1..."
|
|
|
|
|
|
#: faxctrl.cpp:500
|
|
|
msgid "Filtering %1..."
|
|
|
msgstr "Полоиш кардан %1..."
|
|
|
|
|
|
#: faxctrl.cpp:618
|
|
|
msgid "Fax log"
|
|
|
msgstr "Номнависи факс"
|
|
|
|
|
|
#: faxctrl.cpp:620
|
|
|
msgid "Fax Log"
|
|
|
msgstr "Номнависи Факс"
|
|
|
|
|
|
#: faxctrl.cpp:629 faxctrl.cpp:659
|
|
|
msgid "KDEPrint Fax Tool Log"
|
|
|
msgstr "Асбоби Факс барои KDEPrint "
|
|
|
|
|
|
#: faxctrl.cpp:664
|
|
|
msgid "Cannot open file for writing."
|
|
|
msgstr "Барои навистани дар файл, ин файл кушода нашуд."
|
|
|
|
|
|
#: conffax.cpp:43
|
|
|
msgid "High (204x196 dpi)"
|
|
|
msgstr "Баланд (204x196 dpi)"
|
|
|
|
|
|
#: conffax.cpp:44
|
|
|
msgid "Low (204x98 dpi)"
|
|
|
msgstr "Паст (204x98 dpi)"
|
|
|
|
|
|
#: conffax.cpp:45
|
|
|
msgid "A4"
|
|
|
msgstr "A4"
|
|
|
|
|
|
#: conffax.cpp:46
|
|
|
msgid "Letter"
|
|
|
msgstr "Хатнависӣ"
|
|
|
|
|
|
#: conffax.cpp:47
|
|
|
msgid "Legal"
|
|
|
msgstr "Легалӣ"
|
|
|
|
|
|
#: conffax.cpp:48
|
|
|
msgid "&Resolution:"
|
|
|
msgstr "&Иҷозат:"
|
|
|
|
|
|
#: conffax.cpp:50
|
|
|
msgid "&Paper size:"
|
|
|
msgstr "&Андозаи Варақ:"
|
|
|
|
|
|
#: confgeneral.cpp:41
|
|
|
msgid "&Name:"
|
|
|
msgstr "&Ном:"
|
|
|
|
|
|
#: confgeneral.cpp:43
|
|
|
msgid "&Company:"
|
|
|
msgstr "&Номи корхона:"
|
|
|
|
|
|
#: confgeneral.cpp:45
|
|
|
msgid "N&umber:"
|
|
|
msgstr "Р&ақам:"
|
|
|
|
|
|
#: confgeneral.cpp:48
|
|
|
msgid "Replace international prefix '+' with:"
|
|
|
msgstr "Пешоянди байналхалқии '+'-ро ҷой иваз кунед бо:"
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo.cpp:1
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
"Your names"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Tajik KDE Teams Роҷер Ковакс Виктор Ибрагимов Марина Колючева Акмал Саломов"
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo.cpp:3
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
msgstr "youth_opportunities@tajik.net rkovacs@khujand.org"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:33
|
|
|
msgid "A small fax utility to be used with kdeprint."
|
|
|
msgstr "Барномаи пуштибони хурди факс бо kdeprint истифода бурда мешавад."
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:39
|
|
|
msgid "Phone number to fax to"
|
|
|
msgstr "Рақами телефон барои фиристодани факс"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:40
|
|
|
msgid "Send fax immediately"
|
|
|
msgstr "Факсро тез фиристед"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:41
|
|
|
msgid "Exit after sending"
|
|
|
msgstr "Баромад баъди фиристодан"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:42
|
|
|
msgid "File to fax (added to the file list)"
|
|
|
msgstr "Файл барои факс (ба рӯйхал илова шуд)"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:50
|
|
|
msgid "KdeprintFax"
|
|
|
msgstr "KdeprintFax"
|
|
|
|
|
|
#: filterdlg.cpp:31
|
|
|
msgid "Filter Parameters"
|
|
|
msgstr "Параметрҳо барои филтр"
|
|
|
|
|
|
#: filterdlg.cpp:37
|
|
|
msgid "MIME type:"
|
|
|
msgstr "Намуди MIME :"
|
|
|
|
|
|
#: filterdlg.cpp:38
|
|
|
msgid "Command:"
|
|
|
msgstr "Фармон:"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kdeprintfaxui.rc line 10
|
|
|
#: rc.cpp:6
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Fa&x"
|
|
|
msgstr "Фа&кс"
|
|
|
|
|
|
#: conffilters.cpp:42
|
|
|
msgid "Mime Type"
|
|
|
msgstr "Намуди Mime"
|
|
|
|
|
|
#: conffilters.cpp:43
|
|
|
msgid "Command"
|
|
|
msgstr "Фармон"
|
|
|
|
|
|
#: conffilters.cpp:65
|
|
|
msgid "Add filter"
|
|
|
msgstr "Филтр илова кардан"
|
|
|
|
|
|
#: conffilters.cpp:66
|
|
|
msgid "Modify filter"
|
|
|
msgstr "Филтр танзим кардан"
|
|
|
|
|
|
#: conffilters.cpp:67
|
|
|
msgid "Remove filter"
|
|
|
msgstr "Филтр нобуд кардан"
|
|
|
|
|
|
#: conffilters.cpp:68
|
|
|
msgid "Move filter up"
|
|
|
msgstr "Ҷойивазкунии полоягар ба боло"
|
|
|
|
|
|
#: conffilters.cpp:69
|
|
|
msgid "Move filter down"
|
|
|
msgstr "Ҷойивазкунии полоягар ба поён"
|
|
|
|
|
|
#: conffilters.cpp:133
|
|
|
msgid "Empty parameters."
|
|
|
msgstr "Параметрҳои холи"
|
|
|
|
|
|
#: configdlg.cpp:34
|
|
|
msgid "Personal"
|
|
|
msgstr "Шахсӣ"
|
|
|
|
|
|
#: configdlg.cpp:34
|
|
|
msgid "Personal Settings"
|
|
|
msgstr "Танзимотҳои шахсӣ"
|
|
|
|
|
|
#: configdlg.cpp:37
|
|
|
msgid "Page setup"
|
|
|
msgstr "Танзимоти варақ"
|
|
|
|
|
|
#: configdlg.cpp:37
|
|
|
msgid "Page Setup"
|
|
|
msgstr "Танзимоти Варақ"
|
|
|
|
|
|
#: configdlg.cpp:40
|
|
|
msgid "System"
|
|
|
msgstr "Система"
|
|
|
|
|
|
#: configdlg.cpp:40
|
|
|
msgid "Fax System Selection"
|
|
|
msgstr "Интихобҳои Системаи Факс"
|
|
|
|
|
|
#: configdlg.cpp:43
|
|
|
msgid "Filters"
|
|
|
msgstr "Филтрҳо"
|
|
|
|
|
|
#: configdlg.cpp:43
|
|
|
msgid "Filters Configuration"
|
|
|
msgstr "Танзимоти филтрҳо"
|
|
|
|
|
|
#: faxab.cpp:41 kdeprintfax.cpp:88
|
|
|
msgid "Name"
|
|
|
msgstr "Ном"
|
|
|
|
|
|
#: faxab.cpp:42 kdeprintfax.cpp:87 kdeprintfax.cpp:562
|
|
|
msgid "Fax Number"
|
|
|
msgstr "Рақами Факс"
|
|
|
|
|
|
#: faxab.cpp:44
|
|
|
msgid "Entries:"
|
|
|
msgstr "Навиштаҳо:"
|
|
|
|
|
|
#: faxab.cpp:47
|
|
|
msgid "&Edit Addressbook"
|
|
|
msgstr "&Китоби адрес илова кардан"
|
|
|
|
|
|
#: faxab.cpp:150
|
|
|
msgid "No fax number found in your address book."
|
|
|
msgstr "Ягон рақами факс дар китоби адресӣ ёфта нашуд."
|
|
|
|
|
|
#: kdeprintfax.cpp:74
|
|
|
msgid "Move up"
|
|
|
msgstr "Ҳаракат ба боло"
|
|
|
|
|
|
#: kdeprintfax.cpp:79
|
|
|
msgid "Move down"
|
|
|
msgstr "Ҳаракат ба поён"
|
|
|
|
|
|
#: kdeprintfax.cpp:82
|
|
|
msgid "F&iles:"
|
|
|
msgstr "Фа&йлҳо:"
|
|
|
|
|
|
#: kdeprintfax.cpp:89
|
|
|
msgid "Enterprise"
|
|
|
msgstr "Ташаббускорӣ"
|
|
|
|
|
|
#: kdeprintfax.cpp:96
|
|
|
msgid "Add fax number"
|
|
|
msgstr "Рақами факсро илова кунед"
|
|
|
|
|
|
#: kdeprintfax.cpp:100
|
|
|
msgid "Add fax number from addressbook"
|
|
|
msgstr "Рақами факсро аз китоби суроғаҳо илова кунед"
|
|
|
|
|
|
#: kdeprintfax.cpp:104
|
|
|
msgid "Remove fax number"
|
|
|
msgstr "Рақами факсро хориҷ кунед"
|
|
|
|
|
|
#: kdeprintfax.cpp:107
|
|
|
msgid "&Comment:"
|
|
|
msgstr "&Шарҳ:"
|
|
|
|
|
|
#: kdeprintfax.cpp:118
|
|
|
msgid "Sched&ule:"
|
|
|
msgstr "Нақ&ша:"
|
|
|
|
|
|
#: kdeprintfax.cpp:120
|
|
|
msgid "Now"
|
|
|
msgstr "Ҳозир"
|
|
|
|
|
|
#: kdeprintfax.cpp:121
|
|
|
msgid "At Specified Time"
|
|
|
msgstr "Дар вақти муайяншуда"
|
|
|
|
|
|
#: kdeprintfax.cpp:128
|
|
|
msgid "Send Co&ver Sheet"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kdeprintfax.cpp:131
|
|
|
msgid "Su&bject:"
|
|
|
msgstr "Мав&зӯъ:"
|
|
|
|
|
|
#: kdeprintfax.cpp:172 kdeprintfax.cpp:252
|
|
|
msgid "Processing..."
|
|
|
msgstr "Пардозиш..."
|
|
|
|
|
|
#: kdeprintfax.cpp:173 kdeprintfax.cpp:402
|
|
|
msgid "Idle"
|
|
|
msgstr "Сурат"
|
|
|
|
|
|
#: kdeprintfax.cpp:177
|
|
|
msgid "Send to Fax"
|
|
|
msgstr "Ба факс бифиристед"
|
|
|
|
|
|
#: kdeprintfax.cpp:191
|
|
|
msgid "&Add File..."
|
|
|
msgstr "&Иловаи файл..."
|
|
|
|
|
|
#: kdeprintfax.cpp:192
|
|
|
msgid "&Remove File"
|
|
|
msgstr "&Нобуд кардани файл"
|
|
|
|
|
|
#: kdeprintfax.cpp:193
|
|
|
msgid "&Send Fax"
|
|
|
msgstr "&Фиристодани факс"
|
|
|
|
|
|
#: kdeprintfax.cpp:194
|
|
|
msgid "A&bort"
|
|
|
msgstr "Бар&ҳам додан"
|
|
|
|
|
|
#: kdeprintfax.cpp:195
|
|
|
msgid "A&ddress Book"
|
|
|
msgstr "Ки&тоби Адресҳо"
|
|
|
|
|
|
#: kdeprintfax.cpp:196
|
|
|
msgid "V&iew Log"
|
|
|
msgstr "&Азназаргузаронии Номнавис"
|
|
|
|
|
|
#: kdeprintfax.cpp:197
|
|
|
msgid "Vi&ew File"
|
|
|
msgstr "На&моиши файл"
|
|
|
|
|
|
#: kdeprintfax.cpp:198
|
|
|
msgid "&New Fax Recipient..."
|
|
|
msgstr "Қабулкунандаи &Нави Факс..."
|
|
|
|
|
|
#: kdeprintfax.cpp:245
|
|
|
msgid "No file to fax."
|
|
|
msgstr "Файле барои фиристодани факс вуҷуд надорад."
|
|
|
|
|
|
#: kdeprintfax.cpp:247
|
|
|
msgid "No fax number specified."
|
|
|
msgstr "Ягон рақами факс муайян карда нашуд."
|
|
|
|
|
|
#: kdeprintfax.cpp:255
|
|
|
msgid "Unable to start Fax process."
|
|
|
msgstr "Оғози раванди фиристодани факс ғайри имкон аст."
|
|
|
|
|
|
#: kdeprintfax.cpp:261
|
|
|
msgid "Unable to stop Fax process."
|
|
|
msgstr "Анҷомидани раванди фиристодани факс ғайри имкон аст."
|
|
|
|
|
|
#: kdeprintfax.cpp:284
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Unable to retrieve %1."
|
|
|
msgstr "Бозёбии %1 ғайри имкон аст."
|
|
|
|
|
|
#: kdeprintfax.cpp:409
|
|
|
msgid "Fax error: see log message for more information."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Хатогии факс: барои гирифтани маълумоти бештар ба номнависи паёмҳо нигаред."
|
|
|
|
|
|
#: kdeprintfax.cpp:564
|
|
|
msgid "Enter recipient fax properties."
|
|
|
msgstr "Имтиёзҳои қабулкунандаи факсро ворид кунед."
|
|
|
|
|
|
#: kdeprintfax.cpp:565
|
|
|
msgid "&Number:"
|
|
|
msgstr "&Рақам:"
|
|
|
|
|
|
#: kdeprintfax.cpp:566
|
|
|
msgid "N&ame:"
|
|
|
msgstr "Н&ом:"
|
|
|
|
|
|
#: kdeprintfax.cpp:567
|
|
|
msgid "&Enterprise:"
|
|
|
msgstr "&Ташаббускорӣ:"
|
|
|
|
|
|
#: kdeprintfax.cpp:593
|
|
|
msgid "Invalid fax number."
|
|
|
msgstr "Рақами нодурусти факс."
|