You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-et/messages/tdetoys/amor.po

227 lines
5.8 KiB

# Translation of amor.po to Estonian.
# Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc.
# Hasso Tepper <hasso@linux.ee>, 2000.
#
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: amor\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:51+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-01-31 15:57+0200\n"
"Last-Translator: Hasso Tepper <hasso@estpak.ee>\n"
"Language-Team: Estonian <kde-et@linux.ee>\n"
"Language: et\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Hasso Tepper"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "hasso@linux.ee"
#: data/tips-en:1
msgid "Don't run with scissors."
msgstr "Kääridega ei ole mõtet joosta."
#: data/tips-en:3
msgid "Never trust car salesmen or politicians."
msgstr "Autofirmade müügimehi ja poliitikuid ei maksa kunagi usaldada."
#: data/tips-en:5
msgid ""
"Real programmers don't comment their code. It was hard to write, it should "
"be hard to understand."
msgstr ""
"Tõelised programeerijad ei kommenteeri oma koodi. Seda oli raske kirjutada, "
"järelikult peab olema see ka raskesti loetav."
#: data/tips-en:7
msgid ""
"It is much easier to suggest solutions when you know nothing about the "
"problem."
msgstr "Soovitusi on palju lihtsam jagada, kui sa probleemist midagi ei tea."
#: data/tips-en:9
msgid "You can never have too much memory or disk space."
msgstr "Mälu ja kõvaketast pole kunagi liiga palju."
#: data/tips-en:11
msgid "The answer is 42."
msgstr "Vastus on 42."
#: data/tips-en:13
msgid "It's not a bug. It's a misfeature."
msgstr "See ei ole viga. See on lihtsalt natuke valesti programeeritud."
#: data/tips-en:15
msgid "Help stamp out and abolish redundancy."
msgstr "Ära pane tähele neid vihjeid, mida sulle siin näidatakse."
#: data/tips-en:17
msgid ""
"To maximize a window vertically, click the maximize button with the middle "
"mouse button."
msgstr ""
"Akna vertikaalseks maksimeerimiseks klõpsa maksimeerimise nupul hiire "
"keskmise nupuga."
#: data/tips-en:19
msgid "You can use Alt+Tab to switch between applications."
msgstr "Rakenduste vahel liikumiseks kasuta klahvikombinatsiooni Alt+TAB."
#: data/tips-en:21
msgid ""
"Press Ctrl+Esc to show the applications running in your current session."
msgstr "Aktiivses seansis töötavate rakenduste vaatamiseks vajuta Ctrl+Esc."
#: data/tips-en:23
msgid "Alt+F2 displays a small window that you can type a command into."
msgstr "Alt+F2 vajutades saad ette väikese käsurea."
#: data/tips-en:25
msgid "Ctrl+F1 to Ctrl+F8 can be used to switch virtual desktops."
msgstr ""
"Klahvikombinatsioone Ctrl+F1 kuni Ctrl+F8 saad kasutada virtuaalsete "
"töölaudade vahel liikumiseks."
#: data/tips-en:27
msgid "You can move buttons on the panel using the middle mouse button."
msgstr "Paneelil asuvaid nuppe on võimalik liigutada hiire keskmise nupuga."
#: data/tips-en:29
msgid "Alt+F1 pops-up the system menu."
msgstr "K menüüd on võimalik avada vajutades Alt+F1."
#: data/tips-en:31
msgid ""
"Ctrl+Alt+Esc can be used to kill an application that has stopped responding."
msgstr ""
"Klahvikombinatsiooni Ctlr+Alt+Esc on võimalik kasutada hangunud rakenduse "
"tapmiseks."
#: data/tips-en:33
msgid ""
"If you leave TDE applications open when you logout, they will be restarted "
"automatically when you log back in."
msgstr ""
"Kui lahkud TDEst nii, et mõned rakendused jäävad avatuks, taastatakse need "
"uuel sisselogimisel automaatselt."
#: data/tips-en:35
msgid "The TDE file manager is also a web browser and an FTP client."
msgstr "TDE failihaldur on ühtlasi ka veebilehitseja ja FTP klient."
#: data/tips-en:37
msgid ""
"Applications can display messages and tips in an Amor bubble using the "
"showMessage() and\n"
"showTip() DCOP calls"
msgstr ""
"Rakendused saavad AMORi mullis teateid ja vihjeid näidata\n"
"DCOP väljakutsetega showMessage() ja showTip()"
#: amor.cpp:325
msgid "Error reading theme: "
msgstr "Viga teema lugemisel:"
#: amor.cpp:339 amor.cpp:348
msgid "Error reading group: "
msgstr "Viga grupi lugemisel:"
#: amor.cpp:613
msgid "&Configure..."
msgstr "&Seadistused..."
#: amor.cpp:751
msgid ""
"Amor Version %1\n"
"\n"
msgstr ""
"Amor versioon %1\n"
"\n"
#: amor.cpp:752
msgid ""
"Amusing Misuse Of Resources\n"
"\n"
msgstr ""
"Arvutivõimsuse Mõttetult Opakas Raiskamine\n"
"\n"
"(Amusing Misuse Of Resources)\n"
"\n"
#: amor.cpp:753
msgid ""
"Copyright (c) 1999 Martin R. Jones <mjones@kde.org>\n"
"\n"
msgstr ""
"Autoriõigus (c) 1999: Martin R. Jones <mjones@kde.org>\n"
"\n"
#: amor.cpp:754
msgid "Original Author: Martin R. Jones <mjones@kde.org>\n"
msgstr "Algne autor: Martin R. Jones <mjones@kde.org>\n"
#: amor.cpp:755
msgid "Current Maintainer: Gerardo Puga <gpuga@gioia.ing.unlp.edu.ar>\n"
msgstr "Praegune hooldaja: Gerardo Puga <gpuga@gioia.ing.unlp.edu.ar>\n"
#: amor.cpp:757
msgid "About Amor"
msgstr "Amori info"
#: amordialog.cpp:57
msgid "Theme:"
msgstr "Teema:"
#: amordialog.cpp:74
msgid "Offset:"
msgstr "Distants:"
#: amordialog.cpp:81
msgid "Always on top"
msgstr "Alati pealmine"
#: amordialog.cpp:85
msgid "Show random tips"
msgstr "Juhuslike nõuannete näitamine"
#: amordialog.cpp:89
msgid "Use a random character"
msgstr "Juhusliku tegelase kasutamine"
#: amordialog.cpp:93
msgid "Allow application tips"
msgstr "Rakenduse vihjete lubamine"
#: amortips.cpp:82
msgid "No tip"
msgstr "Nõuanne puudub"
#: main.cpp:43
msgid "TDE creature for your desktop"
msgstr "TDE elajas sinu töölauale"
#: main.cpp:47
msgid "amor"
msgstr "amor"
#: main.cpp:51
msgid "Current maintainer"
msgstr "Praegune hooldaja"
#~ msgid ""
#~ "According to the latest official figures, 43% of all statistics are "
#~ "totally worthless."
#~ msgstr ""
#~ "Vastavalt viimase uurimise tulemustele on 43% statistikast täiesti kasutu."