You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-sk/messages/tdebase/kcmhwmanager.po

1053 lines
25 KiB

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2020-10-25 15:46+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2019-12-13 07:56+0000\n"
"Last-Translator: Marek Mlynar <marek.inq.mlynar@gmail.com>\n"
"Language-Team: Slovak <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
"projects/tdebase/kcmhwmanager/sk/>\n"
"Language: sk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 3.9.1\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Marel Mlynár"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "marek.inq.mlynar@gmail.com"
#: cryptpassworddlg.cpp:54
msgid "Enter Password"
msgstr "Vložte heslo"
#: devicepropsdlg.cpp:384 devicepropsdlg.cpp:387 devicepropsdlg.cpp:389
#: devicepropsdlg.cpp:417 devicepropsdlg.cpp:425 devicepropsdlg.cpp:429
#: devicepropsdlg.cpp:502 devicepropsdlg.cpp:514 devicepropsdlg.cpp:527
#: devicepropsdlg.cpp:624 devicepropsdlg.cpp:625 devicepropsdlg.cpp:626
#: devicepropsdlg.cpp:627 devicepropsdlg.cpp:629 devicepropsdlg.cpp:630
#: devicepropsdlg.cpp:631 devicepropsdlg.cpp:632 devicepropsdlg.cpp:757
#: devicepropsdlg.cpp:799 devicepropsdlg.cpp:810
msgid "<none>"
msgstr "<žiadne>"
#: devicepropsdlg.cpp:388
msgid "<n/a>"
msgstr "<neaplikovateľné>"
#: devicepropsdlg.cpp:393 devicepropsdlg.cpp:394 devicepropsdlg.cpp:401
#: devicepropsdlg.cpp:421 devicepropsdlg.cpp:586 devicepropsdlg.cpp:587
#: devicepropsdlg.cpp:588 devicepropsdlg.cpp:589 devicepropsdlg.cpp:590
#: devicepropsdlg.cpp:591 devicepropsdlg.cpp:604 devicepropsdlg.cpp:606
#: devicepropsdlg.cpp:607 devicepropsdlg.cpp:619 devicepropsdlg.cpp:620
#: devicepropsdlg.cpp:634 devicepropsdlg.cpp:635 devicepropsdlg.cpp:636
#: devicepropsdlg.cpp:637 devicepropsdlg.cpp:644 devicepropsdlg.cpp:655
#: devicepropsdlg.cpp:687 devicepropsdlg.cpp:744 devicepropsdlg.cpp:791
msgid "<unknown>"
msgstr "<neznáme>"
#: devicepropsdlg.cpp:499 devicepropsdlg.cpp:500 devicepropsdlg.cpp:501
msgid "<unsupported>"
msgstr "<nepodporované>"
#: devicepropsdlg.cpp:568
msgid "<unnamed>"
msgstr "<nepomenované>"
#: devicepropsdlg.cpp:592 devicepropsdlg.cpp:700 devicepropsdlg.cpp:844
msgid "Unknown"
msgstr "Neznáme"
#: devicepropsdlg.cpp:595
msgid "Charging"
msgstr "Nabíjanie"
#: devicepropsdlg.cpp:598
msgid "Discharging"
msgstr "Vybíjanie"
#: devicepropsdlg.cpp:601
msgid "Full"
msgstr "Plne nabité"
#: devicepropsdlg.cpp:665
msgid "Standby"
msgstr "Pohotovostný režim"
#: devicepropsdlg.cpp:668 devicepropsdlg.cpp:763
msgid "Suspend"
msgstr "Uspaný"
#: devicepropsdlg.cpp:703
msgid "Desktop"
msgstr "Plocha"
#: devicepropsdlg.cpp:706
msgid "Laptop"
msgstr "Notebook"
#: devicepropsdlg.cpp:709
msgid "Server"
msgstr "Server"
#: devicepropsdlg.cpp:720
msgid "Active<br>"
msgstr "Aktívny<br>"
#: devicepropsdlg.cpp:723
msgid "Standby<br>"
msgstr "Pohotovostný režim<br>"
#: devicepropsdlg.cpp:726
msgid "Freeze<br>"
msgstr "Zastaviť<br>"
#: devicepropsdlg.cpp:729
msgid "Suspend<br>"
msgstr "Uspať<br>"
#: devicepropsdlg.cpp:732
msgid "Hibernate<br>"
msgstr "Hibernovať<br>"
#: devicepropsdlg.cpp:735
msgid "Hybrid Suspend<br>"
msgstr "Hybridný spánok<br>"
#: devicepropsdlg.cpp:738
msgid "Power Off<br>"
msgstr "Vypnúť<br>"
#: devicepropsdlg.cpp:760
msgid "Platform"
msgstr "Platforma"
#: devicepropsdlg.cpp:766
msgid "Shutdown"
msgstr "Vypnúť"
#: devicepropsdlg.cpp:769
msgid "Reboot"
msgstr "Reštartovať"
#: devicepropsdlg.cpp:772
msgid "Test Procedure"
msgstr "Testovacia procedúra"
#: devicepropsdlg.cpp:775
msgid "Test"
msgstr "Test"
#: devicepropsdlg.cpp:849
msgid "Empty"
msgstr "Prázdne"
#: devicepropsdlg.cpp:854
msgid "Inserted"
msgstr "Vložené"
#: devicepropsdlg.cpp:854
#, c-format
msgid "ATR: %1"
msgstr "Príznak: %1"
#: devicepropsdlg.cpp:866
#, c-format
msgid "Certificate #%1"
msgstr "Certifikát #%1"
#: devicepropsdlg.cpp:867
msgid "Subject"
msgstr "Predmet"
#: devicepropsdlg.cpp:868
msgid "Issuer"
msgstr "Vydavateľ"
#: devicepropsdlg.cpp:869 devicepropsdlgbase.ui:431 devicepropsdlgbase.ui:783
#: devicepropsdlgbase.ui:1224
#, no-c-format
msgid "Status"
msgstr "Stav"
#: devicepropsdlg.cpp:870
msgid "Valid From"
msgstr "Platný od"
#: devicepropsdlg.cpp:871
msgid "Valid Until"
msgstr "Platný do"
#: devicepropsdlg.cpp:872
msgid "Serial Number"
msgstr "Sériové číslo"
#: devicepropsdlg.cpp:873
msgid "MD5 Digest"
msgstr "Odtlačok MD5"
#: devicepropsdlg.cpp:914
msgid "%1 Removable Device"
msgstr "%1 Odpojiteľné zariadenie"
#: devicepropsdlg.cpp:920
msgid ""
"<qt>Unable to mount this device.<p>Potential reasons include:<br>Improper "
"device and/or user privilege level<br>Corrupt data on storage device"
msgstr ""
"<qt> Toto zariadenie sa nedá pripojiť. <p> Možné príčiny sú: <br> Nesprávna "
"úroveň oprávnenia zariadenia alebo používateľa <br> Poškodené údaje na "
"úložnom zariadení"
#: devicepropsdlg.cpp:923 devicepropsdlg.cpp:946 devicepropsdlg.cpp:983
#: devicepropsdlg.cpp:1014
msgid "<p>Technical details:<br>"
msgstr "<p>Technické detaily:<br>"
#: devicepropsdlg.cpp:931
msgid "Mount Failed"
msgstr "Pripojenie zlyhalo"
#: devicepropsdlg.cpp:943
msgid "Unfortunately, the device could not be unmounted."
msgstr "Zariadenie sa bohužiaľ nepodarilo odpojiť."
#: devicepropsdlg.cpp:951
msgid "Unmount Failed"
msgstr "Odpojenie zlyhalo"
#: devicepropsdlg.cpp:980
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<qt>Unable to mount this device.<p>Potential reasons include:<br>Improper "
#| "device and/or user privilege level<br>Corrupt data on storage device"
msgid ""
"<qt.install>Unable to unlock this device.<p>Potential reasons include:"
"<br>Wrong password and/or user privilege level.<br>Corrupt data on storage "
"device."
msgstr ""
"<qt> Toto zariadenie sa nedá pripojiť. <p> Možné príčiny sú: <br> Nesprávna "
"úroveň oprávnenia zariadenia alebo používateľa <br> Poškodené údaje na "
"úložnom zariadení"
#: devicepropsdlg.cpp:981
msgid "Unknown unlock error."
msgstr ""
#: devicepropsdlg.cpp:992
#, fuzzy
#| msgid "Unmount Failed"
msgid "Unlock Failed"
msgstr "Odpojenie zlyhalo"
#: devicepropsdlg.cpp:1011
#, fuzzy
#| msgid "Unfortunately, the device could not be unmounted."
msgid "Unfortunately, the device could not be locked."
msgstr "Zariadenie sa bohužiaľ nepodarilo odpojiť."
#: devicepropsdlg.cpp:1019
#, fuzzy
#| msgid "Mount Failed"
msgid "Lock Failed"
msgstr "Pripojenie zlyhalo"
#: devicepropsdlg.cpp:1053
#, c-format
msgid "Enter the new LUKS password for key slot %1"
msgstr "Vložte nové heslo LUKS pre kľúčový slot% 1"
#: devicepropsdlg.cpp:1061
msgid ""
"<qt><b>Key creation failed</b><br>Please check that you have write access "
"to /etc/trinity and try again</qt>"
msgstr ""
"<qt> <b> Vytvorenie kľúča zlyhalo </b> <br> Skontrolujte, či máte prístup na "
"zápis do /etc/trinity a skúste to znova </qt>"
#: devicepropsdlg.cpp:1061 devicepropsdlg.cpp:1069 devicepropsdlg.cpp:1088
#: devicepropsdlg.cpp:1102
msgid "Key creation failure"
msgstr "Vytvorenie kľúča zlyhalo"
#: devicepropsdlg.cpp:1069
msgid ""
"<qt><b>Key creation failed</b><br>Please check that you have write access "
"to /etc/trinity/luks and try again</qt>"
msgstr ""
"<qt> <b> Vytvorenie kľúča zlyhalo </b> <br> Skontrolujte, či máte prístup na "
"zápis do /etc/luks a skúste to znova </qt>"
#: devicepropsdlg.cpp:1077
msgid ""
"<qt><b>You are about to overwrite an existing card key for LUKS key slot %1</"
"b><br>This action cannot be undone<p>Are you sure you want to proceed?</qt>"
msgstr ""
"<qt> <b> Chystáte sa prepísať existujúci kľúč karty pre LUKS slot % 1 </b> "
"<br> Túto akciu nie je možné vrátiť späť <p> Naozaj chcete pokračovať? </qt>"
#: devicepropsdlg.cpp:1077 devicepropsdlg.cpp:1188 devicepropsdlg.cpp:1223
#: devicepropsdlg.cpp:1225
msgid "Confirmation Required"
msgstr "Je potrebné potvrdenie"
#: devicepropsdlg.cpp:1088
msgid ""
"<qt><b>Key creation failed</b><br>Unable to create new secret key using the "
"provided X509 certificate</qt>"
msgstr ""
"<qt> <b> Vytvorenie kľúča zlyhalo </b> <br> Nie je možné vytvoriť nový tajný "
"kľúč pomocou poskytnutého certifikátu X509 </qt>"
#: devicepropsdlg.cpp:1102
msgid ""
"<qt><b>Key creation failed</b><br>Please check that you have write access "
"to /etc/trinity/luks/card and try again</qt>"
msgstr ""
"<qt> <b> Vytvorenie kľúča zlyhalo </b> <br> Skontrolujte, či máte prístup na "
"zápis do /etc/trinity/luks/card a skúste to znova </qt>"
#: devicepropsdlg.cpp:1110
msgid "Enter the LUKS device unlock password"
msgstr "Zadajte heslo na odomknutie zariadenia LUKS"
#: devicepropsdlg.cpp:1178 devicepropsdlg.cpp:1191
msgid ""
"<qt><b>Key write failed</b><br>Please check the LUKS password and try again</"
"qt>"
msgstr ""
"<qt> <b> Zápis kľúča zlyhal </b> <br> Skontrolujte heslo LUKS a skúste to "
"znova </qt>"
#: devicepropsdlg.cpp:1178 devicepropsdlg.cpp:1191
msgid "Key write failure"
msgstr "Zlyhanie zápisu kľúča"
#: devicepropsdlg.cpp:1188
msgid ""
"<qt><b>You are about to overwrite the key in key slot %1</b><br>This action "
"cannot be undone<p>Are you sure you want to proceed?</qt>"
msgstr ""
"<qt> <b> Chystáte sa prepísať kľúč v kľúčovom slote % 1 </b> <br> Túto akciu "
"nemožno vrátiť späť <p> Naozaj chcete pokračovať? </qt>"
#: devicepropsdlg.cpp:1195
msgid ""
"<qt><b>You have created a new card-dependent key</b><br>Card-dependent keys "
"work in conjunction with an encrypted key file stored on the host system."
"<br>When a card is used to boot, card-dependent keys must be updated in the "
"initramfs image to become usable.<p>Would you like to update the initramfs "
"image now?</qt>"
msgstr ""
"<qt> <b> Vytvorili ste nový kľúč závislý od karty </b> <br> Kľúče závislé od "
"karty fungujú v spojení so šifrovaným súborom kľúčov uloženým v hostiteľskom "
"systéme. <br> Keď sa karta používa na zavedenie systému, kľúče závislé od "
"karty musia byť aktualizované v obraze initramfs, aby sa stali použiteľnými. "
"<p> Chcete teraz aktualizovať obraz initramfs? </qt>"
#: devicepropsdlg.cpp:1195
msgid "Update Required"
msgstr "Vyžaduje sa aktualizácia"
#: devicepropsdlg.cpp:1198
msgid ""
"<qt><b>Initramfs update failed</b><br>Card-dependent keys may not be "
"available for use until the root storage device is available / unlocked</qt>"
msgstr ""
"<qt> <b> Aktualizácia initramfs zlyhala </b> <br> Kľúče závislé od karty "
"nemusia byť k dispozícii, kým nebude k dispozícii/odomknuté ukladacie "
"zariadenie root</qt>"
#: devicepropsdlg.cpp:1198
msgid "Initramfs update failure"
msgstr "Aktualizácia initramfs zlyhala"
#: devicepropsdlg.cpp:1223
msgid ""
"<qt><b>You are about to purge the key in key slot %1</b><br>This action "
"cannot be undone<p>Are you sure you want to proceed?</qt>"
msgstr ""
"<qt> <b> Chystáte sa vyčistiť kľúč v kľúčovom slote % 1</b><br>Túto akciu "
"nie je možné vrátiť späť<p>Naozaj chcete pokračovať?</qt>"
#: devicepropsdlg.cpp:1225
msgid ""
"<qt><b>You are about to purge the last active key from the device!</"
"b><p>This action will render the contents of the encrypted device "
"permanently inaccessable and cannot be undone<p>Are you sure you want to "
"proceed?</qt>"
msgstr ""
"<qt><b>Chystáte sa vyčistiť posledný aktívny kľúč zo zariadenia!</b><p>Táto "
"akcia spôsobí, že obsah šifrovaného zariadenia bude trvalo neprístupný a "
"nedá sa vrátiť späť.<p> Naozaj chcete pokračovať?</qt>"
#: devicepropsdlg.cpp:1232
msgid ""
"<qt><b>Key purge failed</b><br>The key in key slot %1 is still active</qt>"
msgstr ""
"<qt><b>Vymazanie kľúča zlyhalo</b><br>Kľúč v priečinku kľúčov% 1 je stále "
"aktívny</qt>"
#: devicepropsdlg.cpp:1232 devicepropsdlg.cpp:1258
msgid "Key purge failure"
msgstr "Vymazanie kľúča zlyhalo"
#: devicepropsdlg.cpp:1258
msgid ""
"<qt><b>Card key purge failed</b><br>The card key for slot %1 has been fully "
"deactivated but is still present on your system<br>This does not present a "
"significant security risk</qt>"
msgstr ""
"<qt><b>Vymazanie kľúča karty zlyhalo</b><br>Kľúč karty pre slot% 1 bol úplne "
"deaktivovaný, ale stále je vo Vašom systéme<br>Nepredstavuje to významné "
"bezpečnostné riziko</qt>"
#: hwmanager.cpp:74
msgid "kcmhwmanager"
msgstr "kcmhwmanager"
#: hwmanager.cpp:74
msgid ""
"TDE Device Manager\n"
"\n"
"Can be used to get all kind of informations about your devices on your "
"system, shows which drivers are used by them and allows to change device "
"settings."
msgstr ""
"Správca zariadení TDE\n"
"\n"
"Môže byť použitý na získanie všetkých druhov informácií o vašich "
"zariadeniach vo Vašom systéme, ukazuje, ktoré ovládače používajú a umožňuje "
"zmeniť nastavenia zariadenia."
#: hwmanager.cpp:76
msgid ""
"(c) 2012 Timothy Pearson\n"
"(c) 2019 The Trinity Desktop Project"
msgstr ""
"(c) 2012 Timothy Pearson\n"
"(c) 2019 The Trinity Desktop Project"
#: hwmanager.cpp:86
msgid ""
"<b>Device settings are system wide, and therefore require administrator "
"access</b><br>To alter the system's device settings, click on the "
"\"Administrator Mode\" button below."
msgstr ""
"<b>Nastavenia zariadenia sú platné pre celý systém a preto vyžadujú prístup "
"správcu</b><br>Ak chcete zmeniť nastavenia systému systému, kliknite na "
"tlačidlo „Režim administrátora“ nižšie."
#: hwmanager.cpp:244
msgid ""
"<h1>TDE Device Manager</h1> This module allows you to get all kind of "
"informations about the devices on your system, the drivers which are used by "
"them and to configure them as well."
msgstr ""
"<h1>Správca zariadení TDE</h1>Tento modul umožňuje získať všetky informácie "
"o zariadeniach vo vašom systéme, o ovládačoch ktoré používajú a tiež ich "
"nakonfigurovať."
#: passworddlg.cpp:26
msgid "Unlock Storage Device"
msgstr ""
#: devicepropsdlgbase.ui:363 passworddlg.cpp:26
#, no-c-format
msgid "Unlock"
msgstr ""
#: cryptpassworddlgbase.ui:37
#, no-c-format
msgid "Password Source"
msgstr "Zdroj hesla"
#: cryptpassworddlgbase.ui:85
#, no-c-format
msgid "Text:"
msgstr "Text:"
#: cryptpassworddlgbase.ui:101
#, no-c-format
msgid "File:"
msgstr "Súbor:"
#: cryptpassworddlgbase.ui:120 devicepropsdlgbase.ui:1667
#, no-c-format
msgid "Cryptographic Card"
msgstr "Kryptografická karta"
#: devicepropsdlgbase.ui:23
#, no-c-format
msgid "General"
msgstr "Všeobecné"
#: devicepropsdlgbase.ui:45
#, no-c-format
msgid "Device Type:"
msgstr "Typ zariadenia:"
#: devicepropsdlgbase.ui:80
#, no-c-format
msgid "Device Name:"
msgstr "Názov zariadenia:"
#: devicepropsdlgbase.ui:93
#, no-c-format
msgid "Device Node:"
msgstr "Uzol zariadenia:"
#: devicepropsdlgbase.ui:106
#, no-c-format
msgid "System Path:"
msgstr "Systémová cesta:"
#: devicepropsdlgbase.ui:119
#, no-c-format
msgid "Subsystem Type:"
msgstr "Typ subsystému:"
#: devicepropsdlgbase.ui:132
#, no-c-format
msgid "Device Driver:"
msgstr "Ovládač zariadenia:"
#: devicepropsdlgbase.ui:145
#, no-c-format
msgid "Device Class:"
msgstr "Trieda zariadenia:"
#: devicepropsdlgbase.ui:158
#, no-c-format
msgid "Manufacturer:"
msgstr "Výrobca:"
#: devicepropsdlgbase.ui:171
#, no-c-format
msgid "Model:"
msgstr "Model:"
#: devicepropsdlgbase.ui:184
#, no-c-format
msgid "Serial Number:"
msgstr "Sériové číslo:"
#: devicepropsdlgbase.ui:197
#, no-c-format
msgid "Bus ID:"
msgstr "Číslo zbernice:"
#: devicepropsdlgbase.ui:210
#, no-c-format
msgid "Technical Details:"
msgstr "Technické podrobnosti:"
#: devicepropsdlgbase.ui:244
#, no-c-format
msgid "Disk"
msgstr "Disk"
#: devicepropsdlgbase.ui:255
#, no-c-format
msgid "Volume Information"
msgstr "Informácie o zväzku:"
#: devicepropsdlgbase.ui:266
#, no-c-format
msgid "Mountpoint:"
msgstr "Prípojný bod:"
#: devicepropsdlgbase.ui:279
#, no-c-format
msgid "Filesystem Type:"
msgstr "Súborový systém:"
#: devicepropsdlgbase.ui:292
#, no-c-format
msgid "Volume UUID:"
msgstr "UUID zväzku:"
#: devicepropsdlgbase.ui:305
#, no-c-format
msgid "Mapped name:"
msgstr ""
#: devicepropsdlgbase.ui:318
#, no-c-format
msgid "Status:"
msgstr "Stav:"
#: devicepropsdlgbase.ui:336
#, no-c-format
msgid "Device Actions"
msgstr "Akcie so zariadením"
#: devicepropsdlgbase.ui:347
#, no-c-format
msgid "Mount"
msgstr "Pripoj"
#: devicepropsdlgbase.ui:355
#, no-c-format
msgid "Unmount"
msgstr "Odpoj"
#: devicepropsdlgbase.ui:371
#, no-c-format
msgid "Lock"
msgstr ""
#: devicepropsdlgbase.ui:400
#, no-c-format
msgid "LUKS"
msgstr "LUKS"
#: devicepropsdlgbase.ui:411
#, no-c-format
msgid "LUKS Information"
msgstr "Informácia LUKS"
#: devicepropsdlgbase.ui:420
#, no-c-format
msgid "Slot Number"
msgstr "Číslo slotu"
#: devicepropsdlgbase.ui:452
#, no-c-format
msgid "Install new password into keyslot"
msgstr "Nainštaluje nové heslo do úložiska kľúčov"
#: devicepropsdlgbase.ui:460
#, no-c-format
msgid "Delete existing password from keyslot"
msgstr "Odstráni existujúce heslo z úložiska kľúčov"
#: devicepropsdlgbase.ui:489
#, no-c-format
msgid "Processor"
msgstr "Procesor"
#: devicepropsdlgbase.ui:500
#, no-c-format
msgid "Processor Information"
msgstr "Informácia o procesore"
#: devicepropsdlgbase.ui:511
#, no-c-format
msgid "Vendor ID:"
msgstr "ID dodávateľa:"
#: devicepropsdlgbase.ui:524
#, no-c-format
msgid "Minimum Frequency:"
msgstr "Minimálna frekvencia:"
#: devicepropsdlgbase.ui:537
#, no-c-format
msgid "Current Frequency:"
msgstr "Aktuálna frekvencia:"
#: devicepropsdlgbase.ui:550
#, no-c-format
msgid "Maximum Frequency:"
msgstr "Maximálna frekvencia:"
#: devicepropsdlgbase.ui:563
#, no-c-format
msgid "Scaling Driver:"
msgstr "Rozširujúci ovládač:"
#: devicepropsdlgbase.ui:576
#, no-c-format
msgid "Available Frequencies:"
msgstr "Dostupné frekvencie:"
#: devicepropsdlgbase.ui:592
#, no-c-format
msgid "Frequency Locked Processor(s):"
msgstr "Frekvenčne uzamknutý procesor/y:"
#: devicepropsdlgbase.ui:608
#, no-c-format
msgid "Frequency Policy:"
msgstr "Politika riadenia frekvencií:"
#: devicepropsdlgbase.ui:645
#, no-c-format
msgid "Sensor"
msgstr "Senzor"
#: devicepropsdlgbase.ui:656
#, no-c-format
msgid "Sensor Readings"
msgstr "Dáta zo senzora:"
#: devicepropsdlgbase.ui:683
#, no-c-format
msgid "Battery"
msgstr "Batéria"
#: devicepropsdlgbase.ui:694
#, no-c-format
msgid "Battery Status"
msgstr "Stav batérie"
#: devicepropsdlgbase.ui:705
#, no-c-format
msgid "Current Energy"
msgstr "Aktuálny stav batérie"
#: devicepropsdlgbase.ui:718
#, no-c-format
msgid "Maximum Energy"
msgstr "Maximálny stav"
#: devicepropsdlgbase.ui:731
#, no-c-format
msgid "Maximum Design Energy"
msgstr "Maximálny dimenzovaný stav"
#: devicepropsdlgbase.ui:744
#, no-c-format
msgid "Minimum Voltage"
msgstr "Minimálne napätie"
#: devicepropsdlgbase.ui:757
#, no-c-format
msgid "Current Voltage"
msgstr "Aktuálne napätie"
#: devicepropsdlgbase.ui:770
#, no-c-format
msgid "Current Charge / Discharge Rate"
msgstr "Aktuálny stav nabíjania/vybíjania"
#: devicepropsdlgbase.ui:796
#, no-c-format
msgid "Technology"
msgstr "Technológia"
#: devicepropsdlgbase.ui:809
#, no-c-format
msgid "Installed"
msgstr "Inštalované"
#: devicepropsdlgbase.ui:822
#, no-c-format
msgid "Current Charge"
msgstr "Stav nabitia"
#: devicepropsdlgbase.ui:835
#, no-c-format
msgid "Time To Charge / Discharge"
msgstr "Čas do nabitia/vybitia"
#: devicepropsdlgbase.ui:869
#, no-c-format
msgid "Power Supply"
msgstr "Zdroj napájania"
#: devicepropsdlgbase.ui:880
#, no-c-format
msgid "Power Supply Status"
msgstr "Stav zdroja napájania"
#: devicepropsdlgbase.ui:891
#, no-c-format
msgid "Online"
msgstr "Pripojený"
#: devicepropsdlgbase.ui:925
#, no-c-format
msgid "Network"
msgstr "Sieť"
#: devicepropsdlgbase.ui:936
#, no-c-format
msgid "Network Device Information"
msgstr "Stav sieťového adaptéra"
#: devicepropsdlgbase.ui:947
#, no-c-format
msgid "MAC Address"
msgstr "MAC adresa"
#: devicepropsdlgbase.ui:960
#, no-c-format
msgid "Link State"
msgstr "Stav pripojenia"
#: devicepropsdlgbase.ui:973
#, no-c-format
msgid "Carrier Detected"
msgstr "Pripojený"
#: devicepropsdlgbase.ui:986
#, no-c-format
msgid "Dormant"
msgstr "Nečinný"
#: devicepropsdlgbase.ui:1001
#, no-c-format
msgid "Network Addresses"
msgstr "Sieťová adresa"
#: devicepropsdlgbase.ui:1012
#, no-c-format
msgid "IPv4 Address"
msgstr "Adresa IPv4"
#: devicepropsdlgbase.ui:1025
#, no-c-format
msgid "IPv4 Netmask"
msgstr "Maska IPv4"
#: devicepropsdlgbase.ui:1038
#, no-c-format
msgid "IPv4 Broadcast"
msgstr "Vysielanie IPv4"
#: devicepropsdlgbase.ui:1051
#, no-c-format
msgid "IPv4 Destination"
msgstr "Prijímanie IPv4"
#: devicepropsdlgbase.ui:1064
#, no-c-format
msgid "IPv6 Address"
msgstr "Adresa IPv6"
#: devicepropsdlgbase.ui:1077
#, no-c-format
msgid "IPv6 Netmask"
msgstr "Maska IPv6"
#: devicepropsdlgbase.ui:1090
#, no-c-format
msgid "IPv6 Broadcast"
msgstr "Vysielanie IPv6"
#: devicepropsdlgbase.ui:1103
#, no-c-format
msgid "IPv6 Destination"
msgstr "Prijímanie IPv6"
#: devicepropsdlgbase.ui:1118
#, no-c-format
msgid "Network Statistics"
msgstr "Štatistika siete"
#: devicepropsdlgbase.ui:1129
#, no-c-format
msgid "Received Bytes"
msgstr "Prijatá bajty"
#: devicepropsdlgbase.ui:1142
#, no-c-format
msgid "Transmitted Bytes"
msgstr "Odoslané bajty"
#: devicepropsdlgbase.ui:1155
#, no-c-format
msgid "Received Packets"
msgstr "Prijaté pakety"
#: devicepropsdlgbase.ui:1168
#, no-c-format
msgid "Transmitted Packets"
msgstr "Odoslané pakety"
#: devicepropsdlgbase.ui:1202
#, no-c-format
msgid "Backlight"
msgstr "Podsvietenie"
#: devicepropsdlgbase.ui:1213
#, no-c-format
msgid "Backlight Status"
msgstr "Stav podsvietenia"
#: devicepropsdlgbase.ui:1237
#, no-c-format
msgid "Brightness"
msgstr "Jas"
#: devicepropsdlgbase.ui:1284
#, no-c-format
msgid "Display"
msgstr "Displej"
#: devicepropsdlgbase.ui:1295
#, no-c-format
msgid "Display Status"
msgstr "Stav displeja"
#: devicepropsdlgbase.ui:1306
#, no-c-format
msgid "Port Type"
msgstr "Typy portov"
#: devicepropsdlgbase.ui:1319
#, no-c-format
msgid "Connected"
msgstr "Pripojené"
#: devicepropsdlgbase.ui:1332
#, no-c-format
msgid "Enabled"
msgstr "Povolené"
#: devicepropsdlgbase.ui:1345
#, no-c-format
msgid "DPMS Status"
msgstr "Stav DPMS"
#: devicepropsdlgbase.ui:1358
#, no-c-format
msgid "Supported Resolutions"
msgstr "Podporované rozlíšenia"
#: devicepropsdlgbase.ui:1403
#, no-c-format
msgid "System"
msgstr "Systém"
#: devicepropsdlgbase.ui:1414
#, no-c-format
msgid "System Information"
msgstr "Informácia o systéme"
#: devicepropsdlgbase.ui:1425
#, no-c-format
msgid "Form Factor"
msgstr "Typ formátu základovej dosky"
#: devicepropsdlgbase.ui:1440
#, no-c-format
msgid "Power Management"
msgstr "Správa napájania"
#: devicepropsdlgbase.ui:1448
#, no-c-format
msgid "Available Power States"
msgstr "Dostupné stavy napájania"
#: devicepropsdlgbase.ui:1464
#, no-c-format
msgid "Hibernation Method"
msgstr "Spôsob hibernácie"
#: devicepropsdlgbase.ui:1480
#, no-c-format
msgid "Disk Space Needed to Hibernate"
msgstr "Potrebný priestor na disku pre hibernáciu"
#: devicepropsdlgbase.ui:1493
#, no-c-format
msgid "User Can Request Standby"
msgstr "Užívateľ môže požiadať o pohotovostný režim"
#: devicepropsdlgbase.ui:1506
#, no-c-format
msgid "User Can Request Freeze"
msgstr "Užívateľ môže požiadať o zastavenie"
#: devicepropsdlgbase.ui:1519
#, no-c-format
msgid "User Can Request Suspend"
msgstr "Používateľ môže požiadať o uspanie"
#: devicepropsdlgbase.ui:1532
#, no-c-format
msgid "User Can Request Hibernation"
msgstr "Používateľ môže požiadať o hibernáciu"
#: devicepropsdlgbase.ui:1545
#, no-c-format
msgid "User Can Request Hybrid Suspend"
msgstr "Používateľ môže požiadať o hybridný spánok"
#: devicepropsdlgbase.ui:1558
#, no-c-format
msgid "User Can Request Shutdown"
msgstr "Používateľ môže požiadať o vypnutie"
#: devicepropsdlgbase.ui:1592
#, no-c-format
msgid "Event Input"
msgstr "Vstup udalosti"
#: devicepropsdlgbase.ui:1603
#, no-c-format
msgid "Input Status"
msgstr "Stav vstupu"
#: devicepropsdlgbase.ui:1614
#, no-c-format
msgid "Physical Switch Type(s)"
msgstr "Typy fyzických prepínačov"
#: devicepropsdlgbase.ui:1630
#, no-c-format
msgid "Active Switch Type(s)"
msgstr "Typy aktívnych prepínačov"
#: devicepropsdlgbase.ui:1678
#, no-c-format
msgid "Card Status"
msgstr "Stav karty"
#: devicepropsdlgbase.ui:1702
#, no-c-format
msgid "Card Certificates"
msgstr "Certifikáty kariet"
#: hwmanagerbase.ui:23
#, no-c-format
msgid "Devices"
msgstr "Zariadenia"
#: hwmanagerbase.ui:34
#, no-c-format
msgid "System Settings"
msgstr "Systémové nastavenia"
#: hwmanagerbase.ui:45
#, no-c-format
msgid "&List devices by connection"
msgstr "Zoznam zariadení podľa &pripojenia"
#: hwmanagerbase.ui:58
#, no-c-format
msgid "Filter by Name:"
msgstr "Filtrovať podľa názvu:"
#: unlockdialog.ui:24
#, no-c-format
msgid "Decrypting Storage Device"
msgstr ""
#: unlockdialog.ui:109
#, no-c-format
msgid ""
"<p><b>%1</b> is an encrypted storage device.</p>\n"
"<p>Please enter the password to unlock the storage device.</p>"
msgstr ""
#: unlockdialog.ui:131
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Enter Password"
msgid "&Password:"
msgstr "Vložte heslo"