You cannot select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-ka/messages/tdebase/kdialog.po

190 lines
7.3 KiB
Plaintext

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Temuri Doghonadze <rkavt@smartprojects.ge>, 2024, 2025.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2025-01-10 18:11+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-01-16 05:28+0000\n"
"Last-Translator: Temuri Doghonadze <rkavt@smartprojects.ge>\n"
"Language-Team: Georgian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
"projects/tdebase/kdialog/ka/>\n"
"Language: ka\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.17\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "თემური დოღონაძე"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "temuri.doghonadze@gmail.com"
#: kdialog.cpp:65
msgid "Question message box with yes/no buttons"
msgstr "კითხვის შეტყობინების დიალოგი დიახ/არა ღილაკებით"
#: kdialog.cpp:66
msgid "Question message box with yes/no/cancel buttons"
msgstr "კითხვის შეტყობინების დიალოგი დიახ/არა/გაუქმება ღილაკებით"
#: kdialog.cpp:67
msgid "Warning message box with yes/no buttons"
msgstr "გაფრთხილების შეტყობინების დიალოგი დიახ/არა ღილაკებით"
#: kdialog.cpp:68
msgid "Warning message box with continue/cancel buttons"
msgstr "გაფრთხილების შეტყობინების დიალოგი გაგრძელება/გაუქმება ღილაკებით"
#: kdialog.cpp:69
msgid "Warning message box with yes/no/cancel buttons"
msgstr "გაფრთხილების შეტყობინების დიალოგი დიახ/არა/გაუქმება ღილაკებით"
#: kdialog.cpp:70
msgid "'Sorry' message box"
msgstr "შეტყობინების დიალოგი 'ბოდიში'"
#: kdialog.cpp:71
msgid "'Error' message box"
msgstr "შეტყობინების დიალოგი 'შეცდომა'"
#: kdialog.cpp:72
msgid "Message Box dialog"
msgstr "შეტყობინების დიალოგი"
#: kdialog.cpp:73
msgid "Input Box dialog"
msgstr "შეყვანის დიალოგი"
#: kdialog.cpp:74
msgid "Password dialog"
msgstr "პაროლის დიალოგი"
#: kdialog.cpp:75
msgid "Text Box dialog"
msgstr "ტექსტის დიალოგი"
#: kdialog.cpp:76
msgid "Text Input Box dialog"
msgstr "ტექსტის შეყვანის დიალოგი"
#: kdialog.cpp:77
msgid "ComboBox dialog"
msgstr "ჩამოსაშლელი დიალოგი"
#: kdialog.cpp:78
msgid "Menu dialog"
msgstr "მენიუს დიალოგი"
#: kdialog.cpp:79
msgid "Check List dialog"
msgstr "თოლიიანი დიალოგი"
#: kdialog.cpp:80
msgid "Radio List dialog"
msgstr "ასარჩევი დიალოგი"
#: kdialog.cpp:81
msgid "Passive Popup"
msgstr "პასიური მხტუნარა"
#: kdialog.cpp:82
msgid "File dialog to open an existing file"
msgstr "ფაილის დიალოგი არსებული ფაილის გასახსნელად"
#: kdialog.cpp:83
msgid "File dialog to save a file"
msgstr "ფაილის დიალოგი ფაილის შესანახად"
#: kdialog.cpp:84
msgid "File dialog to select an existing directory"
msgstr "ფაილის დიალოგი არსებული საქაღალდის ასარჩევად"
#: kdialog.cpp:85
msgid "File dialog to open an existing URL"
msgstr "ფაილის დიალოგი არსებული URL-ის გასახსნელად"
#: kdialog.cpp:86
msgid "File dialog to save a URL"
msgstr "ფაილის დიალოგი URL-ის შესანახად"
#: kdialog.cpp:87
msgid "Icon chooser dialog"
msgstr "ხატულის არჩევის დიალოგი"
#: kdialog.cpp:88
msgid "Progress bar dialog, returns a DCOP reference for communication"
msgstr "მიმდინარეობის დიალოგი. აბრუნებს DCOP მიმართვას კომუნიკაციისთვის"
#: kdialog.cpp:92
msgid "Dialog title"
msgstr "დიალოგის სათაური"
#: kdialog.cpp:93
msgid "Default entry to use for combobox and menu"
msgstr "ნაგულისხმევი ელემენტი ჩამოსაშლელი დიალოგისა და მენიუსთვის"
#: kdialog.cpp:94
msgid ""
"Allows the --getopenurl and --getopenfilename options to return multiple "
"files"
msgstr ""
"უფლებას აძლევს პარამეტრებს --getopenurl და --getopenfilename, ერთზე მეტი "
"ფაილი დააბრუნონ"
#: kdialog.cpp:95
msgid ""
"Return list items on separate lines (for checklist option and file open with "
"--multiple)"
msgstr ""
"აბრუნებ სიის ელემენტებს ცალ-ცალკე ხაზზე (თოლიის პარამეტრის და ფაილის "
"გახსნისთვის --mltiple-სთან ერთად)"
#: kdialog.cpp:96
msgid "Outputs the winId of each dialog"
msgstr "გამოიტანს თითოეული დიალოგის winId-ს"
#: kdialog.cpp:97
msgid "Makes the dialog transient for an X app specified by winid"
msgstr "დიალოგის გამჭვირვალობა X-ის აპლიკაციისთვის. მიეთითება winId"
#: kdialog.cpp:98
msgid "Alias for --embed <winid>"
msgstr "იგივე, რაც --embed <winid>"
#: kdialog.cpp:99
msgid ""
"Config file and option name for saving the \"dont-show/ask-again\" state"
msgstr ""
"კონფიგურაციის ფაილი და პარამეტრის სახელი \"არ მაჩვენო/აღარ მკითხო\" "
"მდგომარეობის შესანახად"
#: kdialog.cpp:101
msgid "Arguments - depending on main option"
msgstr "არგუმენტები - მთავარი პარამეტრის მიხედვით"
#: kdialog.cpp:691
msgid "KDialog"
msgstr "KDialog"
#: kdialog.cpp:692
msgid "KDialog can be used to show nice dialog boxes from shell scripts"
msgstr ""
"KDialog შეგიძლიათ, გარსის სკრიპტებიდან სასიამოვნო დიალოგების გამოსაძახებლად "
"გამოიყენოთ"
#: kdialog.cpp:695
msgid "Current maintainer"
msgstr "მიმდინარე ლიდერი"
#: widgets.cpp:96
msgid "kdialog: could not open file "
msgstr "kdialog: ვერ გავხსენი ფაილი "