You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-uk/messages/tdeaddons/lyrics.po

224 lines
8.6 KiB

This file contains ambiguous Unicode characters!

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

# Translation of lyrics.po to Ukrainian
# translation of lyrics.po to Ukrainian
# Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2006 Free Software Foundation, Inc.
#
# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2002, 2003, 2006.
# Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2004.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: lyrics\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2006-12-24 10:50-0500\n"
"Last-Translator: Andriy Rysin <rysin@kde.org>\n"
"Language-Team: Ukrainian <linux@linux.org.ua>\n"
"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: cmodule.cpp:47
msgid "Lyrics"
msgstr "Тексти пісень"
#: cmodule.cpp:47
msgid "Configure Lyrics Plugin"
msgstr "Налаштувати втулок текстів пісень"
#: cmodule.cpp:56
msgid "Search providers:"
msgstr "Провайдери пошуку:"
#: cmodule.cpp:61 cmodule.h:25
msgid "New Search Provider"
msgstr "Новий провайдер пошуку"
#: cmodule.cpp:62
msgid "Delete Search Provider"
msgstr "Вилучити провайдер пошуку"
#: cmodule.cpp:63
msgid "Move Up"
msgstr "Пересунути вгору"
#: cmodule.cpp:64
msgid "Move Down"
msgstr "Пересунути вниз"
#: cmodule.cpp:69
msgid "Search Provider Properties"
msgstr "Властивості провайдера пошуку"
#: cmodule.cpp:72
msgid "Name:"
msgstr "Назва:"
#: cmodule.cpp:74
msgid "Query:"
msgstr "Запит:"
#: cmodule.cpp:78
msgid ""
"For your query, you can use any property of your multimedia item, just "
"enclosing it with a $(property).\n"
"\n"
"Some common properties used are $(title), $(author) and $(album). For "
"example, to search in Google for the author, title and track, just use:\n"
"http://www.google.com/search?q=$(author)+$(title)+$(track)"
msgstr ""
"Для вашого запиту, можна вживати будь-яку властивість елемента мультимедіа, "
"лише потрібно вкласти її в $(property).\n"
"\n"
"Деякі загальні властивості: $(title), $(author) та $(album). Наприклад, щоб "
"задати пошук автора, назви та доріжки в Google:\n"
"http://www.google.com/search?q=$(author)+$(title)+$(track)"
#: cmodule.cpp:122
msgid ""
"You must have at least one search provider. The current one will not be "
"removed."
msgstr ""
"Мусите мати принаймні одного провайдера пошуку. Поточний провайдер не буде "
"вилучений."
#: lyrics.cpp:36
msgid "&Follow Noatun Playlist"
msgstr "&Йти за композиціями Noatun"
#: lyrics.cpp:38
msgid "&Link URL to File"
msgstr "&Прив'язати URL до файла"
#: lyrics.cpp:44
msgid "Search provider:"
msgstr "Провайдер пошуку:"
#: lyrics.cpp:44
msgid "Search Provider"
msgstr "Провайдер пошуку"
#: lyrics.cpp:45
msgid "&Search Provider"
msgstr "Провайдер &пошуку"
#: lyrics.cpp:48
msgid "&View Lyrics"
msgstr "&Переглянути тексти пісень"
#: lyrics.cpp:63
msgid "Ready"
msgstr "Готовий"
#: lyrics.cpp:82
msgid "Please enter the URL you want to go to:"
msgstr "Будь ласка, введіть URL:"
#: lyrics.cpp:101
msgid ""
"Choosing this option, the current URL will be attached to the current file. "
"This way, if you try to view the lyrics of this file later, you won't have "
"to search for it again. This information can be stored between sessions, as "
"long as your playlist stores metadata about the multimedia items (almost all "
"the playlists do). If you want to be able to search for other lyrics for "
"this music, you must select this option again to clear the stored URL."
msgstr ""
"При виборі цього параметра, поточний URL буде долучено до поточного файла. "
"Таким чином, якщо пізніше ви спробуєте переглянути тексти пісень для цього "
"файла, вам не потрібно буде шукати їх знов. Ця інформація може бути "
"збережена між сеансами, оскільки ваш список композицій зберігає метадані про "
"елементи мультимедіа (майже всі списки це роблять). Якщо хочете мати "
"можливість шукати за іншими текстами для цієї музики, необхідно вибрати цей "
"параметр знову, щоб витерти збережений URL."
#: lyrics.cpp:117
msgid "Loading..."
msgstr "Завантаження..."
#: lyrics.cpp:124
msgid "Loaded"
msgstr "Завантажено"
#: lyrics.cpp:125
#, c-format
msgid "Lyrics: %1"
msgstr "Текст пісні: %1"
#: lyrics.cpp:180
msgid ""
"You can only view the lyrics of the current song, and currently there is "
"none."
msgstr ""
"Ви можете переглядати лише текст поточної пісні, а в даний час жодна не "
"програється."
#: lyrics.cpp:199
#, c-format
msgid "Loading Lyrics for %1"
msgstr "Завантаження тексту пісні для %1"
#: lyrics.cpp:203
msgid ""
"<HTML><BODY><p><strong>Please wait! Searching for...</strong></p><TABLE "
"BORDER=1 WIDTH=\"100%\"><TR><TD BGCOLOR=\"#707671\"><strong>Title</strong></"
"TD><TD>%1</TD></TR><TR><TD BGCOLOR=\"#707671\"><strong>Author</strong></"
"TD><TD>%2</TD></TR><TR><TD BGCOLOR=\"#707671\"><strong>Album</strong></"
"TD><TD>%3</TD></TR></TABLE>"
msgstr ""
"<HTML><BODY><p><strong>Будь ласка, зачекайте! Триває пошук за...</strong></"
"p><TABLE BORDER=1 WIDTH=\"100%\"><TR><TD BGCOLOR=\"#707671\"><strong>Назва</"
"strong></TD><TD>%1</TD></TR><TR><TD BGCOLOR=\"#707671\"><strong>Автор</"
"strong></TD><TD>%2</TD></TR><TR><TD BGCOLOR=\"#707671\"><strong>Альбом</"
"strong></TD><TD>%3</TD></TR></TABLE>"
#: lyrics.cpp:221
msgid ""
"<hr><p><strong>Searching at %1</strong><br><small>(<a href=\"%3\">%2</a></"
"small>)</p>"
msgstr ""
"<hr><p><strong>Пошук в %1</strong><br><small>(<a href=\"%3\">%2</a></"
"small>)</p>"
#: lyrics.cpp:229
msgid ""
"<hr><p><strong>Using the stored URL</strong><br><small>(<a href=\"%2\">%1</"
"a></small>)</p>"
msgstr ""
"<hr><p><strong>Вживається збережений URL</strong><br><small>(<a href=\"%2\">"
"%1</a></small>)</p>"
#: lyrics.cpp:235
msgid ""
"In order to find the lyrics for the current song, this plugin uses the "
"properties stored with each song, such as its title, author and album. These "
"properties are usually retrieved by a tag reader, but in some cases they may "
"not be present or be incorrect. In that case, the Lyrics plugin will not be "
"able to find the lyrics until these properties are fixed (you can fix them "
"using the tag editor).\n"
"Hint: The lucky tag plugin, present in the tdeaddons module, can try to "
"guess properties such as title and author from the filename of a song. "
"Enabling it may increase the probability of finding lyrics."
msgstr ""
"Щоб знайти текст для поточної пісні, цей втулок використовує дані, які "
"збережено з кожною піснею, такі, як назву, автора та альбом. Ці властивості, "
"зазвичай, вибираються читачем міток, але в деяких випадках вони можуть бути "
"відсутні або мати помилки. В такому випадку, втулок Lyrics не зможе знайти "
"тексти до тих пір, поки ці властивості не буде виправлено (напр., за "
"допомогою редактора міток).\n"
"Підказка: втулок міток Lucky з модуля tdeaddons може спробувати вгадати "
"властивості з назви файла пісні. Якщо його ввімкнути, ймовірність "
"знаходження текстів зросте."