|
|
# translation of kmousetool.po to Tajik
|
|
|
# Copyright (C) 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
|
|
|
# 2004, infoDev, a World Bank organization
|
|
|
# 2004, Khujand Computer Technologies, Inc.
|
|
|
# 2004, Youth Opportunities NGO
|
|
|
# Victor Ibragimov <youth_opportunities@tajik.net>, 2004.
|
|
|
# Marina Kolucheva <youth_opportunities@tajik.net>, 2004.
|
|
|
# Марина Колючева <youth_opportunities@tajik.net>, 2004.
|
|
|
# Victor Ibragimov <youth_opportunities@tajikngo.org>, 2005.
|
|
|
msgid ""
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Project-Id-Version: kmousetool\n"
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:09+0200\n"
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2005-09-16 16:57+0500\n"
|
|
|
"Last-Translator: Victor Ibragimov <youth_opportunities@tajikngo.org>\n"
|
|
|
"Language-Team: Tajik\n"
|
|
|
"Language: \n"
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
"<youth_opportunities@tajik.net>\n"
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.10\n"
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
"Your names"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"* НПО \"Имкониятҳои ҷавонон\" * Tajik Linux Users Group * Young Ladies Tajik "
|
|
|
"Linux Users Group * http://www.khujand.org * http://www.tajikngo.org * "
|
|
|
"http://www.yo-tj.org * Роҷер Ковакс, Виктор Ибрагимов, Марина Колючева, "
|
|
|
"Евгения Фатхеева, Акмал Ватаншоев, Абророва Хиромон, Акмал Саломов, Акбар "
|
|
|
"Ватаншоев, Фарход Ахмедов, Эркин Пулатов, Гулшод Довуди, Гулноз Курбанова, "
|
|
|
"Зарина Косымова, Шухрат Лоиқов, Сурайё Ҷурахонова *"
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"rkovacs@khujand.org, youth_opportunities@tajikngo.org, MarinaKL@tajikngo.org"
|
|
|
|
|
|
#: kmousetool.cpp:418
|
|
|
msgid "The drag time must be less than or equal to the dwell time."
|
|
|
msgstr "Давомдиҳандаи боздоштан бояд зиёд бошад аз вақти ҳаракаткунӣ."
|
|
|
|
|
|
#: kmousetool.cpp:418
|
|
|
msgid "Invalid Value"
|
|
|
msgstr "Аҳамияти нодуруст"
|
|
|
|
|
|
#: kmousetool.cpp:488 kmousetool.cpp:632
|
|
|
msgid "&Stop"
|
|
|
msgstr "Ис&т"
|
|
|
|
|
|
#: kmousetool.cpp:559
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"There are unsaved changes in the active module.\n"
|
|
|
"Do you want to apply the changes before closing the configuration window or "
|
|
|
"discard the changes?"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Дар модули фаъол дигаргуниҳои нигоҳ надошта мавҷуд аст <br> Шумо мехоҳед пеш "
|
|
|
"аз пӯшидани ин тиреза дигаргуниҳоро иҷро кунед, ё ки шумо мехоҳед ҳамаи "
|
|
|
"дигаргуниҳоро рад кунед?"
|
|
|
|
|
|
#: kmousetool.cpp:560
|
|
|
msgid "Closing Configuration Window"
|
|
|
msgstr "Пӯшидани тирезаи танзимот"
|
|
|
|
|
|
#: kmousetool.cpp:578
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"There are unsaved changes in the active module.\n"
|
|
|
"Do you want to apply the changes before quitting KMousetool or discard the "
|
|
|
"changes?"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Дар модули фаъол дигаргуниҳои нигоҳ надошта мавҷуд аст <br> Шумо мехоҳед пеш "
|
|
|
"аз куштани ин тиреза дигаргуниҳоро иҷро кунед, ё ки шумо мехоҳед ҳамаи "
|
|
|
"дигаргуниҳоро рад кунед?"
|
|
|
|
|
|
#: kmousetool.cpp:579
|
|
|
msgid "Quitting KMousetool"
|
|
|
msgstr "Хомӯши АсбобиКМуш"
|
|
|
|
|
|
#: kmousetool.cpp:616
|
|
|
msgid "&Configure KMouseTool..."
|
|
|
msgstr "&Танзими АсбобиКМуш..."
|
|
|
|
|
|
#: kmousetool.cpp:619
|
|
|
msgid "KMousetool &Handbook"
|
|
|
msgstr "&Дастур дар бораи АсбобиКМуш"
|
|
|
|
|
|
#: kmousetool.cpp:621
|
|
|
msgid "&About KMouseTool"
|
|
|
msgstr "&Дар бораи АсбобиКМуш"
|
|
|
|
|
|
#: kmousetoolui.ui:16 main.cpp:32 main.cpp:44
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "KMouseTool"
|
|
|
msgstr "KАсбоби Муш"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:48
|
|
|
msgid "Current maintainer"
|
|
|
msgstr "Пуштибони равон"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:49
|
|
|
msgid "Usability improvements"
|
|
|
msgstr "Беҳтаркунӣ дар истифодабарии ин барноми"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:50
|
|
|
msgid "Original author"
|
|
|
msgstr "Муаллифи ҳақиқӣ"
|
|
|
|
|
|
#: kmousetoolui.ui:44
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Settings"
|
|
|
msgstr "Танзимотҳо"
|
|
|
|
|
|
#: kmousetoolui.ui:88
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Drag t&ime (1/10 sec):"
|
|
|
msgstr "&Вақти ҳаракаткунӣ (1/10 sec):"
|
|
|
|
|
|
#: kmousetoolui.ui:145
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Minimum movement:"
|
|
|
msgstr "&Минимум ҳаракат:"
|
|
|
|
|
|
#: kmousetoolui.ui:175
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Enable strokes"
|
|
|
msgstr "&Хатҳо фаъол созед"
|
|
|
|
|
|
#: kmousetoolui.ui:191
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "D&well time (1/10 sec):"
|
|
|
msgstr "&Давомот (1/10 sec):"
|
|
|
|
|
|
#: kmousetoolui.ui:202
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Smar&t drag"
|
|
|
msgstr "&Аз ҷое ба ҷое гузарондан"
|
|
|
|
|
|
#: kmousetoolui.ui:229
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Reset"
|
|
|
msgstr "&Пешбуда"
|
|
|
|
|
|
#: kmousetoolui.ui:264
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Start with &TDE"
|
|
|
msgstr "Бо &TDE сар кунед"
|
|
|
|
|
|
#: kmousetoolui.ui:272
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "A&udible click"
|
|
|
msgstr "&Сигнали овозӣ"
|
|
|
|
|
|
#: kmousetoolui.ui:298
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"KMouseTool will run as a background application after you close this dialog. "
|
|
|
"To change the settings again, restart KMouseTool or use the TDE system tray."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Барномаи АсбобиКМуш баъди пӯшидани ин диалог бо пешфарз ба кор медарояд. "
|
|
|
"Барои дигаргун кардани танзимотҳо, шумо бояд барномаи АсбобиКМуш аз нав "
|
|
|
"пурбор кунед, ё ки танзимотҳои системавии TDE- ро истифода баред."
|