|
|
# translation of konsolekalendar.po to Tajik
|
|
|
# translation of konsolekalendar.po to Тоҷикӣ
|
|
|
# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
|
|
|
# 2004, infoDev, a World Bank organization
|
|
|
# 2004, Khujand Computer Technologies, Inc.
|
|
|
# 2004, Youth Opportunities, NGO
|
|
|
# Victor Ibragimov <youth_opportunities@tajik.net>, 2004.
|
|
|
# Marina Kolucheva <youth_opportunities@tajik.net>, 2004.
|
|
|
# Roger V Kovacs, <rkovacs@khujand.org>, 2004.
|
|
|
# Erkin Pulatov <erkin_pulatov@mail.ru>, 2004.
|
|
|
msgid ""
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Project-Id-Version: konsolekalendar\n"
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:03+0200\n"
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2004-08-02 12:31+0500\n"
|
|
|
"Last-Translator: Erkin Pulatov <erkin_pulatov@mail.ru>\n"
|
|
|
"Language-Team: Tajik\n"
|
|
|
"Language: \n"
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.3\n"
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
"Your names"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Tajik TDE Teams:Виктор Ибрагимов,Марина Колючева,Акмал Саломов,Евгения "
|
|
|
"Фатхеева,Ҷасур Васиев,Эркинджон Пулатов"
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
msgstr "youth_opportunities@tajik.net VJasur @ mail.ru"
|
|
|
|
|
|
#: konsolekalendar.cpp:86
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Create Calendar <Dry Run>: %1"
|
|
|
msgstr "Тақвими <Оддӣ>: %1 созед"
|
|
|
|
|
|
#: konsolekalendar.cpp:96
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Create Calendar <Verbose>: %1"
|
|
|
msgstr "Сохтани Тақвими <Verbose>: %1"
|
|
|
|
|
|
#: konsolekalendar.cpp:117
|
|
|
msgid "View Events <Dry Run>:"
|
|
|
msgstr "Дида баромадани ҳодисаҳо <Dry Run>:"
|
|
|
|
|
|
#: konsolekalendar.cpp:145
|
|
|
msgid "View Event <Verbose>:"
|
|
|
msgstr "Дида баромадани ҳодисаҳо <Verbose>:"
|
|
|
|
|
|
#: konsolekalendar.cpp:247
|
|
|
msgid "Sorry, export to HTML by UID is not supported yet"
|
|
|
msgstr "Бахшиш HTML by UID-и талабкардаи шумо ҳоло таъмин карда нашудааст"
|
|
|
|
|
|
#: konsolekalendar.cpp:270
|
|
|
msgid "Events:"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: konsolekalendar.cpp:274
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Events: %1"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: konsolekalendar.cpp:277
|
|
|
msgid "Events: %1 - %2"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: konsolekalendar.cpp:437 konsolekalendaradd.cpp:144
|
|
|
#: konsolekalendarchange.cpp:134 konsolekalendarchange.cpp:161
|
|
|
#: konsolekalendardelete.cpp:99
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid " What: %1"
|
|
|
msgstr " Чӣ: %1"
|
|
|
|
|
|
#: konsolekalendar.cpp:441 konsolekalendaradd.cpp:148
|
|
|
#: konsolekalendarchange.cpp:138 konsolekalendarchange.cpp:165
|
|
|
#: konsolekalendardelete.cpp:103
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid " Begin: %1"
|
|
|
msgstr " Сар кардан: %1"
|
|
|
|
|
|
#: konsolekalendar.cpp:445 konsolekalendaradd.cpp:152
|
|
|
#: konsolekalendarchange.cpp:142 konsolekalendarchange.cpp:169
|
|
|
#: konsolekalendardelete.cpp:107
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid " End: %1"
|
|
|
msgstr " Ба итмом расидан: %1"
|
|
|
|
|
|
#: konsolekalendar.cpp:450 konsolekalendaradd.cpp:157
|
|
|
msgid " No Time Associated with Event"
|
|
|
msgstr "Дар ҳодиса вақт нишон дода нашудааст"
|
|
|
|
|
|
#: konsolekalendar.cpp:454 konsolekalendaradd.cpp:161
|
|
|
#: konsolekalendarchange.cpp:146 konsolekalendarchange.cpp:173
|
|
|
#: konsolekalendardelete.cpp:111
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid " Desc: %1"
|
|
|
msgstr " Desc: %1"
|
|
|
|
|
|
#: konsolekalendar.cpp:458 konsolekalendaradd.cpp:165
|
|
|
#: konsolekalendarchange.cpp:150 konsolekalendarchange.cpp:177
|
|
|
#: konsolekalendardelete.cpp:115
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid " Location: %1"
|
|
|
msgstr " Ҷойгиршавӣ: %1"
|
|
|
|
|
|
#: konsolekalendaradd.cpp:73
|
|
|
msgid "Insert Event <Dry Run>:"
|
|
|
msgstr "Даровардани Ҳодиса"
|
|
|
|
|
|
#: konsolekalendaradd.cpp:78
|
|
|
msgid "Insert Event <Verbose>:"
|
|
|
msgstr "Даровардани Ҳодиса <Verbose>:"
|
|
|
|
|
|
#: konsolekalendaradd.cpp:93
|
|
|
msgid "Success: \"%1\" inserted"
|
|
|
msgstr "Муваффақият:\"%1\" Дароварда шуд"
|
|
|
|
|
|
#: konsolekalendaradd.cpp:100
|
|
|
msgid "Failure: \"%1\" not inserted"
|
|
|
msgstr "Хатогӣ :\"%1\" қаид нашудааст"
|
|
|
|
|
|
#: konsolekalendarchange.cpp:65
|
|
|
msgid "Change Event <Dry Run>:"
|
|
|
msgstr "Дигаргун кардани ҳодиса <Dry Run>:"
|
|
|
|
|
|
#: konsolekalendarchange.cpp:69 konsolekalendarchange.cpp:82
|
|
|
msgid "To Event <Dry Run>:"
|
|
|
msgstr "Воқеа <Оддӣ>:"
|
|
|
|
|
|
#: konsolekalendarchange.cpp:78
|
|
|
msgid "Change Event <Verbose>:"
|
|
|
msgstr "Дигаргун кардани ҳодиса <Verbose>:"
|
|
|
|
|
|
#: konsolekalendarchange.cpp:110
|
|
|
msgid "Success: \"%1\" changed"
|
|
|
msgstr "Муваффақият:\"%1\" дигаргун карда шуд"
|
|
|
|
|
|
#: konsolekalendarchange.cpp:117
|
|
|
msgid "Failure: \"%1\" not changed"
|
|
|
msgstr "Хатогӣ : \"%1\" иваз карда нашуд"
|
|
|
|
|
|
#: konsolekalendarchange.cpp:130 konsolekalendarchange.cpp:157
|
|
|
#: konsolekalendardelete.cpp:95
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid " UID: %1"
|
|
|
msgstr " UID: %1"
|
|
|
|
|
|
#: konsolekalendardelete.cpp:65
|
|
|
msgid "Delete Event <Dry Run>:"
|
|
|
msgstr "Нест кардани ҳодиса <Dry Run>:"
|
|
|
|
|
|
#: konsolekalendardelete.cpp:74
|
|
|
msgid "Delete Event <Verbose>:"
|
|
|
msgstr "Нест кардани ҳодиса <Verbose>:"
|
|
|
|
|
|
#: konsolekalendardelete.cpp:80
|
|
|
msgid "Success: \"%1\" deleted"
|
|
|
msgstr "Таӣёр: \"%1\" нест карда шуд"
|
|
|
|
|
|
#: konsolekalendarexports.cpp:80
|
|
|
msgid "Date:"
|
|
|
msgstr "Сана:"
|
|
|
|
|
|
#: konsolekalendarexports.cpp:95
|
|
|
msgid "Summary:"
|
|
|
msgstr "Ҳосил:"
|
|
|
|
|
|
#: konsolekalendarexports.cpp:103
|
|
|
msgid "(no summary available)"
|
|
|
msgstr "(ҳосил маыҷуд нест)"
|
|
|
|
|
|
#: konsolekalendarexports.cpp:108
|
|
|
msgid "Location:"
|
|
|
msgstr "Ҷойгиршавӣ:"
|
|
|
|
|
|
#: konsolekalendarexports.cpp:116
|
|
|
msgid "(no location available)"
|
|
|
msgstr "(Ҷойгиршавӣ дастрас надорад)"
|
|
|
|
|
|
#: konsolekalendarexports.cpp:121
|
|
|
msgid "Description:"
|
|
|
msgstr "Тасвир:"
|
|
|
|
|
|
#: konsolekalendarexports.cpp:129
|
|
|
msgid "(no description available)"
|
|
|
msgstr "(тасвир мавҷуд нест)"
|
|
|
|
|
|
#: konsolekalendarexports.cpp:134
|
|
|
msgid "UID:"
|
|
|
msgstr "UID:"
|
|
|
|
|
|
#: konsolekalendarexports.cpp:172
|
|
|
msgid "[all day]\t"
|
|
|
msgstr "[Ҳар рӯз]\t"
|
|
|
|
|
|
#: konsolekalendarexports.cpp:221
|
|
|
msgid ","
|
|
|
msgstr ","
|
|
|
|
|
|
#: konsolekalendarexports.cpp:222
|
|
|
msgid "\""
|
|
|
msgstr "\""
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:86
|
|
|
msgid "Print helpful runtime messages"
|
|
|
msgstr "Хориҷ кардани хабарҳои фоиданоки як сӯ монда"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:88
|
|
|
msgid "Print what would have been done, but do not execute"
|
|
|
msgstr "Нишон додан чӣ хоҳад кард, вале карда нашуд"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:90
|
|
|
msgid "Specify which calendar you want to use"
|
|
|
msgstr " Тақвимӣ истифодашавандаро нишон диҳед"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:93
|
|
|
msgid "Incidence types (these options can be combined):"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:95
|
|
|
msgid " Operate for Events only (Default)"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:97
|
|
|
msgid " Operate for To-dos only [NOT WORKING YET]"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:99
|
|
|
msgid " Operate for Journals only [NOT WORKING YET]"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:102
|
|
|
msgid "Major operation modes:"
|
|
|
msgstr "Тартиботҳои асосӣ:"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:104
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid " Print incidences in specified export format"
|
|
|
msgstr "Рӯӣдодҳои тақвимро ба нишондоди андозаи экспорт баровардан"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:106
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid " Insert an incidence into the calendar"
|
|
|
msgstr "Ҳодисаро ба тақвим даровардан"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:108
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid " Modify an existing incidence"
|
|
|
msgstr "Ҳодисаро тағир додан"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:110
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid " Remove an existing incidence"
|
|
|
msgstr "Ҳодисаро нест кардан"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:112
|
|
|
msgid " Create new calendar file if one does not exist"
|
|
|
msgstr "Фаӣли нави тақвимро сохтан, агар нишондодаамон мавҷуд набошад"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:114
|
|
|
msgid " Import this calendar to main calendar"
|
|
|
msgstr "Воридоти тақвими нишондод ба асоси"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:116
|
|
|
msgid "Operation modifiers:"
|
|
|
msgstr " Тағирёбандаҳо"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:118
|
|
|
msgid " View all calendar entries"
|
|
|
msgstr "Ҳодисаҳои тақвимро дида баромадан"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:120
|
|
|
msgid " View next activity in calendar"
|
|
|
msgstr "Ҳодисаи аз пеш меомадаи тақвимро дида баромадан"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:122
|
|
|
msgid " From start date show next # days' activities"
|
|
|
msgstr "Аз ҳамин рӯз сар карда ҳодисаҳои рӯзҳоӣ меомадаро # нишон додан"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:124
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid " Incidence Unique-string identifier"
|
|
|
msgstr "Идентификатори беҳамтои ҳодиса"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:126
|
|
|
msgid " Start from this day [YYYY-MM-DD]"
|
|
|
msgstr "Аз рӯзи нишондод сар кунед [YYYY-MM-DD]"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:128
|
|
|
msgid " Start from this time [HH:MM:SS]"
|
|
|
msgstr "Аз ҳамин вақт сар кунед [HH:MM:SS]"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:130
|
|
|
msgid " End at this day [YYYY-MM-DD]"
|
|
|
msgstr "Дар рӯзи нишондод ба анҷом расонед [YYYY-MM-DD]"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:132
|
|
|
msgid " End at this time [HH:MM:SS]"
|
|
|
msgstr "Дар вақти нишондод ба анҷом расонед [HH:MM:SS]"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:134
|
|
|
msgid " Start from this time [secs since epoch]"
|
|
|
msgstr "Аз ҳамин вақт сар кунед[secs since epoch]"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:136
|
|
|
msgid " End at this time [secs since epoch]"
|
|
|
msgstr "Дар ҳамин вақт ба анҷом расонед [secs since epoch]"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:138
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid " Add summary to incidence (for add/change modes)"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Натиҷаҳои ҳодисаҳоро ҳамроҳ кардан (бо фармонҳои ҳамроҳ кардан/дигаргун "
|
|
|
"кардан кор мекунад)"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:140
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Add description to incidence (for add/change modes)"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Тасвирро ба ҳодиса ҳамроҳ кунед(бо фармонҳои ҳамроҳ кардан/дигаргун кардан "
|
|
|
"кор мекунад)"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:142
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid " Add location to incidence (for add/change modes)"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Ҷоӣгиршавиро ба ҳодиса Ҳамрҳ кунед (бо фармонҳои ҳамроҳ кардан/дигаргун "
|
|
|
"кардан кор мекунад)"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:144
|
|
|
msgid "Export options:"
|
|
|
msgstr "Сохтани содирот:"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:146
|
|
|
msgid "Export file type (Default: text)"
|
|
|
msgstr "Навъҳои содироти фаӣлҳо (Default: text)"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:148
|
|
|
msgid "Export to file (Default: stdout)"
|
|
|
msgstr "Содирот кардан ба фаӣл (Default: stdout)"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:150
|
|
|
msgid " Print list of export types supported and exit"
|
|
|
msgstr "Хеълҳои нигоҳдошта шударо барои содирот бароварда, баромадан лозим аст"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:153
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Examples:\n"
|
|
|
" konsolekalendar --view\n"
|
|
|
" konsolekalendar --add --date 2003-06-04 --time 10:00 --end-time 12:00 \\\n"
|
|
|
" --summary \"Doctor Visit\" --description \"Get My Head "
|
|
|
"Examined\"\n"
|
|
|
" konsolekalendar --delete --uid KOrganizer-1740326.803"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Намунаҳо:\n"
|
|
|
" konsolekalendar --view\n"
|
|
|
" konsolekalendar --add --date 2003-06-04 --time 10:00 --end-time 12:00 \\\n"
|
|
|
" --summary \"Ба духтур рафтан\" --description \"Сарамро "
|
|
|
"нишон додан даркор аст\"\n"
|
|
|
" konsolekalendar --delete --uid KOrganizer-1740326.803"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:162
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"For more information visit the program home page at:\n"
|
|
|
" http://pim.kde.org/components/konsolekalendar.php"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Агар хоҳед, ки бисёртар иттиллоот дастрас кунед, шумо аз ин адрес истифода "
|
|
|
"бурда метавонед: \n"
|
|
|
" http://pim.kde.org/components/konsolekalendar.php"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:184
|
|
|
msgid "Primary Author"
|
|
|
msgstr "Муаллифи асосӣ"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:190
|
|
|
msgid "Author"
|
|
|
msgstr "Муаллиф"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:243
|
|
|
msgid "%1 supports these export formats:"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:246
|
|
|
msgid " %1 [Default]"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:249
|
|
|
msgid " %1 (like %2, but more compact)"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:252
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid " %1"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:255
|
|
|
msgid " %1 (like %2, but in a month view)"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:258
|
|
|
msgid " %1 (Comma-Separated Values)"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:275
|
|
|
msgid "Sorry, To-dos are not working yet."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:282
|
|
|
msgid "Sorry, Journals are not working yet."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:317
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Invalid Export Type Specified: %1"
|
|
|
msgstr "Рӯӣхати нодурусти содирот нишон дода шудааст : %1"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:477
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Invalid Start Date Specified: %1"
|
|
|
msgstr "Санаи ногдурусти саршавӣ нишон дода шудааст: %1"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:502
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Invalid Start Time Specified: %1"
|
|
|
msgstr "Вақти ногдурусти саршавӣ нишон дода шудааст: %1"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:532
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Invalid End Date Specified: %1"
|
|
|
msgstr "Санаи нодурусти итмомоти зерин ишора шудааст: %1"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:556
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Invalid Date Count Specified: %1"
|
|
|
msgstr "Миқдори рӯзҳои нодуруст нишон дода шудааст: %1"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:584
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Invalid End Time Specified: %1"
|
|
|
msgstr "Вақти тамомшавии нодуруст ишон дода шудааст: %1"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:684
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Attempting to create a remote file %1"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:689
|
|
|
msgid "Calendar %1 already exists"
|
|
|
msgstr "Тақвими %1 мавҷуд аст"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:697
|
|
|
msgid "Calendar %1 successfully created"
|
|
|
msgstr "Тақвим %1 хушбахтона сохта шуд"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:702
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Unable to create calendar: %1"
|
|
|
msgstr "Имконият нест, ки тақвим сохта шавад: %1"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:710
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Calendar file not found %1"
|
|
|
msgstr "Фаӣли тақвим ёфта нашуд %1"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:713
|
|
|
msgid "Try --create to create new calendar file"
|
|
|
msgstr "Кӯшиш кунед, ки фаӣли нави тақвим созед"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:725 stdcalendar.cpp:62
|
|
|
msgid "Active Calendar"
|
|
|
msgstr "Тақвими фаъол"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:733 stdcalendar.cpp:67
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Default Calendar"
|
|
|
msgstr "Тақвими фаъол"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:870
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Only 1 operation mode (view, add, change, delete, create) permitted at any "
|
|
|
"one time"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Танҳо як навъи амалиет, ( дида баромадан, ҳамроҳ кардан, дигаргун кардан, "
|
|
|
"нест кардан, сохтан) якҷоя иҷозат дода шудааст"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:880
|
|
|
msgid "Ending Date/Time occurs before the Starting Date/Time"
|
|
|
msgstr "Сана/вақти тамомшави аз санаи/вақти саршави барвақтар сар мешавад"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:901
|
|
|
msgid "Calendar %1 successfully imported"
|
|
|
msgstr "Тақвим %1 хурсандона импорт карджа шуд"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:906
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Unable to import calendar: %1"
|
|
|
msgstr "Тақвимро ворид кардан имконпазир нест: %1"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:922
|
|
|
msgid "Attempting to insert an event that already exists"
|
|
|
msgstr "Сайъи гузориши воқеъот, ки аллакай дар тақвимот мавҷуд аст"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:933 main.cpp:953
|
|
|
msgid "Missing event UID: use --uid command line option"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Идентификатори UID ишора нашудааст: онро дар интихоботи --uid ишора кунед"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:939
|
|
|
msgid "No such event UID: change event failed"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Воқеа бо идентификатори UID вуҷуд надорад: воқеъот тағйир дода шуда набуд"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:959
|
|
|
msgid "No such event UID: delete event failed"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Воқеа бо идентификатори UID вуҷуд надорад: воқеъот ҳузф карда шуда набуд"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:973
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Cannot open specified export file: %1"
|
|
|
msgstr "Наметавонам файли зеринро барои содирот боз кунам: %1"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Default KOrganizer resource"
|
|
|
#~ msgstr "Манбаъи КТашкилотчии Пешфарз"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
#~ "KonsoleKalendar supports these export formats:\n"
|
|
|
#~ " Text [Default]\n"
|
|
|
#~ " Short (like Text, but more compact)\n"
|
|
|
#~ " HTML\n"
|
|
|
#~ " HTMLmonth (like HTML, but in a month view)\n"
|
|
|
#~ " CSV (Comma-Separated Values)\n"
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
#~ "KonsoleKalendar форматҳои содироти зеринро пуштибонӣ мекунад:\n"
|
|
|
#~ " Text [Пешфарзӣ]\n"
|
|
|
#~ " Short (формати матнии майдаи зич)\n"
|
|
|
#~ " HTML\n"
|
|
|
#~ " CSV (рӯйхати аҳамияте, ки бо вергул ҷудо шудааст)\n"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Print this help and exit"
|
|
|
#~ msgstr "Хориҷ кардани справка ва баромадан"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "Specify which incidence type you want to use"
|
|
|
#~ msgstr " Тақвимӣ истифодашавандаро нишон диҳед"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "Invalid Incidence Type Specified: %1"
|
|
|
#~ msgstr "Вақти тамомшавии нодуруст ишон дода шудааст: %1"
|