You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kay.po

117 lines
3.5 KiB

This file contains invisible Unicode characters!

This file contains invisible Unicode characters that may be processed differently from what appears below. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal hidden characters.

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

# translation of kay.po to Czech
# Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2005.
# Klara Cihlarova <koty@seznam.cz>, 2005.
# Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>, 2020, 2021.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kay\n"
"POT-Creation-Date: 2023-05-23 18:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-12-19 18:06+0000\n"
"Last-Translator: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>\n"
"Language-Team: Czech <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/"
"tdebase/kay/cs/>\n"
"Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Weblate 4.10\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Lukáš Tinkl, Klára Cihlářová, Slávek Banko"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "lukas@kde.org, koty@seznam.cz, slavek.banko@axis.cz"
#: medianotifier.cpp:222
msgid ""
"An autorun file has been found on your '%1'. Do you want to execute it?\n"
"Note that executing a file on a medium may compromise your system's security"
msgstr ""
"Na svazku typu „%1“ byl nalezen soubor pro automatické spuštění. Přejete si "
"jej spustit?\n"
"Spuštění souboru z neznámého média může snížit bezpečnost vašeho systému"
#: medianotifier.cpp:226
#, c-format
msgid "Autorun - %1"
msgstr "Automaticky spustit %1"
#: medianotifier.cpp:296
msgid ""
"An autoopen file has been found on your '%1'. Do you want to open '%2'?\n"
"Note that opening a file on a medium may compromise your system's security"
msgstr ""
"Na svazku typu „%1“ byl nalezen soubor pro automatické otevření. Přejete si "
"otevřít „%2“?\n"
"Otevření souboru z neznámého média může snížit bezpečnost systému"
#: medianotifier.cpp:300
#, c-format
msgid "Autoopen - %1"
msgstr "Automaticky otevřít %1"
#: medianotifier.cpp:397
msgid "Low Disk Space"
msgstr "Málo místa na disku"
#: medianotifier.cpp:401
msgid "Start Konqueror"
msgstr "Spustit Konqueror"
#: medianotifier.cpp:403
msgid ""
"You are running low on disk space on your home partition (currently %1% "
"free), would you like to run Konqueror to free some disk space and fix the "
"problem?"
msgstr ""
"Dochází vám místo na disku v domovském oddílu (aktuálně %1% volného místa). "
"Chcete spustit Konqueror, abyste uvolnili místo na disku a problém "
"odstranili?"
#: medianotifier.cpp:407
msgid "Do not ask again"
msgstr "Znovu se nedotazovat"
#: notificationdialog.cpp:44
msgid "Medium Detected"
msgstr "Detekováno médium"
#: notificationdialog.cpp:58
msgid "<b>Name:</b>"
msgstr "<b>Jméno:</b>"
#: notificationdialog.cpp:59
msgid "<b>Type:</b>"
msgstr "<b>Typ:</b>"
#: notificationdialog.cpp:60
msgid "<b>Url:</b>"
msgstr "<b>Url:</b>"
#: notificationdialog.cpp:72
msgid "Configure..."
msgstr "Nastavit…"
#: notificationdialogview.ui:69
#, no-c-format
msgid "A new medium has been detected.<br><b>What do you want to do?</b>"
msgstr "Bylo detekováno nové médium.<br/><b>Co si přejete udělat?</b>"
#: notificationdialogview.ui:90
#, no-c-format
msgid "..."
msgstr "…"
#: notificationdialogview.ui:103
#, no-c-format
msgid "&Always do this for this type of media"
msgstr "Vždy provést pro tento typ médi&a"