|
|
# translation of imgalleryplugin.po to Greek
|
|
|
# Copyright (C) 2002, 2003, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc.
|
|
|
#
|
|
|
# Stergios Dramis <sdramis@egnatia.ee.auth.gr>, 2002-2003.
|
|
|
# Filippos Slavik <fsla@forthnet.gr>, 2005.
|
|
|
# Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>, 2005, 2007.
|
|
|
msgid ""
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Project-Id-Version: imgalleryplugin\n"
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2007-01-07 02:43+0100\n"
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2007-01-09 18:51+0200\n"
|
|
|
"Last-Translator: Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>\n"
|
|
|
"Language-Team: Greek <i18ngr@lists.hellug.gr>\n"
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|
|
|
|
|
#: imgallerydialog.cpp:53
|
|
|
msgid "Create Image Gallery"
|
|
|
msgstr "Δημιουργία συλλογής εικόνων"
|
|
|
|
|
|
#: imgallerydialog.cpp:54
|
|
|
msgid "Create"
|
|
|
msgstr "Δημιουργία"
|
|
|
|
|
|
#: imgallerydialog.cpp:63 imgallerydialog.cpp:99
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Image Gallery for %1"
|
|
|
msgstr "Συλλογή Εικόνων για το %1"
|
|
|
|
|
|
#: imgallerydialog.cpp:88
|
|
|
msgid "Look"
|
|
|
msgstr "Εμφάνιση"
|
|
|
|
|
|
#: imgallerydialog.cpp:88
|
|
|
msgid "Page Look"
|
|
|
msgstr "Εμφάνιση Σελίδας"
|
|
|
|
|
|
#: imgallerydialog.cpp:96
|
|
|
msgid "&Page title:"
|
|
|
msgstr "&Τίτλος σελίδας:"
|
|
|
|
|
|
#: imgallerydialog.cpp:105
|
|
|
msgid "I&mages per row:"
|
|
|
msgstr "&Εικόνες ανά γραμμή:"
|
|
|
|
|
|
#: imgallerydialog.cpp:111
|
|
|
msgid "Show image file &name"
|
|
|
msgstr "Εμφάνιση &ονόματος αρχείου εικόνας"
|
|
|
|
|
|
#: imgallerydialog.cpp:115
|
|
|
msgid "Show image file &size"
|
|
|
msgstr "Εμφάνιση &μεγέθους αρχείου εικόνας"
|
|
|
|
|
|
#: imgallerydialog.cpp:119
|
|
|
msgid "Show image &dimensions"
|
|
|
msgstr "Εμφάνιση &διαστάσεων εικόνας"
|
|
|
|
|
|
#: imgallerydialog.cpp:132
|
|
|
msgid "Fon&t name:"
|
|
|
msgstr "Όνομα &γραμματοσειράς:"
|
|
|
|
|
|
#: imgallerydialog.cpp:144
|
|
|
msgid "Font si&ze:"
|
|
|
msgstr "Μέγεθος γ&ραμματοσειράς:"
|
|
|
|
|
|
#: imgallerydialog.cpp:156
|
|
|
msgid "&Foreground color:"
|
|
|
msgstr "Χρώμα &προσκηνίου:"
|
|
|
|
|
|
#: imgallerydialog.cpp:168
|
|
|
msgid "&Background color:"
|
|
|
msgstr "Χρώμα &φόντου:"
|
|
|
|
|
|
#: imgallerydialog.cpp:178
|
|
|
msgid "Folders"
|
|
|
msgstr "Φάκελοι"
|
|
|
|
|
|
#: imgallerydialog.cpp:185
|
|
|
msgid "&Save to HTML file:"
|
|
|
msgstr "&Αποθήκευση σε HTML αρχείο:"
|
|
|
|
|
|
#: imgallerydialog.cpp:188
|
|
|
msgid "<p>The name of the HTML file this gallery will be saved to."
|
|
|
msgstr "<p>Το όνομα του αρχείου HTML στο οποίο θα αποθηκευτεί αυτή η συλλογή."
|
|
|
|
|
|
#: imgallerydialog.cpp:199
|
|
|
msgid "&Recurse subfolders"
|
|
|
msgstr "&Αναδρομή υποφακέλων"
|
|
|
|
|
|
#: imgallerydialog.cpp:201
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<p>Whether subfolders should be included for the image gallery creation or not."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<p>Αν οι υποφάκελοι θα συμπεριληφθούν στη δημιουργία της συλλογής εικόνων ή "
|
|
|
"όχι."
|
|
|
|
|
|
#: imgallerydialog.cpp:208
|
|
|
msgid "Rec&ursion depth:"
|
|
|
msgstr "Βάθος ανα&δρομής:"
|
|
|
|
|
|
#: imgallerydialog.cpp:210
|
|
|
msgid "Endless"
|
|
|
msgstr "Χωρίς τέλος"
|
|
|
|
|
|
#: imgallerydialog.cpp:212
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<p>You can limit the number of folders the image gallery creator will traverse "
|
|
|
"to by setting an upper bound for the recursion depth."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<p>Μπορείτε να περιορίσετε τον αριθμό των φακέλων που θα διασχίσει ο δημιουργός "
|
|
|
"συλλογής εικόνων, θέτοντας μέγιστο όριο αναδρομής φακέλων."
|
|
|
|
|
|
#: imgallerydialog.cpp:224
|
|
|
msgid "Copy or&iginal files"
|
|
|
msgstr "Αντιγραφή α&ρχικών αρχείων"
|
|
|
|
|
|
#: imgallerydialog.cpp:227
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<p>This makes a copy of all images and the gallery will refer to these copies "
|
|
|
"instead of the original images."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<p>Αυτό κάνει μια αντιγραφή όλων των εικόνων και η συλλογή θα αναφέρεται σε "
|
|
|
"αυτά τα αντίγραφα αντί στις αρχικές εικόνες."
|
|
|
|
|
|
#: imgallerydialog.cpp:233
|
|
|
msgid "Use &comment file"
|
|
|
msgstr "Χρήση αρχείου &σχολίων"
|
|
|
|
|
|
#: imgallerydialog.cpp:237
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<p>If you enable this option you can specify a comment file which will be used "
|
|
|
"for generating subtitles for the images."
|
|
|
"<p>For details about the file format please see the \"What's This?\" help "
|
|
|
"below."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<p>Αν ενεργοποιήσετε αυτή την επιλογή μπορείτε να ορίσετε ένα αρχείο σχολίων "
|
|
|
"που θα χρησιμοποιηθεί για τη δημιουργία υποτίτλων για τις εικόνες."
|
|
|
"<p>Για λεπτομέρειες σχετικά με τη μορφή του αρχείου παρακαλώ δείτε τη βοήθεια "
|
|
|
"\"Τι είναι αυτό;\" παρακάτω."
|
|
|
|
|
|
#: imgallerydialog.cpp:244
|
|
|
msgid "Comments &file:"
|
|
|
msgstr "Αρ&χείο σχολίων:"
|
|
|
|
|
|
#: imgallerydialog.cpp:247
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<p>You can specify the name of the comment file here. The comment file contains "
|
|
|
"the subtitles for the images. The format of this file is:"
|
|
|
"<p>FILENAME1:"
|
|
|
"<br>Description"
|
|
|
"<br>"
|
|
|
"<br>FILENAME2:"
|
|
|
"<br>Description"
|
|
|
"<br>"
|
|
|
"<br>and so on"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<p>Μπορείτε να ορίσετε το όνομα του αρχείου σχολίων εδώ. Το αρχείο σχολίων "
|
|
|
"περιέχει τους υπότιτλους για τις εικόνες. Η μορφή του αρχείου είναι:"
|
|
|
"<p>ΟΝΟΜΑ ΑΡΧΕΙΟΥ 1:"
|
|
|
"<br>Περιγραφή"
|
|
|
"<br>"
|
|
|
"<br>ΟΝΟΜΑ ΑΡΧΕΙΟΥ 2:"
|
|
|
"<br>Περιγραφή"
|
|
|
"<br>"
|
|
|
"<br>κ.ο.κ."
|
|
|
|
|
|
#: imgallerydialog.cpp:274
|
|
|
msgid "Thumbnails"
|
|
|
msgstr "Εικόνες επισκόπησης"
|
|
|
|
|
|
#: imgallerydialog.cpp:290
|
|
|
msgid "Image format f&or the thumbnails:"
|
|
|
msgstr "Μορφή &εικόνων επισκόπησης:"
|
|
|
|
|
|
#: imgallerydialog.cpp:298
|
|
|
msgid "Thumbnail size:"
|
|
|
msgstr "Μέγεθος εικόνας επισκόπησης:"
|
|
|
|
|
|
#: imgallerydialog.cpp:307
|
|
|
msgid "&Set different color depth:"
|
|
|
msgstr "&Ορισμός διαφορετικού βάθους χρώματος:"
|
|
|
|
|
|
#: imgalleryplugin.cpp:54
|
|
|
msgid "&Create Image Gallery..."
|
|
|
msgstr "&Δημιουργία συλλογής εικόνων..."
|
|
|
|
|
|
#: imgalleryplugin.cpp:63
|
|
|
msgid "Could not create the plugin, please report a bug."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Αδύνατη η δημιουργία του πρόσθετου, παρακαλώ κάνετε μια αναφορά σφάλματος."
|
|
|
|
|
|
#: imgalleryplugin.cpp:68
|
|
|
msgid "Creating an image gallery works only on local folders."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Η δημιουργία μιας συλλογής εικόνων λειτουργεί μόνο σε τοπικούς φακέλους."
|
|
|
|
|
|
#: imgalleryplugin.cpp:87
|
|
|
msgid "Creating thumbnails"
|
|
|
msgstr "Δημιουργία εικόνων επισκόπησης"
|
|
|
|
|
|
#: imgalleryplugin.cpp:108 imgalleryplugin.cpp:269
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Couldn't create folder: %1"
|
|
|
msgstr "Αδύνατη η δημιουργία του φακέλου: %1"
|
|
|
|
|
|
#: imgalleryplugin.cpp:169
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "<i>Number of images</i>: %1"
|
|
|
msgstr "<i>Αριθμός εικόνων</i>: %1"
|
|
|
|
|
|
#: imgalleryplugin.cpp:170
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "<i>Created on</i>: %1"
|
|
|
msgstr "<i>Δημιουργήθηκε την</i>: %1"
|
|
|
|
|
|
#: imgalleryplugin.cpp:175
|
|
|
msgid "<i>Subfolders</i>:"
|
|
|
msgstr "<i>Υποφάκελοι</i>:"
|
|
|
|
|
|
#: imgalleryplugin.cpp:208
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Created thumbnail for: \n"
|
|
|
"%1"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Δημιουργήθηκε εικόνα επισκόπησης για: \n"
|
|
|
"%1"
|
|
|
|
|
|
#: imgalleryplugin.cpp:211
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Creating thumbnail for: \n"
|
|
|
"%1\n"
|
|
|
" failed"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Δημιουργία εικόνας επισκόπησης για: \n"
|
|
|
"%1\n"
|
|
|
" απέτυχε"
|
|
|
|
|
|
#: imgalleryplugin.cpp:226
|
|
|
msgid "KB"
|
|
|
msgstr "KB"
|
|
|
|
|
|
#: imgalleryplugin.cpp:323 imgalleryplugin.cpp:418
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Couldn't open file: %1"
|
|
|
msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα του αρχείου: %1"
|