|
|
# translation of kcmaccessibility.po to
|
|
|
# translation of kcmaccessibility.po to Greek
|
|
|
# Copyright (C) 2003, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc.
|
|
|
#
|
|
|
# Stergios Dramis <sdramis@egnatia.ee.auth.gr>, 2003.
|
|
|
# Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>, 2005, 2007.
|
|
|
# Toussis Manolis <koppermind@yahoo.com>, 2005.
|
|
|
msgid ""
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Project-Id-Version: kcmaccessibility\n"
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n"
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2007-01-09 18:51+0200\n"
|
|
|
"Last-Translator: Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>\n"
|
|
|
"Language-Team: Greek <i18ngr@lists.hellug.gr>\n"
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo.cpp:1
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
"Your names"
|
|
|
msgstr "Στέργιος Δράμης,Σπύρος Γεωργαράς"
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo.cpp:3
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
msgstr "sdramis@egnatia.ee.auth.gr,sng@hellug.gr"
|
|
|
|
|
|
#: accessibility.cpp:60
|
|
|
msgid "kcmaccessiblity"
|
|
|
msgstr "kcmaccessiblity"
|
|
|
|
|
|
#: accessibility.cpp:60
|
|
|
msgid "TDE Accessibility Tool"
|
|
|
msgstr "Εργαλείο προσιτότητας του TDE"
|
|
|
|
|
|
#: accessibility.cpp:62
|
|
|
msgid "(c) 2000, Matthias Hoelzer-Kluepfel"
|
|
|
msgstr "(c) 2000, Matthias Hoelzer-Kluepfel"
|
|
|
|
|
|
#: accessibility.cpp:64 accessibility.cpp:65
|
|
|
msgid "Author"
|
|
|
msgstr "Συγγραφέας"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 17
|
|
|
#: rc.cpp:3
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Accessibility"
|
|
|
msgstr "Προσβασιμότητα"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 35
|
|
|
#: rc.cpp:6
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Bell"
|
|
|
msgstr "&Κουδούνι"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 46
|
|
|
#: rc.cpp:9
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Audible Bell"
|
|
|
msgstr "&Ακουστή ειδοποίηση"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 50
|
|
|
#: rc.cpp:12
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"This is the configuration of the Audible Bell."
|
|
|
"<br>\n"
|
|
|
"It could be the system bell and/or a custom bell."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Αυτή είναι η ρύθμιση για την Ακουστή ειδοποίηση."
|
|
|
"<br>\n"
|
|
|
"Μπορεί να είναι το μεγαφωνάκι του συστήματος και/ή μια προσαρμοσμένη "
|
|
|
"ειδοποίηση."
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 61
|
|
|
#: rc.cpp:16
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Use &system bell"
|
|
|
msgstr "Χρήση μεγαφώνου &συστήματος"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 65
|
|
|
#: rc.cpp:19
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"If this option is checked, the default system bell will be used. See the "
|
|
|
"\"System Bell\" control module for how to customize the system bell."
|
|
|
"<br>\n"
|
|
|
"Normally, this is just a \"beep\"."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Αν αυτή η επιλογή είναι ενεργοποιημένη, θα χρησιμοποιηθεί το μεγαφωνάκι του "
|
|
|
"συστήματος. Ανατρέξτε στο άρθρωμα 'Μεγαφωνάκι Συστήματος' για το πως θα το "
|
|
|
"παραμετροποιήσετε."
|
|
|
"<br>\n"
|
|
|
"Συνήθως, αυτό είναι ένα \"μπιπ\"."
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 73
|
|
|
#: rc.cpp:23
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Use &customized bell"
|
|
|
msgstr "Χρήση &προσαρμοσμένης ειδοποίησης"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 77
|
|
|
#: rc.cpp:26
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Check this option if you want to use a customized bell, playing a sound file. "
|
|
|
"If you do this, you will probably want to turn off the system bell."
|
|
|
"<br>\n"
|
|
|
"Please note that on slow machines this may cause a \"lag\" between the event "
|
|
|
"causing the bell and the sound being played."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Ενεργοποιήστε αυτή την επιλογή αν θέλετε να χρησιμοποιήσετε μια προσαρμοσμένη "
|
|
|
"ειδοποίηση, που θα παίζει ένα αρχείο ήχου. Αν το κάνετε αυτό, μάλλον θα θέλετε "
|
|
|
"να απενεργοποιήσετε το μεγαφωνάκι του συστήματος."
|
|
|
"<br>\n"
|
|
|
"Παρακαλώ σημειώστε πως σε αργά μηχανήματα ίσως να προκληθεί μια \"καθυστέρηση\" "
|
|
|
"μεταξύ του γεγονότος που προκαλεί την ειδοποίηση και της αναπαραγωγής του ήχου."
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 113
|
|
|
#: rc.cpp:30
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Sound &to play:"
|
|
|
msgstr "Ήχος &προς αναπαραγωγή:"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 119
|
|
|
#: rc.cpp:33
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"If the option \"Use customized bell\" is enabled, you can choose a sound file "
|
|
|
"here."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Αν η επιλογή \"Χρήση προσαρμοσμένης ειδοποίησης\" είναι ενεργοποιημένη, "
|
|
|
"μπορείτε να επιλέξετε ένα αρχείο ήχου εδώ."
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 139
|
|
|
#: rc.cpp:36
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Visible Bell"
|
|
|
msgstr "&Οπτική ειδοποίηση"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 150
|
|
|
#: rc.cpp:39
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Use visible bell"
|
|
|
msgstr "&Χρήση οπτικής ειδοποίησης"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 177
|
|
|
#: rc.cpp:42 rc.cpp:72 rc.cpp:84 rc.cpp:105 rc.cpp:111
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid " msec"
|
|
|
msgstr " msec"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 229
|
|
|
#: rc.cpp:45 rc.cpp:75
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Duration:"
|
|
|
msgstr "&Διάρκεια:"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 288
|
|
|
#: rc.cpp:48
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "I&nvert screen"
|
|
|
msgstr "&Αντιστροφή χρωμάτων οθόνης"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 310
|
|
|
#: rc.cpp:51
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "F&lash screen:"
|
|
|
msgstr "&Αναλαμπή οθόνης:"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 380
|
|
|
#: rc.cpp:54
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Keyboard"
|
|
|
msgstr "&Πληκτρολόγιο"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 391
|
|
|
#: rc.cpp:57
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "S&ticky Keys"
|
|
|
msgstr "Κολλημένα πλήκ&τρα"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 402
|
|
|
#: rc.cpp:60
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Use &sticky keys"
|
|
|
msgstr "Χρήση &κολλημένων πλήκτρων"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 438
|
|
|
#: rc.cpp:63
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Lock with sticky keys"
|
|
|
msgstr "&Κλείδωμα με κολλημένα πλήκτρα"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 453
|
|
|
#: rc.cpp:66
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Slo&w Keys"
|
|
|
msgstr "&Αργά πλήκτρα"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 464
|
|
|
#: rc.cpp:69
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Use slow keys"
|
|
|
msgstr "&Χρήση αργών πλήκτρων"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 567
|
|
|
#: rc.cpp:78
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Bounce Keys"
|
|
|
msgstr "&Πλήκτρα αναπήδησης"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 578
|
|
|
#: rc.cpp:81
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Use bou&nce keys"
|
|
|
msgstr "Χρήση πλήκτρων α&ναπήδησης"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 666
|
|
|
#: rc.cpp:87
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Du&ration:"
|
|
|
msgstr "&Διάρκεια:"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 700
|
|
|
#: rc.cpp:90
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Mouse"
|
|
|
msgstr "&Ποντίκι"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 711
|
|
|
#: rc.cpp:93
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Navigation"
|
|
|
msgstr "&Πλοήγηση"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 722
|
|
|
#: rc.cpp:96
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Mo&ve mouse with keyboard"
|
|
|
msgstr "&Μετακίνηση ποντικιού με το πληκτρολόγιο"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 790
|
|
|
#: rc.cpp:99
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Ma&ximum speed:"
|
|
|
msgstr "&Μέγιστη ταχύτητα:"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 807
|
|
|
#: rc.cpp:102
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Acceleration &time:"
|
|
|
msgstr "Χρόνος επι&τάχυνσης:"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 945
|
|
|
#: rc.cpp:108
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Repeat interval:"
|
|
|
msgstr "Μεσοδιάστημα &επανάληψης:"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 993
|
|
|
#: rc.cpp:114
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Acceleration &profile:"
|
|
|
msgstr "&Προφίλ επιτάχυνσης:"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 1088
|
|
|
#: rc.cpp:117
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Acceleration delay:"
|
|
|
msgstr "Κ&αθυστέρηση επιτάχυνσης:"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kcm_accessibility.kcfg line 9
|
|
|
#: rc.cpp:120
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "If the simple PC speaker should be used"
|
|
|
msgstr "Αν το μεγαφωνάκι του PC θα πρέπει να χρησιμοποιηθεί"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kcm_accessibility.kcfg line 13
|
|
|
#: rc.cpp:123
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Whether a custom sound should be used as bell"
|
|
|
msgstr "Αν ένας προσαρμοσμένος ήχος θα πρέπει να χρησιμοποιηθεί σαν ειδοποίηση"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kcm_accessibility.kcfg line 17
|
|
|
#: rc.cpp:126
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "If the screen should blink when the bell is sounded"
|
|
|
msgstr "Αν θα αναβοσβήνει η οθόνη όταν θα ενεργοποιείται η ειδοποίηση"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kcm_accessibility.kcfg line 23
|
|
|
#: rc.cpp:129
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "The path to the custom sound, if it is used"
|
|
|
msgstr "Η διαδρομή στον προσαρμοσμένο ήχο, αν χρησιμοποιείται"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kcm_accessibility.kcfg line 28
|
|
|
#: rc.cpp:132
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "If the screen should be flashed"
|
|
|
msgstr "Αν θα πρέπει να γίνει αναλαμπή της οθόνης"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kcm_accessibility.kcfg line 32
|
|
|
#: rc.cpp:135
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "If the screen image should be inverted"
|
|
|
msgstr "Αν το είδωλο της οθόνης θα πρέπει να αντιστραφεί"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kcm_accessibility.kcfg line 36
|
|
|
#: rc.cpp:138
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "The color to flash the screen with"
|
|
|
msgstr "Το χρώμα αναλαμπής της οθόνης"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kcm_accessibility.kcfg line 40
|
|
|
#: rc.cpp:141
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "For how long the flash is active"
|
|
|
msgstr "Η διάρκεια που η αναλαμπή θα είναι ενεργή"
|