You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-el/messages/tdemultimedia/artsbuilder.po

459 lines
12 KiB

This file contains ambiguous Unicode characters!

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

# translation of artsbuilder.po to Greek
# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
#
# Χαράλαμπος Κανιός <kaniosh@linuxmail.org>, 2003.
# Stergios Dramis <sdramis@egnatia.ee.auth.gr>, 2003-2004.
# Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>, 2005, 2006, 2007.
# Toussis Manolis <manolis@koppermind.homelinux.org>, 2005.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: artsbuilder\n"
"POT-Creation-Date: 2005-07-24 01:37+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-03-23 22:33+0200\n"
"Last-Translator: Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>\n"
"Language-Team: Greek <i18ngr@lists.hellug.gr>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Στέργιος Δράμης,Χρήστος Ιωάννου,Σπύρος Γεωργαράς,Τούσης Μανώλης"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
"sdramis@egnatia.ee.auth.gr,cioannou@sector-one.gr,sng@hellug.gr,"
"manolis@koppermind.homelinux.org"
#: createtool.cpp:322
msgid ""
"You can only connect an IN-port with an OUT-port,\n"
"not two ports with the same direction."
msgstr ""
"Μπορείτε μόνο να συνδέσετε μια θύρα εισαγωγής (IN-port) με \n"
"μια θύρα εξόδου (OUT-port) όχι δύο θύρες ίδιας κατεύθυνσης."
#: dirmanager.cpp:41
msgid "instrument map files"
msgstr "αρχεία οργάνων"
#: dirmanager.cpp:50
msgid "sessions (save files of the positions of all sliders/buttons)"
msgstr "συνεδρίες (αποθήκευση των θέσεων όλων των ολισθητών/κουμπιών)"
#: dirmanager.cpp:59
msgid "structures (signal flow graphs)"
msgstr "δομές (γραφήματα ροής σήματος)"
#: dirmanager.cpp:67
msgid "all aRts files/folders"
msgstr "όλα τα αρχεία/φάκελοι του aRts"
#: dirmanager.cpp:84
msgid ""
"You need the folder %1.\n"
"It will be used to store %2.\n"
"Should I create it now?"
msgstr ""
"Χρειάζεστε το φάκελο %1.\n"
"Θα χρησιμοποιηθεί για την αποθήκευση του %2.\n"
"Να δημιουργηθεί τώρα;"
#: dirmanager.cpp:88
msgid "aRts Folder Missing"
msgstr "Λείπει ο φάκελος aRts"
#: dirmanager.cpp:88
msgid "Create Folder"
msgstr "Δημιουργία φακέλου"
#: dirmanager.cpp:88
msgid "Do Not Create"
msgstr "Να μη δημιουργηθεί"
#: execdlg.cpp:54
msgid "aRts Module Execution"
msgstr "Εκτέλεση αρθρώματος aRts"
#: execdlg.cpp:65
msgid "Synthesis running..."
msgstr "Η σύνθεση εκτελείται..."
#: execdlg.cpp:71
msgid "CPU usage: unknown"
msgstr "Χρήση KME: άγνωστη"
#: execdlg.cpp:159
msgid "Your synthesis has been interrupted due to excessive CPU load."
msgstr "Η σύνθεση διακόπηκε λόγο υπερφόρτωσης του επεξεργαστή."
#: execdlg.cpp:169
msgid "CPU usage: "
msgstr "Χρήση KME: "
#: interfacedlg.cpp:46 portposdlg.cpp:47
msgid "aRts: Structureport View"
msgstr "aRts: Προβολή Structureport"
#: main.cpp:160
msgid "Port Properties"
msgstr "Ιδιότητες θύρας"
#: main.cpp:192
msgid "Modules"
msgstr "Αρθρώματα"
#: main.cpp:194
msgid "&Synthesis"
msgstr "&Σύνθεση"
#: main.cpp:195 main.cpp:196 main.cpp:197 main.cpp:198 main.cpp:199
#: main.cpp:200
msgid "&Synthesis/&Arithmetic + Mixing"
msgstr "&Σύνθεση/&Αριθμητική + Μείξη"
#: main.cpp:201
msgid "&Synthesis/&Busses"
msgstr "&Σύνθεση/&Μεταγωγές"
#: main.cpp:202 main.cpp:203
msgid "&Synthesis/&Delays"
msgstr "&Σύνθεση/&Καθυστερήσεις"
#: main.cpp:204 main.cpp:205
msgid "&Synthesis/&Envelopes"
msgstr "&Σύνθεση/&Φάκελλοι"
#: main.cpp:206 main.cpp:207 main.cpp:208 main.cpp:209
msgid "&Synthesis/Effe&cts"
msgstr "&Σύνθεση/&Εφέ"
#: main.cpp:210 main.cpp:211 main.cpp:212 main.cpp:213 main.cpp:214
#: main.cpp:215
msgid "&Synthesis/&Filters"
msgstr "&Σύνθεση/Φ&ίλτρα"
#: main.cpp:216 main.cpp:217 main.cpp:218 main.cpp:219 main.cpp:220
msgid "&Synthesis/&Midi + Sequencing"
msgstr "&Σύνθεση/&Midi + Sequencing"
#: main.cpp:221
msgid "&Synthesis/Sam&ples "
msgstr "&Σύνθεση/&Δείγματα "
#: main.cpp:222 main.cpp:223 main.cpp:224 main.cpp:225 main.cpp:226
#: main.cpp:227
msgid "&Synthesis/&Sound IO"
msgstr "&Σύνθεση/Είσοδος-Έξοδος ήχου"
#: main.cpp:228 main.cpp:229 main.cpp:230 main.cpp:231
msgid "&Synthesis/&Tests"
msgstr "&Σύνθεση/&Δοκιμές"
#: main.cpp:232 main.cpp:233 main.cpp:234
msgid "&Synthesis/&Oscillation && Modulation"
msgstr "&Σύνθεση/&Ταλάντωση && Διαμόρφωση"
#: main.cpp:235 main.cpp:236
msgid "&Synthesis/&WaveForms"
msgstr "&Σύνθεση/&Κυματομορφές"
#: main.cpp:237
msgid "&Synthesis/&Internal"
msgstr "&Σύνθεση/&Εσωτερικά"
#: main.cpp:239
msgid "&Examples"
msgstr "&Παραδείγματα"
#: main.cpp:240
msgid "&Instruments"
msgstr "Ό&ργανα"
#: main.cpp:241
msgid "&Mixer-Elements"
msgstr "Στοιχεία &μείκτη"
#: main.cpp:242
msgid "&Templates"
msgstr "&Πρότυπα"
#: main.cpp:243
msgid "&Other"
msgstr "Άλλ&α"
#: main.cpp:297
msgid "Open Session..."
msgstr "Άνοιγμα συνεδρίας..."
#: main.cpp:300
msgid "Open E&xample..."
msgstr "Άνοιγμα &παραδείγματος..."
#: main.cpp:304
msgid "&Retrieve From Server..."
msgstr "&Ανάκτηση από τον εξυπηρετητή..."
#: main.cpp:306
msgid "&Execute Structure"
msgstr "&Εκτέλεση δομής"
#: main.cpp:308
msgid "&Rename Structure..."
msgstr "&Μετονομασία δομής..."
#: main.cpp:310
msgid "&Publish Structure"
msgstr "&Δημοσίευση δομής"
#: main.cpp:320
msgid "&Property Panel"
msgstr "Πίνακας &ιδιοτήτων"
#: main.cpp:323
#, c-format
msgid "200%"
msgstr "200%"
#: main.cpp:325
#, c-format
msgid "150%"
msgstr "150%"
#: main.cpp:327
#, c-format
msgid "100%"
msgstr "100%"
#: main.cpp:329
#, c-format
msgid "50%"
msgstr "50%"
#: main.cpp:333
msgid "Create IN Audio Signal"
msgstr "Δημιουργία εισερχόμενου ηχητικού σήματος"
#: main.cpp:335
msgid "Create OUT Audio Signal"
msgstr "Δημιουργία εξερχόμενου ηχητικού σήματος"
#: main.cpp:337
msgid "Create IN String Property"
msgstr "Δημιουργία ιδιοτήτων εισερχόμενης συμβολοσειράς"
#: main.cpp:339
msgid "Create IN Audio Property"
msgstr "Δημιουργία ιδιοτήτων εισαγωγής ήχου (IN)"
#: main.cpp:341
msgid "Implement Interface..."
msgstr "Εφαρμογή διεπαφής..."
#: main.cpp:343
msgid "Change Positions/Names..."
msgstr "Αλλαγή θέσεων/ονομάτων..."
#: main.cpp:444
msgid "The structure has been published as: '%1' on the server."
msgstr "Η δομή δημοσιοποιήθηκε ως: '%1' στον εξυπηρετητή."
#: main.cpp:501
msgid ""
"The structure could not be loaded correctly. Maybe some of\n"
"the modules used in the file are not available in this\n"
"version of aRts."
msgstr ""
"Η δομή δεν μπόρεσε να φορτωθεί σωστά.Πιθανόν\n"
"κάποια τμήματα που χρησιμοποιούνται στο αρχείο δεν\n"
"είναι διαθέσιμα σε αυτή την έκδοση του aRts."
#: main.cpp:504
msgid "Arts Warning"
msgstr "Προειδοποίηση arts"
#: main.cpp:552
msgid ""
"Unable to find the examples folder.\n"
"Using the current folder instead."
msgstr ""
"Αδύνατο να βρεθεί ο φάκελος με τα παραδείγματα.\n"
"Θα χρησιμοποιηθεί ο τρέχων φάκελος."
#: main.cpp:553 main.cpp:591 main.cpp:601 main.cpp:688 main.cpp:876
msgid "aRts Warning"
msgstr "Προειδοποίηση aRts"
#: main.cpp:589
msgid "The file '%1' could not be opened for writing: %2"
msgstr "Το αρχείο '%1' δεν ήταν δυνατό να ανοιχτεί για εγγραφή: %2"
#: main.cpp:599
msgid "Saving to file '%1' could not be finished correctly: %2"
msgstr ""
"Η αποθήκευση στο αρχείο '%1' δεν ήταν δυνατό να ολοκληρωθεί επιτυχώς: %2"
#: main.cpp:632
msgid "Rename Structure"
msgstr "Μετονομασία δομής"
#: main.cpp:633
msgid "Enter structure name:"
msgstr "Δώστε το όνομα της δομής:"
#: main.cpp:687
msgid ""
"Could not execute your structure. Make sure that the\n"
"sound server (artsd) is running.\n"
msgstr ""
"Δεν μπορεί να εκτελεστεί η δομή σας. Βεβαιωθείτε\n"
"ότι εκτελείται ο διακομιστής ήχου (artsd).\n"
#: main.cpp:841
msgid ""
"The current structure has been modified.\n"
"Would you like to save it?"
msgstr ""
"Η τρέχουσα δομή έχει αλλάξει.\n"
"Θέλετε να την αποθηκεύσετε;"
#: main.cpp:875
msgid "The specified file '%1' does not exist."
msgstr "Το καθορισμένο αρχείο '%1' δεν υπάρχει."
#: main.cpp:908
msgid "Optional .arts file to be loaded"
msgstr "Προαιρετικό αρχείο .arts για φόρτωση"
#: main.cpp:919
msgid "artsbuilder"
msgstr "artsbuilder"
#: main.cpp:921
msgid "aRts synthesizer designer"
msgstr "Σχεδιαστής synthesizer του aRts"
#: main.cpp:924
msgid "The analog real-time synthesizer graphical design tool."
msgstr ""
"Το εργαλείο γραφικού σχεδιασμού αναλογικού synthesizer πραγματικού χρόνου."
#: main.cpp:928
msgid "Author"
msgstr "Συγγραφέας"
#: mwidget.cpp:596
#, c-format
msgid ""
"_n: Delete %n selected module, port or connection? (No undo possible.)\n"
"Delete %n selected modules, ports and connections? (No undo possible.)"
msgstr ""
"Να διαγραφεί το επιλεγμένο %n τμήμα, θύρα ή σύνδεση; (Δεν υπάρχει επαναφορά.)\n"
"Να διαγραφούν τα επιλεγμένα %n τμήματα, θύρες η συνδέσεις? (Δεν υπάρχει "
"επαναφορά.)"
#: portposdlg.cpp:118
msgid "&Raise"
msgstr "&Ανύψωση"
#: portposdlg.cpp:122
msgid "&Lower"
msgstr "&Χαμήλωμα"
#: portposdlg.cpp:126
msgid "R&ename..."
msgstr "&Μετονομασία..."
#: portposdlg.cpp:191
msgid "Rename Port"
msgstr "Μετονομασία θύρας"
#: portposdlg.cpp:192
msgid "Enter port name:"
msgstr "Δώστε όνομα θύρας:"
#: propertypanel.cpp:132
msgid "OUTPUT"
msgstr "ΕΞΟΔΟΣ"
#: propertypanel.cpp:132
msgid "INPUT"
msgstr "ΕΙΣΟΔΟΣ"
#: propertypanel.cpp:152
msgid ""
"Tip: Just typing numbers or alphabetic characters starts entering constant "
"values."
msgstr ""
"Συμβουλή: Γράφοντας αριθμούς ή αλφαβητικούς χαρακτήρες αρχίζει καταχώρηση "
"σταθερών τιμών."
#. i18n: file artsbuilderui.rc line 27
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "&Modules"
msgstr "&Αρθρώματα"
#. i18n: file artsbuilderui.rc line 32
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "&Ports"
msgstr "&Θύρες"
#. i18n: file propertypanelbase.ui line 57
#: rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid "Properties of selected module/port:"
msgstr "Ιδιότητες επιλεγμένου αρθρώματος/θύρας:"
#. i18n: file propertypanelbase.ui line 165
#: rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid "&Port:"
msgstr "&Θύρα:"
#. i18n: file propertypanelbase.ui line 206
#: rc.cpp:27
#, no-c-format
msgid "Port Value"
msgstr "Τιμή θύρας"
#. i18n: file propertypanelbase.ui line 223
#: rc.cpp:30
#, no-c-format
msgid "&Not set"
msgstr "&Δεν έχει οριστεί"
#. i18n: file propertypanelbase.ui line 245
#: rc.cpp:33
#, no-c-format
msgid "Constant &value:"
msgstr "Σταθερή &τιμή:"
#. i18n: file propertypanelbase.ui line 285
#: rc.cpp:36
#, no-c-format
msgid "From connection"
msgstr "Από σύνδεση"
#. i18n: file propertypanelbase.ui line 304
#: rc.cpp:39
#, no-c-format
msgid "&Connect"
msgstr "&Σύνδεση"
#: retrievedlg.cpp:45
msgid "Retrieve Structure From Server"
msgstr "Ανάκτηση δομής από τον εξυπηρετητή"
#: retrievedlg.cpp:56
msgid "Published structures"
msgstr "Δημοσιευμένες δομές"