You can not select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
95 lines
2.4 KiB
95 lines
2.4 KiB
# translation of konqsidebar_news.po to EUSKARA
|
|
# translation of konqsidebar_news.po to Basque
|
|
# Marcos Goienetxe <marcos@euskalgnu.org>, 2005.
|
|
# Iñigo Salvador Azurmendi <xalba@euskalnet.net>, 2005.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: konqsidebar_news\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2004-12-11 01:24+0100\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2005-08-22 21:58+0200\n"
|
|
"Last-Translator: Iñigo Salvador Azurmendi <xalba@euskalnet.net>\n"
|
|
"Language-Team: EUSKARA <itzulpena@euskalgnu.org>\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Generator: KBabel 1.10\n"
|
|
|
|
#: _translatorinfo.cpp:1
|
|
msgid ""
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
"Your names"
|
|
msgstr "Iñigo Salvador Azurmendi"
|
|
|
|
#: _translatorinfo.cpp:3
|
|
msgid ""
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
"Your emails"
|
|
msgstr "xalba@euskalnet.net"
|
|
|
|
#: norsswidget.cpp:70 nsstacktabwidget.cpp:259
|
|
msgid "RSS Settings"
|
|
msgstr "RSS Ezarpenak"
|
|
|
|
#: nsstacktabwidget.cpp:63 sidebar_news.cpp:269
|
|
msgid "Newsticker"
|
|
msgstr "Newsticker"
|
|
|
|
#: nsstacktabwidget.cpp:65
|
|
msgid "RSS Feed Viewer"
|
|
msgstr "RSS Iturburu Erakuslea"
|
|
|
|
#: nsstacktabwidget.cpp:67
|
|
msgid "(c) 2002-2004, the Sidebar Newsticker developers"
|
|
msgstr "(c) 2002-2004, Newstickerren Alboko Barraren garatzaileak"
|
|
|
|
#: nsstacktabwidget.cpp:68
|
|
msgid "Maintainer"
|
|
msgstr "Mantentzailea"
|
|
|
|
#: nsstacktabwidget.cpp:75
|
|
msgid "Idea and former maintainer"
|
|
msgstr "Ideia eta lehenengo mantentzailea"
|
|
|
|
#: nsstacktabwidget.cpp:88
|
|
msgid "&Configure Newsticker..."
|
|
msgstr "Newsticker &Konfiguratu..."
|
|
|
|
#: nsstacktabwidget.cpp:98
|
|
msgid "&About Newsticker"
|
|
msgstr "Newstickerri &Buruz"
|
|
|
|
#: nsstacktabwidget.cpp:100
|
|
msgid "&Report Bug..."
|
|
msgstr "&Akatsa Jakinarazi..."
|
|
|
|
#. i18n: file configfeedsbase.ui line 16
|
|
#: rc.cpp:3
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "RSS Feeds"
|
|
msgstr "RSS Iturburuak"
|
|
|
|
#. i18n: file konq_sidebarnews.kcfg line 10
|
|
#: rc.cpp:6
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "List of RSS Sources"
|
|
msgstr "RSS Iturburuen Zerrenda"
|
|
|
|
#: sidebar_news.cpp:76
|
|
msgid ""
|
|
"<qt>Cannot connect to RSS service. Please make sure the <strong>"
|
|
"rssservice</strong> program is available (usually distributed as part of "
|
|
"tdenetwork).</qt>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<qt>Ezin dut konektatu RSS zerbitzura. mesedez, egiaztatu <strong>"
|
|
"rssservice</strong> programa erabilgarri dagoela (normalean tdenetwork osagai "
|
|
"gisa banatzen da).</qt>"
|
|
|
|
#: sidebar_news.cpp:80
|
|
msgid "Sidebar Newsticker"
|
|
msgstr "Newstickerren Alboko Barra"
|
|
|
|
#: sidebar_news.cpp:171
|
|
msgid "Connecting..."
|
|
msgstr "Konektatzen..."
|