You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-eu/messages/tdegames/kasteroids.po

167 lines
3.4 KiB

# translation of kasteroids.po to Basque
# Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc.
# Ion Gaztañaga <igaztanaga@gmail.com>, 2005.
# Marcos Goienetxe <marcos@euskalgnu.org>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kasteroids\n"
"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-08-26 08:38+0200\n"
"Last-Translator: Marcos Goienetxe <marcos@euskalgnu.org>\n"
"Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Ion Gaztañaga"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "igaztanaga@gmail.com"
#: main.cpp:22
msgid "TDE Space Game"
msgstr "TDE-ren espazioko jokua"
#: main.cpp:26
msgid "KAsteroids"
msgstr "KAsteroids"
#. i18n: file kasteroids.kcfg line 9
#: rc.cpp:3 rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "Whether power upgrades can be shot."
msgstr "Potentzia eguneratzeei su egitea baimendutako dagoen ala ez."
#. i18n: file kasteroids.kcfg line 17
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "The number of ships per game."
msgstr "Jokuko ontzi kopurua."
#. i18n: file kasteroids.kcfg line 23
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "Whether to play sounds."
msgstr "Soinuak erreproduzitu behar diren."
#. i18n: file kasteroids.kcfg line 27
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "Sound to play when a ship gets destroyed."
msgstr "Ontzi bat desegitean erreproduzitzeko soinua."
#. i18n: file kasteroids.kcfg line 31
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "Sound to play when a rock gets destroyed."
msgstr "Harkaitz bat desegitean erreproduzitzeko soinua."
#: toplevel.cpp:102
msgid "Score"
msgstr "Puntuazioa"
#: toplevel.cpp:116
msgid "Level"
msgstr "Maila"
#: toplevel.cpp:130
msgid "Ships"
msgstr "Ontziak"
#: toplevel.cpp:232
msgid "Fuel"
msgstr "Erregaia"
#: toplevel.cpp:293
msgid "Thrust"
msgstr "Bultzatu"
#: toplevel.cpp:294
msgid "Rotate Left"
msgstr "Biratu ezkerrera"
#: toplevel.cpp:295
msgid "Rotate Right"
msgstr "Biratu eskuinera"
#: toplevel.cpp:296
msgid "Shoot"
msgstr "Su egin"
#: toplevel.cpp:298
msgid "Brake"
msgstr "Frenatu"
#: toplevel.cpp:299
msgid "Shield"
msgstr "Ezkutua"
#: toplevel.cpp:300
msgid "Launch"
msgstr "Jaurtiketa"
#: toplevel.cpp:486 toplevel.cpp:579
msgid "Press %1 to launch."
msgstr "Sakatu %1 jaurtitzeko."
#: toplevel.cpp:511
msgid "Ship Destroyed. Press %1 to launch."
msgstr "Ontzia desegin da. Sakatu %1 jaurkiketarako."
#: toplevel.cpp:517
msgid "Game Over!"
msgstr "Jokuaren amaiera!"
#: toplevel.cpp:596
msgid "Start new game with"
msgstr "Hasi joku berri bat honekin"
#: toplevel.cpp:599
msgid " ships."
msgstr " ontzi."
#: toplevel.cpp:606
msgid "Show highscores on Game Over"
msgstr "Erakutsi puntuazio onenak jokua amaitzean"
#: toplevel.cpp:607
msgid "Player can destroy Powerups"
msgstr "Jokalariak potentzia-saria desegin ditzake"
#: toplevel.cpp:615
msgid "General"
msgstr "Orokorra"
#: toplevel.cpp:635
msgid ""
"Game Over\n"
"\n"
"Shots fired:\t%1\n"
" Hit:\t%2\n"
" Missed:\t%3\n"
"Hit ratio:\t%4 %\t\t"
msgstr ""
"Jokuaren amaiera\n"
"\n"
"Su egiteak: \t%1\n"
"Asmatutakoak: \t%2\n"
"Hutsegindakoak:\t%3\n"
"Asmatze-tasa: \t%4\t\t"
#: toplevel.cpp:659
msgid "KAsteroids is paused."
msgstr "KAsteroids pausatuta dago."
#: toplevel.cpp:660
msgid "Paused"
msgstr "Pausatuta"