You can not select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
249 lines
4.7 KiB
249 lines
4.7 KiB
# translation of kshisen.po to Basque
|
|
# kshisen euskaraz.
|
|
# Copyright (C) 2000,2003, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
|
|
#
|
|
# Iñaki Ibarrola Atxa <etxaurre@teleline.es>, 2000.
|
|
# Marcos Goienetxe <marcos@euskalgnu.org>, 2003.
|
|
# Ion Gaztañaga <igaztanaga@gmail.com>, 2005, 2006.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: kshisen\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2006-06-12 04:03+0200\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2006-01-09 22:35+0100\n"
|
|
"Last-Translator: Ion Gaztañaga <igaztanaga@gmail.com>\n"
|
|
"Language-Team: Basque <kdeuskaraz@euskalgnu.org>\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Generator: KBabel 1.11\n"
|
|
|
|
#. i18n: file settings.ui line 24
|
|
#: rc.cpp:6
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Gravity"
|
|
msgstr "Grabitatea"
|
|
|
|
#. i18n: file settings.ui line 32
|
|
#: rc.cpp:9
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Allow unsolvable games"
|
|
msgstr "Baimendu soluziorik gabeko jokuak"
|
|
|
|
#. i18n: file settings.ui line 40
|
|
#: rc.cpp:12
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Board Difficulty"
|
|
msgstr "Taularen zailtasuna"
|
|
|
|
#. i18n: file settings.ui line 71
|
|
#: rc.cpp:15
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Easy"
|
|
msgstr "Erreza"
|
|
|
|
#. i18n: file settings.ui line 79
|
|
#: rc.cpp:18
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Hard"
|
|
msgstr "Gogorra"
|
|
|
|
#. i18n: file settings.ui line 92
|
|
#: rc.cpp:21
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Piece Removal Speed"
|
|
msgstr "Fitxak kentzeko abiadura"
|
|
|
|
#. i18n: file settings.ui line 123
|
|
#: rc.cpp:24
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Slow"
|
|
msgstr "Astiro"
|
|
|
|
#. i18n: file settings.ui line 131
|
|
#: rc.cpp:27
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Fast"
|
|
msgstr "Azkarra"
|
|
|
|
#. i18n: file settings.ui line 144
|
|
#: rc.cpp:30
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Prefer unscaled tiles"
|
|
msgstr "Hobetsi eskalatu gabeko fitxak"
|
|
|
|
#. i18n: file settings.ui line 152
|
|
#: rc.cpp:33
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Tile Size"
|
|
msgstr "Fitxaren tamaina"
|
|
|
|
#. i18n: file settings.ui line 163
|
|
#: rc.cpp:36
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "14x6"
|
|
msgstr "14x6"
|
|
|
|
#. i18n: file settings.ui line 171
|
|
#: rc.cpp:39
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "18x8"
|
|
msgstr "18x8"
|
|
|
|
#. i18n: file settings.ui line 182
|
|
#: rc.cpp:42
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "26x14"
|
|
msgstr "26x14"
|
|
|
|
#. i18n: file settings.ui line 193
|
|
#: rc.cpp:45
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "30x16"
|
|
msgstr "39x16"
|
|
|
|
#. i18n: file settings.ui line 227
|
|
#: rc.cpp:48
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "24x12"
|
|
msgstr "24x12"
|
|
|
|
#: main.cpp:47
|
|
msgid "A TDE game similiar to Mahjongg"
|
|
msgstr "TDE-ren Mahjongg-en antzeko joko bat"
|
|
|
|
#: main.cpp:52
|
|
msgid ""
|
|
"_: Menu title\n"
|
|
"&Move"
|
|
msgstr "&mugitu"
|
|
|
|
#: main.cpp:56
|
|
msgid "Shisen-Sho"
|
|
msgstr "Shisen-Sho"
|
|
|
|
#: main.cpp:59
|
|
msgid "Current Maintainer"
|
|
msgstr "Uneko mantentzailea"
|
|
|
|
#: main.cpp:60
|
|
msgid "Original Author"
|
|
msgstr "Jatorrizko egilea"
|
|
|
|
#: main.cpp:61
|
|
msgid ""
|
|
"Added 'tiles removed' counter\n"
|
|
"Tile smooth-scaling and window resizing"
|
|
msgstr ""
|
|
"\"Kendutako fitxen\" kontagailua gehitu da\n"
|
|
"Fitxen eskalatze leuna eta lehioen tamaina-aldaketa"
|
|
|
|
#: main.cpp:62
|
|
msgid "Thanks also to everyone who should be listed here but isn't!"
|
|
msgstr "Eskerrik asko hemen egon beharko luketen baina ez dauden guztiei!"
|
|
|
|
#: board.cpp:462
|
|
msgid "Game Paused"
|
|
msgstr "Jokoa Gelditua"
|
|
|
|
#: app.cpp:80 app.cpp:340
|
|
msgid " Cheat mode "
|
|
msgstr " Iruzur-modua "
|
|
|
|
#: app.cpp:123
|
|
msgid "&Finish"
|
|
msgstr "&Amaitu"
|
|
|
|
#: app.cpp:160
|
|
msgid "This game is solvable."
|
|
msgstr "Joku honek soluzioa du."
|
|
|
|
#: app.cpp:162
|
|
msgid "This game is NOT solvable."
|
|
msgstr "Joku honek EZ du soluziorik."
|
|
|
|
#: app.cpp:274
|
|
msgid "No more moves possible!"
|
|
msgstr "Ezinezkoa da gehiago mugitu!"
|
|
|
|
#: app.cpp:274 app.cpp:306
|
|
msgid "End of Game"
|
|
msgstr "Jokoaren amaiera"
|
|
|
|
#: app.cpp:301
|
|
msgid "Congratulations! You made it in %1:%2:%3"
|
|
msgstr "Zorinoak! Hau izan da zure denbora: %1:%2:%3"
|
|
|
|
#: app.cpp:317
|
|
msgid " Your time: %1:%2:%3 %4"
|
|
msgstr " Zure denbora: %1:%2:%3 %4"
|
|
|
|
#: app.cpp:321
|
|
msgid "(Paused) "
|
|
msgstr "(Gelditua) "
|
|
|
|
#: app.cpp:327
|
|
msgid " Removed: %1/%2 "
|
|
msgstr " Kenduta: %1/%2 "
|
|
|
|
#: app.cpp:358
|
|
msgid ""
|
|
"You've made it into the \"Hall Of Fame\". Type in\n"
|
|
"your name so mankind will always remember\n"
|
|
"your cool rating."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ospearen Aretoan sartzea lortu duzu.\n"
|
|
"Sartu zure izena eta mundu guztiak harrituko da\n"
|
|
"lortutako puntuazorekin."
|
|
|
|
#: app.cpp:361
|
|
msgid "Your name:"
|
|
msgstr "Zure izena:"
|
|
|
|
#: app.cpp:597 app.cpp:601
|
|
msgid "Hall of Fame"
|
|
msgstr "Ospearen Aretoa"
|
|
|
|
#: app.cpp:622
|
|
msgid "Rank"
|
|
msgstr "Postua"
|
|
|
|
#: app.cpp:626
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Izena"
|
|
|
|
#: app.cpp:630
|
|
msgid "Time"
|
|
msgstr "Denbora"
|
|
|
|
#: app.cpp:634
|
|
msgid "Size"
|
|
msgstr "Neurria"
|
|
|
|
#: app.cpp:638
|
|
msgid "Score"
|
|
msgstr "Puntuazioa"
|
|
|
|
#: app.cpp:689
|
|
msgid "(gravity)"
|
|
msgstr "(grabitatea)"
|
|
|
|
#: app.cpp:754
|
|
msgid "General"
|
|
msgstr "Orokorra"
|
|
|
|
#: tileset.cpp:42
|
|
msgid "Cannot load tiles pixmap!"
|
|
msgstr "Ezinezkoa da pixmapak irekitzea!"
|
|
|
|
#: _translatorinfo.cpp:1
|
|
msgid ""
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
"Your names"
|
|
msgstr "Ion Gaztañaga"
|
|
|
|
#: _translatorinfo.cpp:3
|
|
msgid ""
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
"Your emails"
|
|
msgstr "igaztanaga@gmail.com"
|