You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-eu/messages/tdelibs/tdetexteditor_autobookmarke...

175 lines
5.8 KiB

# translation of tdetexteditor_autobookmarker.po to Basque
# Marcos Goienetxe <marcos@euskalgnu.org>, 2005.
# Juan Irigoien <juanirigoien@yahoo.es>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdetexteditor_autobookmarker\n"
"POT-Creation-Date: 2005-06-14 01:24+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-12-21 23:42+0100\n"
"Last-Translator: Juan Irigoien <juanirigoien@yahoo.es>\n"
"Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
"Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: autobookmarker.cpp:90
msgid "AutoBookmarks"
msgstr "AutoLaster-markak"
#: autobookmarker.cpp:101
msgid "Configure AutoBookmarks"
msgstr "Konfiguratu AutoLaster-markak"
#: autobookmarker.cpp:280
msgid "Edit Entry"
msgstr "Editatu sarrera"
#: autobookmarker.cpp:288
msgid "&Pattern:"
msgstr "&Eredua:"
#: autobookmarker.cpp:294
msgid "<p>A regular expression. Matching lines will be bookmarked.</p>"
msgstr ""
"<p>Adierazpen erregularra. Bat datozen lerroak markatu egingo dira.</p>"
#: autobookmarker.cpp:298
msgid "Case &sensitive"
msgstr "&Maiuskula/minuskula"
#: autobookmarker.cpp:302
msgid ""
"<p>If enabled, the pattern matching will be case sensitive, otherwise not.</p>"
msgstr ""
"<p>Gaituta egonez gero letra maiuskulak eta minuskulak bereiztu egingo dira "
"ereduarekin parekatzean.</p>"
#: autobookmarker.cpp:305
msgid "&Minimal matching"
msgstr "&Gutxieneko parekatzea"
#: autobookmarker.cpp:309
msgid ""
"<p>If enabled, the pattern matching will use minimal matching; if you do not "
"know what that is, please read the appendix on regular expressions in the kate "
"manual.</p>"
msgstr ""
"<p>Gaituta egonez gero gutxieneko parekatzea erabiliko du ereduarekin "
"parekatzean. Zer den ez baldin badakizu, irakur ezazu 'Kate'ren eskuliburuaren "
"adierazpen erregularrei buruzko eranskina.</p>"
#: autobookmarker.cpp:313
msgid "&File mask:"
msgstr "&Fitxategi-maskara:"
#: autobookmarker.cpp:319
msgid ""
"<p>A list of filename masks, separated by semicolons. This can be used to limit "
"the usage of this entity to files with matching names.</p>"
"<p>Use the wizard button to the right of the mimetype entry below to easily "
"fill out both lists.</p>"
msgstr ""
"<p>Fitxategi-maskaren zerrenda, puntu eta komaz bereiztuta. Entitate honen "
"erabilera izen berdinak dituzten fitxategietara mugatzeko erabil daiteke.</p> "
"<p>Erabili morroi-botoia (beheko mime-mota sarreraren eskuinean) bi zerrendak "
"erraz osatzeko.</p>"
#: autobookmarker.cpp:324
msgid "MIME &types:"
msgstr "MIME-&motak:"
#: autobookmarker.cpp:330
msgid ""
"<p>A list of mime types, separated by semicolon. This can be used to limit the "
"usage of this entity to files with matching mime types.</p>"
"<p>Use the wizard button on the right to get a list of existing file types to "
"choose from, using it will fill in the file masks as well.</p>"
msgstr ""
"<p>Komaz bereiztutako mime-moten zerrenda. Entitate honen erabilera "
"mime-motekin bat datozen fitxategietara mugatzeko erabil daiteke.</p> "
"<p>Erabili eskuineko morroi-botoia dauden fitxategi moten artean hautatzeko, "
"honela fitxategi-maskarak ere osatu egingo dira.</p>"
#: autobookmarker.cpp:340
msgid ""
"<p>Click this button to display a checkable list of mimetypes available on your "
"system. When used, the file masks entry above will be filled in with the "
"corresponding masks.</p>"
msgstr ""
"<p>Egin klik botoian sisteman eskuragarri dauden MIME-moten zerrenda "
"bistaratzeko. Erabiltzean, fitxategi-maskaren sarrerak bete egingo dira "
"dagozkien maskarekin.</p>"
#: autobookmarker.cpp:365
msgid ""
"Select the MimeTypes for this pattern.\n"
"Please note that this will automatically edit the associated file extensions as "
"well."
msgstr ""
"Hautatu eredu honen MIME-motak.\n"
"Jakin ezazu lotuta dauden fitxategi luzapenak ere automatikoki editatu egingo "
"dituela."
#: autobookmarker.cpp:367
msgid "Select Mime Types"
msgstr "Hautatu MIME-motak"
#: autobookmarker.cpp:385
msgid "&Patterns"
msgstr "&Ereduak"
#: autobookmarker.cpp:388
msgid "Pattern"
msgstr "Eredua"
#: autobookmarker.cpp:389
msgid "Mime Types"
msgstr "MIME-motak"
#: autobookmarker.cpp:390
msgid "File Masks"
msgstr "Fitxategi-maskarak"
#: autobookmarker.cpp:394
msgid ""
"<p>This list shows your configured autobookmark entities. When a document is "
"opened, each entity is used in the following way: "
"<ol>"
"<li>The entity is dismissed, if a mime and/or filename mask is defined, and "
"neither matches the document.</li>"
"<li>Otherwise each line of the document is tried against the pattern, and a "
"bookmark is set on matching lines.</li></ul>"
"<p>Use the buttons below to manage your collection of entities.</p>"
msgstr ""
"<p>Zerrendak autolaster-marken entitateak erakusten ditu. Dokumentu bat "
"irekitzean, entitate bakoitza honela erabiliko da: "
"<ol> "
"<li>Entitatea baztertuko da, mime edota fitxategi-izenaren maskara esleiturik "
"badago eta ez bata ez bestea ez badator bat dokumentuarekin.</li> "
"<li>Bestela, dokumentuaren lerro bakoitzean berriz saituko da eta lastermarka "
"ezartzen da bat datozen lerroetan.</li></ul> "
"<p>Erabili beheko botoiak entitateen bilduma kudeatzeko.</p>"
#: autobookmarker.cpp:406
msgid "&New..."
msgstr "&Berria..."
#: autobookmarker.cpp:409
msgid "Press this button to create a new autobookmark entity."
msgstr "Sakatu botoia autolaster-markaren entitate berria sortzeko."
#: autobookmarker.cpp:414
msgid "Press this button to delete the currently selected entity."
msgstr "Sakatu botoia unean hautatuta dagoen entitatea ezabatzeko."
#: autobookmarker.cpp:416
msgid "&Edit..."
msgstr "&Editatu..."
#: autobookmarker.cpp:419
msgid "Press this button to edit the currently selected entity."
msgstr "Sakatu botoia unean hautatutako entitatea editatzeko."