You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-eu/messages/tdesdk/tdeio_svn.po

186 lines
3.7 KiB

# translation of tdeio_svn.po to Basque
# translation of tdeio_svn.po to Euskara
# Ion Gaztañaga <ion_g_m@hotmail.com>, 2005.
# Ion Gaztañaga <igaztanaga@gmail.com>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeio_svn\n"
"POT-Creation-Date: 2006-02-18 03:52+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-08-25 23:32-0600\n"
"Last-Translator: Ion Gaztañaga <igaztanaga@gmail.com>\n"
"Language-Team: Basque <kdeuskaraz@euskalgnu.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
#: svn.cpp:235
msgid "Looking for %1..."
msgstr "%1-(r)en bila..."
#: svn.cpp:1088
msgid "Nothing to commit."
msgstr "Entregatzeko ezer"
#: svn.cpp:1090
#, c-format
msgid "Committed revision %1."
msgstr "%1 errebisioa entregatu da."
#: svn.cpp:1352
#, c-format
msgid "A (bin) %1"
msgstr "A (bit) %1"
#: svn.cpp:1354 svn.cpp:1386
#, c-format
msgid "A %1"
msgstr "A %1"
#: svn.cpp:1360 svn.cpp:1382
#, c-format
msgid "D %1"
msgstr "D %1"
#: svn.cpp:1363
#, c-format
msgid "Restored %1."
msgstr "%1 berreskuratuta."
#: svn.cpp:1366
#, c-format
msgid "Reverted %1."
msgstr "%1 leheneratuta."
#: svn.cpp:1369
msgid ""
"Failed to revert %1.\n"
"Try updating instead."
msgstr ""
"Errorea %1 leheneratzen.\n"
"Saiatu eguneratzen."
#: svn.cpp:1372
#, c-format
msgid "Resolved conflicted state of %1."
msgstr "%1-(r)en gatazka konpondu da."
#: svn.cpp:1376
#, c-format
msgid "Skipped missing target %1."
msgstr "Falta den %1 helburua ekiditen."
#: svn.cpp:1378
#, c-format
msgid "Skipped %1."
msgstr "%1 ekiditu da."
#: svn.cpp:1431
#, c-format
msgid "Exported external at revision %1."
msgstr "Kanpoko baliabidea %1 errebisiora esportatu da."
#: svn.cpp:1433
#, c-format
msgid "Exported revision %1."
msgstr "%1 errebisioa esportatu da."
#: svn.cpp:1436
#, c-format
msgid "Checked out external at revision %1."
msgstr "Kanpoko baliabidea %1 errebisioan deskargatu da."
#: svn.cpp:1438
#, c-format
msgid "Checked out revision %1."
msgstr "%1 errebisioa deskargatu da."
#: svn.cpp:1442
#, c-format
msgid "Updated external to revision %1."
msgstr "Kanpoko baliabidea %1 errebisiora eguneratu da."
#: svn.cpp:1444
#, c-format
msgid "Updated to revision %1."
msgstr "%1 errebisiora eguneratu da."
#: svn.cpp:1447
#, c-format
msgid "External at revision %1."
msgstr "Kanpoko baliabidea %1 errebisioan."
#: svn.cpp:1449
#, c-format
msgid "At revision %1."
msgstr "%1 errebisioan."
#: svn.cpp:1455
msgid "External export complete."
msgstr "Kanpoko baliabideen esportazioa burutu da."
#: svn.cpp:1457
msgid "Export complete."
msgstr "Esportazioa burutu da."
#: svn.cpp:1460
msgid "External checkout complete."
msgstr "Kanpoko baliabideen deskarga burututa."
#: svn.cpp:1462
msgid "Checkout complete."
msgstr "Deskarga burututa."
#: svn.cpp:1465
msgid "External update complete."
msgstr "Kanpoko baliabideen eguneratzea burututa."
#: svn.cpp:1467
msgid "Update complete."
msgstr "Eguneratzea burututa."
#: svn.cpp:1477
#, c-format
msgid "Fetching external item into %1."
msgstr "Kanpoko elementua %1-(e)ra eskuratzen. "
#: svn.cpp:1481
#, c-format
msgid "Status against revision: %1."
msgstr "Errebisio honekiko egoera: %1."
#: svn.cpp:1484
#, c-format
msgid "Performing status on external item at %1."
msgstr "Kanpoko %1 elementu baten egoera eskuratzen."
#: svn.cpp:1487
#, c-format
msgid "Sending %1"
msgstr "%1 bidaltzen"
#: svn.cpp:1491
#, c-format
msgid "Adding (bin) %1."
msgstr "%1 (bit) gehitzen."
#: svn.cpp:1493
#, c-format
msgid "Adding %1."
msgstr "%1 gehitzen."
#: svn.cpp:1497
#, c-format
msgid "Deleting %1."
msgstr "%1 ezabatzen."
#: svn.cpp:1500
#, c-format
msgid "Replacing %1."
msgstr "%1 ordezkatzen."
#: svn.cpp:1505
msgid "Transmitting file data "
msgstr "Fitxategi datuak bidaltzen "