You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-fr/messages/tdemultimedia/kaboodle.po

128 lines
2.7 KiB

This file contains invisible Unicode characters!

This file contains invisible Unicode characters that may be processed differently from what appears below. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal hidden characters.

# translation of kaboodle.po to french
# translation of kaboodle.po to Français
# translation of kaboodle.po to français
# Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
# Ludovic Grossard <grossard@kde.org>, 2002,2003, 2005.
# Robert Jacolin <rjacolin@ifrance.com>, 2003.
# Matthieu Robin <kde@macolu.org>, 2003.
# Matthieu Robin <kde@macolu.org>, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kaboodle\n"
"POT-Creation-Date: 2005-01-24 01:34+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-02-15 13:55+0100\n"
"Last-Translator: Ludovic Grossard <grossard@kde.org>\n"
"Language-Team: french <kde-francophone@kde.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10\n"
"Plural-Forms: \n"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Guillaume Libersat"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "glibersat@linux62.com"
#: conf.cpp:39
msgid "Start playing automatically"
msgstr "Commencer à lire automatiquement"
#: conf.cpp:40
msgid "Quit when finished playing"
msgstr "Quitter après avoir fini la lecture"
#: kaboodle_factory.cpp:69
msgid "Kaboodle"
msgstr "Kaboodle"
#: kaboodle_factory.cpp:70
msgid "The Lean TDE Media Player"
msgstr "Le lecteur multimédia léger de TDE"
#: kaboodle_factory.cpp:74
msgid "Maintainer"
msgstr "Mainteneur"
#: kaboodle_factory.cpp:75
msgid "Previous Maintainer"
msgstr "Mainteneur précédent"
#: kaboodle_factory.cpp:76
msgid "Application icon"
msgstr "Icône de l'application"
#: kaboodle_factory.cpp:77
msgid "Original Noatun Developer"
msgstr "Développeurs initiaux de Noatun"
#: kaboodle_factory.cpp:78
msgid "Konqueror Embedding"
msgstr "Incorporation Konqueror"
#: main.cpp:38
msgid "URL to open"
msgstr "URL à ouvrir"
#: main.cpp:40
msgid "Turn on Qt Debug output"
msgstr "Afficher les messages de débogage QT"
#: player.cpp:63
msgid "&Play"
msgstr "&Lire"
#: player.cpp:64
msgid "&Pause"
msgstr "&Pause"
#: player.cpp:65
msgid "&Stop"
msgstr "&Arrêter"
#: player.cpp:66
msgid "&Looping"
msgstr "&Boucle"
#: player.cpp:103
msgid "aRts could not load this file."
msgstr "aRts ne peut pas charger ce fichier."
#: player.cpp:246
msgid "Playing %1 - %2"
msgstr "Lit %1 - %2"
#. i18n: file kaboodlepartui.rc line 9
#: rc.cpp:3 rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "Kaboodle Toolbar"
msgstr "Barre d'outils Kaboodle"
#: userinterface.cpp:99
msgid "Player"
msgstr "Lecteur"
#: userinterface.cpp:101
msgid "Video"
msgstr "Vidéo"
#: userinterface.cpp:112
msgid "Select File to Play"
msgstr "Choisissez un fichier à lire"
#: view.cpp:88
msgid "Play"
msgstr "Lire"
#: view.cpp:89
msgid "Pause"
msgstr "Mettre en pause"