You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-pl/messages/tdemultimedia/tdeio_audiocd.po

106 lines
3.5 KiB

# translation of tdeio_audiocd.po to polish
# translation of tdeio_audiocd.po to
# Version: $Revision: 625132 $
# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
#
# Michal Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>, 2003.
# Mikolaj Machowski <mikmach@wp.pl>, 2004, 2005.
# Krzysztof Lichota <lichota@mimuw.edu.pl>, 2006.
# Robert Gomulka <rgom@o2.pl>, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeio_audiocd\n"
"POT-Creation-Date: 2007-01-19 02:40+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-02-19 19:15+0100\n"
"Last-Translator: Robert Gomulka <rgom@o2.pl>\n"
"Language-Team: polish <pl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Mikołaj Machowski"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "mikmach@wp.pl"
#: audiocd.cpp:70
msgid "Protocol name"
msgstr "Nazwa protokołu"
#: audiocd.cpp:71 audiocd.cpp:72
msgid "Socket name"
msgstr "Nazwa gniazda"
#: audiocd.cpp:110
msgid "Full CD"
msgstr "Cała płyta CD"
#: audiocd.cpp:201
msgid ""
"You cannot specify a host with this protocol. Please use the audiocd:/ format "
"instead."
msgstr ""
"W tym protokole nie można podawać nazwy serwera. Proszę użyć zamiast tego "
"formatu audiocd:/"
#: audiocd.cpp:755
msgid ""
"Device doesn't have read permissions for this account. Check the read "
"permissions on the device."
msgstr ""
"Urządzenie nie ma praw odczytu na tym koncie. Sprawdź prawa odczytu dla tego "
"urządzenia."
#: audiocd.cpp:757
msgid ""
"Device doesn't have write permissions for this account. Check the write "
"permissions on the device."
msgstr ""
"Urządzenie nie ma praw zapisu na tym koncie. Sprawdź prawa zapisu dla tego "
"urządzenia."
#: audiocd.cpp:761
msgid ""
"Unknown error. If you have a cd in the drive try running cdparanoia -vsQ as "
"yourself (not root). Do you see a track list? If not, make sure you have "
"permission to access the CD device. If you are using SCSI emulation (possible "
"if you have an IDE CD writer) then make sure you check that you have read and "
"write permissions on the generic SCSI device, which is probably /dev/sg0, "
"/dev/sg1, etc.. If it still does not work, try typing audiocd:/?device=/dev/sg0 "
"(or similar) to tell tdeio_audiocd which device your CD-ROM is."
msgstr ""
"Nieznany błąd. Jeśli masz cd w urządzeniu, spróbuj uruchomić cdparanoia -vsQ "
"jako zwykły użytkownik (nie administrator). Czy widzisz listę utworów? Jeśli "
"nie, upewnij się, że masz prawa dostępu do urządzenia. Jeśli używasz emulacji "
"SCSI (prawdopodobne jeśli masz nagrywarkę IDE), upewnij się, że masz prawa "
"zapisu i odczytu w generycznym urządzeniu SCSI - prawdopodobnie /dev/sg0, "
"/dev/sg1, itd. Jeśli i to nie pomoże, spróbuj wpisać audiocd:/?device=/dev/sg0 "
"(lub podobne), aby przekazać tdeio_audiocd, które urządzenie to CD-ROM."
#: audiocd.cpp:835
msgid "AudioCD: Disk damage detected on this track, risk of data corruption."
msgstr ""
"AudioCD: Wykryto uszkodzenie płyty na tej ścieżce, możliwe jest uszkodzenie "
"danych."
#: audiocd.cpp:841
msgid "Error reading audio data for %1 from the CD"
msgstr "Błąd odczytu danych audio dla %1 z płyty CD"
#: audiocd.cpp:851 audiocd.cpp:929
msgid "Couldn't read %1: encoding failed"
msgstr "Nie można odczytać %1: kodowanie nie powiodło się"
#: audiocd.cpp:1061
#, c-format
msgid "Track %1"
msgstr "Utwór %1"